Глава 7. Цена двух рукопожатий. Часть I
4 января 2021 г., 19:35
Гарри продирался сквозь заросли вереска, цепляясь мантией за ветки мелких кустарников. Дымка окутывала ноги, вынуждая ступать наугад. Белое марево сгущалось. Вытянув руку, он уже не мог разглядеть своих пальцев.
Тропинка начала виться вверх. Колючие кустарники сменили заросли папоротника. Плотный туман застилал все вокруг. Гарри карабкался наверх, уже не разбирая пути. Подъем становился все круче. Он хватался за торчащие ветки, пучки травы и выступающие камни, раня руки об острые края.
Гарри собрал все силы в кулак и совершил последний рывок. Он обхватил руками крупный плоский валун и подтянулся, помогая себе ногами. Достигнув вершины, он едва не застонал от разочарования. На вершине не было ничего. Со всех сторон простиралась молочно-белая пустота.
Вместе с легким дуновением теплого ветра пришло осознание: нужно подождать.
Гарри сел на землю и начал ждать. Он не знал, сколько времени прошло: несколько минут или несколько часов. Время, казалось, тоже растворилось в этой необъятной пустоте.
Вокруг него замерцали крошечные разноцветные огоньки.
— Поспеши… Поспеши… — их голоса переливались как звон колокольчиков. — Мы укажем путь.
Гарри вскочил на ноги и побежал за ними. Постепенно в миры вокруг начали возвращаться краски. Cтановились видимы очертания деревьев и холмов, трава под ногами становилось ярко-зеленой, над головой начинало голубеть небо.
Когда мир вокруг окончательно проявился, огоньки застыли в воздухе. Гарри огляделся. Перед ним раскинулся яблоневый сад.
Он аккуратно отворил деревянную резную калитку, вошел внутрь и вдохнул аромат спелых яблок, рот наполнился слюной. Что-то подсказывало ему, что он не должен срывать фрукты с деревьев.
Мерцающие огоньки, которые привели его в яблоневый сад, исчезли. Гарри огляделся. В десятке шагов от него между деревьев начиналась узкая тропинка, выстланная мхом. Гарри пошел по ней.
Медленно возвращались звуки. Гарри слышал шелест травы, тихое пение птиц и жужжание насекомых. Тропинка снова начала петлять между холмов, а затем вывела его к широкой реке. В зарослях камышей одиноко покачивалась деревянная лодка. Гарри хотел притянуть ее заклинанием, но в его карманах не оказалось волшебной палочки.
Раздался звон и грохот. Мир начал рушиться.
— Запомни путь! Запомни… Помни... — эхом прокатилось по долине. Это было последнее, что он услышал перед тем, как его выдернуло из сна.
Гарри распахнул глаза. Он лежал в своей кровати. На его груди тяжелым грузом лежал учебник по трансфигурации. Вчера ночью он пытался готовиться к контрольной, но, по всей видимости, уснул.
Гарри отодвинул полог. Недалеко от кровати на полу сидел Невилл и собирал осколки цветочного горшка.
— Прости, что разбудил, — шепотом сказал он.
— Не страшно. Я все равно хотел встать пораньше и отправить письмо перед завтраком, — так же шепотом ответил Гарри.
Он вылез из-под одеяла и помог Невиллу восстановить горшок и придержать его, пока тот аккуратно переносит в него поврежденное растение и засыпает свежим слоем земли.
* * *
Здравствуйте, мисс Скитер!
У меня есть информация, касающаяся расследования, упомянутого вами в воскресном номере.
Такие вещи лучше обсуждать с глазу на глаз, поэтому предлагаю вам встретиться в Хогсмиде, 31 октября. Время и место — на ваш выбор.
Г. Поттер
Гарри еще раз с явным сомнением перечитал свое письмо и вручил его Хедвиг.
