A Match Made In...

Слэш
Перевод
R
Заморожен
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
https://archiveofourown.org/works/27904708/chapters/68332249
Пэйринг и персонажи:
Размер:
94 страницы, 11 частей
Описание:
Когда выяснилось, что Ирука является омегой, он смирился с тем, что ему не разрешили служить в качестве шиноби Конохи. Теперь, в 18 лет, Совет потребовал, чтобы он вышел замуж за Хатаке Какаши, печально известного хладнокровного убийцу, для блага деревни
Примечания переводчика:
В начале глав будут предупреждения с прямыми ссылками на не-каноны, а также краткое изложение ключевых событий главы в примечаниях на тот случай, если вы не захотите ее читать. Между основным сопряжением не происходит никакого несоответствия, и ничего не происходит "на экране". Пожалуйста, позаботьтесь о себе и пропустите главы, если вам это нужно.
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
129 Нравится 46 Отзывы 32 В сборник Скачать

Конфронтация

Настройки текста
Ирука не мог не заметить, как напряжен Хатаке, когда они шли к офису. Было видно, что он не боялся детей, просто чувствовал себя неловко рядом с ними. Ирука подумал, что эта неловкость была просто частью обычного состояния Хатаке. Если не считать разговора о тренировках, в которых он казался гораздо более уверенным. Тут Ируку осенила мысль — может быть, Хатаке просто не привык говорить о чем-то, кроме тренировок? Но ведь этот человек ходил за покупками один, почему он казался таким неуклюжим даже на рынке? Это сбивало с толку, и Ирука не знал, что делать с этим человеком. Когда Сандайме сказал ему, что его заставят вступить в брак с оперативником на грани безумства, Ирука ожидал увидеть безжалостного убийцу, эгоистичного и жестокого хозяина, который требовал всего и ничего не предлагал. Вместо этого он получил альфу, который, казалось, был незнаком даже с элементарными разговорными сигналами, аурой мягкости и искренним желанием убедиться, что Ирука может осуществить свои собственные мечты и страсти. Может быть, настоящая причина, по которой они отдали Ируку Хатаке, заключалась в том, что альфа был настолько бесполезен в общении, что ему никогда не удастся найти себе пару самостоятельно? В этом было больше смысла, чем в теории, которую Ирука использовал вчера — Хатаке вовсе не казался неуравновешенным! Он был добр, щедр, услужлив, хорошо ладил с детьми… Омега взглянул на Хатаке, который все еще беспокойно двигался, оглядывая окрестности в поисках приближающихся детей. Ну, может быть, не очень хорошо, но могло быть и хуже… Словно почувствовав мысли Ируки, Хатаке перевел взгляд на него, и младший невольно усмехнулся, увидев, как осторожно Хатаке двигается по двору, словно по минному полю.  — Не волнуйся, — заверил он его, — я больше не позволю детям ползать по тебе. Напряженная поза Хатаке, казалось, слегка ослабла, кончик его уха покраснел.  — А, — сказал он, еще раз окинув взглядом комнату, прежде чем вернуться к Ируке, — Спасибо. Они добрались до офиса без дальнейших происшествий. Нацумэ-сенсей, завуч, как раз заканчивала свои приготовления, когда вошел Ирука. — А, Ирука, — сказала она, — Хатаке-сан, — добавила она, низко кланяясь в сторону нового мужа Ируки. — Чем я могу вам помочь? — Я просто хотел поблагодарить тебя за возможность работать вместе последние несколько лет, — мягко сказал Ирука, протягивая коробку с пирожными. — Это для тебя и остальных сотрудников. Мне было очень приятно работать с вами. Нацумэ-сенсей несколько секунд переводил взгляд с Ируки на Хатаке.  — Я не понимаю, — медленно произнесла она. — Сегодня утром Хатаке-сан принес нам документы о приеме на работу. Ирука открыл рот, чтобы объяснить, но, прежде чем он успел, Хатаке вмешался с простым: — Спасибо за понимание. Широко раскрыв глаза, Нацумэ отвесил еще один поклон. — Конечно, Хатаке-сан, я не хотела подвергать сомнению ваше решение, — быстро сказала она. Ирука хотел сказать Нацумэ-сэнсэю, чтобы она не беспокоилась о Какаши — он ведь действительно хороший и понимающий человек. Но он не был уверен, что Хатаке намеренно ли создал холодное отношение с жителями в деревне. Если он хотел, чтобы его видели таким, разве Ирука имел право все испортить? — Конечно, нет, — ответил Хатаке с неопределенной уверенностью. — Спасибо, что уделили мне время, Нацумэ-сенсей. Он казался менее неуклюжим, но Ирука все еще видел проблески неуверенности во взгляде Хатаке, когда он говорил, и ему пришлось подавить усмешку. Он был почти уверен, что прав, Какаши был настолько неуклюж, что никогда не заводил друзей среди гражданских! Слабо, но Ирука почувствовал жалость к нему. Даже такой человек, как Ирука, которого большинство жителей деревни считали плохо воспитанным омегой, он все равно имел приятную компанию друзей — шиноби и гражданских, с которыми можно было провести время. Были ли у Хатаке вообще друзья? Было грустно, что Ирука искренне считал, что положительный или отрицательный ответ будет одинаково правдоподобным. — Еще раз спасибо, — сказал Ирука Нацумэ-сенсею, кланяясь, когда они повернулись, чтобы уйти. Как только Хатаке вышел, Нацумэ-сенсей схватила Ируку за руку и крепко сжала, не давая пройти дальше. — Что ты делаешь, глупый мальчишка! — прошипела она тихим голосом. Ирука удивленно моргнул.  — Что? Я?.. Нацумэ-сэнсэй одарила его взглядом, которым можно было убить.  — Это следующий день после твоей свадьбы, и ты посылаешь своего альфу с ранними утренними поручениями? Неужели тебе не стыдно? — она шлепнула Ируку по затылку так сильно, что стало больно. Ирука вздрогнул, пытаясь вырваться. — Это была не моя идея… — запротестовал Ирука, но Нацумэ-сенсей оборвала его. — Если ты знаешь, какие могут быть последствия, то ты сейчас же отведешь этого альфу домой и, -Нацумэ-сенсей притянула Ируку ближе, схватив его за горло другой рукой, ее острые ногти впились в шею сбоку, где должен быть брачный укус, — исполни свой долг. Ирука в шоке уставился на нее. — Это не твое дело! — прошипел он, хватая ее за руку и отводя ее от своей шеи. — Не будь такой грубой! — Ты не можешь прятаться от него вечно, — решительно сказала Нацумэ-сенсей. Ее глаза, однако, казались скорее грустными, чем сердитыми. — Лучше сделать то, что ты должен сделать сейчас, прежде чем ты сведешь его с ума от желания. Ирука сжал кулаки. — Альфы не безмозглые твари, — прошипел он. — Нечестно с твоей стороны так говорить о Хатаке-сан. Нацумэ-сэнсэй уставилась на Ируку, печаль теперь окрашивала ее лицо, а не только глаза.  — Вот почему они отдали тебя ему, Ирука, — тихо сказала она. — Чтобы приручить зверя внутри. Сделай это сам поскорее, пока он не лишил тебя этого шанса. Ирука почувствовал, как по спине пробежала дрожь. Насколько он знал, Нацумэ-сенсей была бетой. Но выражение ее лица, казалось, кричало о личной трагедии. — Я… — он с трудом подыскивал слова, в конце концов осознав, что у него их нет. -Спасибо, Нацумэ-сенсей, — хрипло сказал он. — За все. — Береги себя, — сказала Нацумэ-сенсей, нежно похлопывая Ируку по руке. — Подумай о том, что я сказала. Как он мог теперь не думать об этом? Сделав два шага из кабинета, Какаши понял, что завуч затащила Ируку обратно в комнату. Не желая прерывать личное прощание между ними, Какаши остановился, прислонившись к дальней стене и наблюдая за коридором, чтобы убедиться, что к нему не приближается еще одна толпа крошечных людей. Когда Ирука появился меньше, чем через минуту, его лицо было осунувшимся, а веселый огонек исчез из глаз. На какую-то долю секунды Какаши захотелось вернуться в кабинет и потребовать, чтобы старший учитель сказала ему, что вызвало столь резкую перемену в поведении его мужа. Вместо этого Какаши отошел от стены и многозначительно оглядел зал. — Готов? — спросил он. Ирука кивнул, опустив глаза в пол. — Да, — тихо сказал он. — Пойдем. Когда они вышли, дети, казалось, были погружены в урок, так что Ируке не нужно было вмешиваться. Какаши