— Надеюсь, найти эту журналистку не сложно, — пробормотал он, глядя вслед красавице-сове, которая стремительно набирала высоту и уже терялась в низких облаках, клубящихся над Запретным лесом.
На душе было неспокойно. Дурацкие сны не шли из головы, а Сириус за последнюю неделю вышел на связь буквально на несколько минут и ничего толком не рассказал. Хоть не возражал, чтобы Гарри привлек эту Скитер, и на том спасибо.
На самом деле, хоть Гарри и предлагал Сириусу привлечь прессу чуть ли не с начала августа, сам бы он, наверное, так и не решился. Его терзаниям положил конец, как ни странно, Малфой.
— Слушай, Поттер, может, ты дашь интервью Рите Скитер? — внезапно поинтересовался он, когда они вчера разбирали какую-то кучу хлама. По заданию Филча, они должны были отделить вещи, которые еще могут пригодиться и которые можно починить, от всех остальных.
— С чего вдруг? — удивился Гарри. Он поставил на пол ящик с каким-то склянками и обернулся к Малфою, чтобы понять, серьезен тот или издевается.
Драко выглядел вполне серьезным.
— Так ты сможешь помочь Блэку.
Гарри поднял бровь.
— Не тупи, Поттер, — чуть раздраженно сказал Драко. — Если хорошенько раскачать общественное мнение, министерству ничего не останется, кроме как открыть его дело.
— Какой толк в интервью со мной?
— Ты, видимо, не оцениваешь собственную популярность. Расскажешь «Пророку» жалостливую историю, как злой министр Фадж хочет отдать на съедение дементорам твоего любимого крестного, и того уже на следующий день забросают громовещателями все домохозяйки магической Британии.
— Почему домохозяйки? — растерянно спросил Поттер.
— Ну а кто еще будет строчить министру письма с претензиями? — усмехнулся Малфой. — Какая разница, кто? Главное, чтобы резонанс был в обществе.
Гарри задумался:
— Окей, но что я такого могу рассказать, чтобы вызвать этот резонанс?
— Пф-ф, — фыркнул Малфой. — Да что угодно. Это же будут первые слова в прессе всеми любимого национального героя.
Гарри закатил глаза.
— Ой, да ладно тебе, Поттер, — пошел на попятную Малфой. — Скитер много не надо. Расскажешь ей, что он твой крестный и Лорду не служил. Метки у него же нет?
— Нет, конечно! — возмутился Гарри.
— Ну, вот и все. Нет метки — значит, и Темному Лорду не служил. А то, что дюжину магглов ненароком прикончил, то когда это было…
— Не убивал он никого! Это Петтигрю!
— Тем более, — отмахнулся Малфой. — Так вот. Вот это все Скиттер и расскажешь.
— Но у меня нет доказательств, — понуро возразил Гарри.
— А кому они нужны? Скитер будет достаточно, что она может цитировать тебя, а обывателям, что это сказал ты и написала Скитер. Да и вообще, Поттер, просто напиши ей и предложи встретиться. Она сама из тебя все, что нужно вытащит.
* * *
Часы пробили половину седьмого, когда Гарри вошел в Большой зал. Кажется, он впервые пришел на завтрак в такую рань. За столом Гриффиндора сидели только двое первоклашек, вечно хмурый семикурсник МакЛайрд и закопавшаяся в пергаменты и громоздкие фолианты Гермиона.
— Привет, — поздоровался Гарри и присел рядом.
От неожиданности Гермиона вздрогнула и едва не пролила чай на свои записи.
— Гарри! — воскликнула она и улыбнулась. — Не ожидала встретить тебя на завтраке так рано. Не спалось?
— Да не то чтобы, — зевнул он, намазывая ежевичный джем на тост. — Невилл решил устроить погром с утра пораньше прямо возле моей кровати. Пока помогал ему навести порядок, проснулся окончательно. Хотя сейчас с удовольствием бы еще вздремнул.
— Оно и видно, — чуть иронично усмехнулась Гермиона, глядя на его заспанную физиономию. — А я так увлеклась своим исследованиям, что совсем не могу спать. Столько всего нужно изучить! И знаешь, нигде нет уже скомпилированной информации. Приходится собирать целостную картину буквально по крупицам!
— Эм… Ты про маггловедение? — удивленно уточнил Гарри, щедро добавляя джем еще и в овсянку. Гермиона же просто хотела посмотреть, как изменилась информация в учебниках за последние несколько десятков лет.
— Да нет же! Его я решила пока отложить. Помнишь мой разговор с Перси на прошлой неделе?
Гарри кивнул.
— Я уже несколько дней пытаюсь найти хоть какие-то данные о том, где живут другие расы и магические существа и как им удается скрыться от магглов и их современной техники, но в библиотеке практически ничего нет! — лицо Гермионы выражало полнейшее разочарование. — Такое ощущение, что до появления Хогвартса маги и книг почти не писали!
— Ну магглы в начале средних веков тоже не особенно записывали, — флегматично пожал он плечами.
— Зато была античность! — возразила Гермиона.
Гарри не стал спорить и вернулся к своему завтраку, а Гермиона погрузилась в изучение древней рукописной книги, лежавшей перед ней.
— Кстати, ты когда-нибудь задумывался, почему у магглов легенды о Мерлине датируются пятым-шестым веком, а согласно магической истории Мерлин учился в Хогвартсе во времена Вильгельма Завоевателя? — прервала молчание Гермиона через какое-то время.
— Хм… — задумался Гарри. — А ты не думаешь, что речь идет о разных волшебниках? Может, они просто родственники или однофамильцы? Ну, или Мерлин из двенадцатого века отправился в прошлое и стал советником Пендрагонов?
— Вообще-то путешествия во времени невозможны даже в волшебном мире! — лукаво заявила Гермиона. — Это доказал Эриданус Блэк еще в пятнадцатом веке.
— То есть ты считаешь, что это не просто совпадение? — поинтересовался Гарри, подливая себе еще чая.
— Не знаю, — она слегка нахмурила брови. — Но в исторических хрониках двенадцатого века нет ничего о смерти Мерлина. Да и вообще.. Это как-то странно, что оба Мерлина описываются абсолютно одинаково. Вот, смотри, — она придвинула к нему древний фолиант, исписанный мелкими рунами, который до того долго изучала сама.
— Гермиона, я здесь ни слова разобрать не могу. Это что, руны? — с сомнением спросил Гарри, вглядываясь в пожелтевшую страницу.
— Это футарк! — с легким возмущением заметила Гермиона. — Мы же его проходим на Рунах! Это обычный древнеанглийский, записанный футарком. Латиница вошла в обиход только в одиннадцатом веке.
— Ага, — кивнул Гарри. — Только я все равно не понимаю ни слова. Так что давай лучше ты мне расскажешь, что здесь написано.
— Да ничего особенного, по большому счету. Но здесь Мерлин описан точь-в-точь, как его изображают на карточках от шоколадных лягушек. Нет, я понимаю, что это ничего не доказывает, — осеклась Гермиона, заметив скептический взгляд друга. — Но, Гарри, это странно. Особенно, учитывая совокупность всех остальных фактов. Не только скрытые обстоятельства смерти, но и отсутствие каких-либо потомков, например! Если бы я не была уверена, что путешествия во времени невозможны, я бы решила, что это один и тот же Мерлин… Наверное, все-таки надо сначала прочитать все, что известно о путешествиях во времени. Но в школьной библиотеке нет практически ничего на эту тему. Еще бы найти книгу Эридануса Блэка… Кстати, я думаю, он был предком, — она понизила тон, — твоего крестного.
— Возможно. И фамилия одна и та же, и имя звездное. Я спрошу у него, — разгадал её намёк Гарри. — У него и правда огромная библиотека. Уверен, там отыщется что-нибудь полезное.
— Правда? — восторженно переспросила Гермиона и от души сжала его в объятиях. — Спасибо, Гарри.
— Вот вы где, — Рон смерил обнимающихся друзей хмурым взглядом. — А чего меня не подождали?
* * *
Хедвиг вернулась с ответом куда раньше, чем ожидал Гарри. Она спикировала с верхушки теплицы и уселась ему на плечо, едва он вышел с урока Гербологии.
— Ого! Вот это скорость, — удивился Гарри и аккуратно погладил сову по перьям. — Молодец, девочка!
Гарри отвязал аккуратно прикрепленный конверт и развернул письмо.
Дорогой мистер Поттер!
Ваше предложение звучит крайне интригующе.
Я с огромным удовольствием побеседую с вами в эту субботу. Думаю, лишние глаза и уши нам с вами ни к чему, поэтому встретьте меня на железнодорожной станции в час дня. Оттуда мы переместимся в место, где нам никто не помещает.
Не волнуйтесь, я прекрасно осведомлена о правилах в Хогвартсе и позабочусь о вашем своевременном возвращении.
Рита Скитер.
P.S. Захватите с собой несколько ваших колдографий. Я бы хотела избежать на нашей первой встрече присутствия колдографа.
— От кого письмо? — спросил Рон. Гарри посмотрел на настороженные лица друзей и решил, что раз он собирается рассказывать о невиновности Сириуса Блэка на всю магическую Британию, то нет никакого смысла скрывать от друзей то, что они скоро смогут прочитать в газетах. Вкратце он пересказал им свой план, не ссылаясь ни на Сириуса, ни на Малфоя.
— Гарри, я считаю, что это замечательная идея, — воодушевленно произнесла Гермиона, когда он закончил свой рассказ. — Если ты сможешь убедить волшебников со страниц газет, что Сириус невиновен, то у Министерства магии не останется никакого выбора, кроме как пересмотреть его дело!
— Не знаю, дружище, — Рон был более скептичен и не разделял восторгов Гермионы. — Я бы не стал связываться с этой скользкой журналисткой. Мои родители ее на дух не переносят. Говорят, что у нее нет никакой совести. А ты еще собираешься позволить ей куда-то себя аппарировать…
— Но мы можем пойти вместе с Гарри, — возразила Гермиона. — На случай, если что-то пойдет не так.
— Спасибо, Гермиона. Но будет лучше, если вы прикроете меня в Хогсмиде, чтобы никто не заметил моего отсутствия, — попросил Гарри. — К тому же, вы сможете позвать на помощь, если вдруг я не вернусь вовремя.
— Мне это не нравится, — мрачно произнес Рон. — Это может быть ловушка!
— Ловушка? — фыркнул Гарри. — Не думаю, что я настолько интересен этой Скитер.
— Она может выдать тебя приспешникам Сам-Знаешь-Кого!
— Да ну, брось… — отмахнулся Гарри. — В самом крайнем случае, у меня есть портключ.
Гарри нащупал на руке перстень, скрытый чарами, и задумался. В глубине души он не был так уверен в собственной безопасности. В конце концов, ему посоветовал обратиться к Рите Скитер именно Малфой. А его отец не просто был когда-то сторонником Волдеморта. В прошлом году он подбросил его дневник сестре Рона.
Но Гарри решил разбираться с проблемами по мере их поступления и выбросил из головы все тревожные мысли. Он еще раз перечитал письмо Скитер и озадаченно спросил друзей:
— А где мне взять мои колдографии?
— О, у меня есть несколько подходящих снимков, — оживилась Гермиона.
— Да? — удивился Гарри. Он не помнил, чтобы они когда-то фотографировались. — Откуда?
— От Колина Криви, конечно, — Гермиона почему-то чуть смутилась. — Он сделал несколько хороших кадров, когда мы отмечали мой день рождения. К тому же, он постоянно снимает ваши тренировки. Разве ты не знал?