был рад, что все обошлось без осложнений, потому что Ирука казался рассеянным, его поза была более замкнутой, а взгляд едва отрывался от пола. Какаши пожалел, что оставил Ируку наедине с этим чертовым завучем. Он не был уверен, что она сказала, но было ясно, что это беспокоило Ируку, и это заставило его пальцы чесаться. Он знал, что это было бы очень опрометчиво угрожать учителю кунаем, поэтому он сосредоточился на дыхании и не думал слишком сильно о том, как он хотел бы утешить Ируку, вместо того, чтобы просто ставить его в более неловкое положение каждый раз, когда он стоял слишком близко. Какаши повернулся и направился в сторону Ичираку Рамена, уже пытаясь придумать, как бы ему подбодрить Ируку. Он знал, что рамен будет хорошим началом, но мог ли он предложить что-нибудь еще, чтобы улучшить настроение мужа? Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что Ирука остановился посреди улицы. Какаши вернулся к нему, жалея, что у него не хватает смелости протянуть руку и дотронуться до него, чтобы утешить. — Ирука? — сказал он, стараясь говорить как можно мягче. Напрягшись, Ирука поднял глаза от земли и встретился взглядом с Какаши. Его глаза казались рассеянными, выражение лица обеспокоенным. — Может быть, нам лучше пойти домой, — тихо сказал омега. Какаши почувствовал, как его сердце слегка подпрыгнуло. Он не купил никакой еды, чтобы приготовить, все, что он мог предложить Ируке.  — Если ты этого хочешь, — сказал Какаши, — мы можем вернуться. — Я не понимаю, как то, что я хочу, может иметь какое-то отношение к чему-либо, — огрызнулся Ирука. — Все в порядке, давай вернемся. — он отвернулся от Какаши, обхватив руками свой торс, его контроль над запахом ускользнул, когда он это сделал. Страх. Разочарование. Одиночество. Какаши почувствовал, как запахи обрушились на него, словно физические удары, и едва не вздрогнул при первом же резком напоминании, что Ирука не интересовался им так, как он интересовался Ирукой. Что Ируке не нужна его забота, его привязанность. Он просто хотел все исправить, но как он мог это сделать, когда он был источником дискомфорта Ируки? Он нерешительно шагнул ближе, и омега, казалось, поник. Почему бы этому человеку просто не сказать Какаши, чего он хочет? — Ирука-сан, — сказал Какаши, добавив немного силы в свой тон. — Это имеет значение, потому что я специально спросил тебя, чего ты хочешь. Если ты хочешь домой, мы пойдем домой. Если ты хочешь рамен, мы будем есть рамен. Если ты не голоден, мы пообедаем позже. Что тебе надо? — последние слова прозвучали чуть сильнее, чем предполагал Какаши, и он тут же пожалел о том, что в его голосе прозвучал намек на рычание, когда Ирука вздрогнул при звуке его голоса. — Я голоден, — медленно произнес Ирука, все еще не желая поворачиваться лицом к Какаши. — Что ты хочешь съесть? — спросил Какаши, стараясь придать своему голосу всю безобидную мягкость, какую только мог вызвать, не уверенный, что ему это удалось. По крайней мере, рычание в его голосе исчезло. Ирука взглянул на Какаши, и лицо его слегка топить. -…Рамен, — мяукнул он жалобно. — Ичираку? — спросил Какаши, не совсем отказываясь от мысли, что Ирука может просто захотеть лапши. Ирука издал тихий звук согласия. — Я давно там не ел, с нетерпением ждал, — сказал он полушепотом. — Я тоже с нетерпением ждал этого, — ответил Какаши. Не потому, что он был в восторге от рамена, а потому, что хотел видеть Ируку счастливым. Однако теперь он не собирался ждать чего-то столь маловероятного, как счастье. Он просто надеялся, что поедание рамена поможет Ируке почувствовать себя немного менее разочарованным. Ирука удивленно моргнул. — Ты тоже любишь Ичираку Рамен? — Там вкусно, — просто сказал Какаши. — Немного дороговато. Но для особых случаев можно и сходить. Как только он увидел, что выражение лица Ируки снова изменилось при упоминании особых случаев, Какаши захотелось пнуть себя. Ирука обычно обедал в Ичираку Рамен по крайней мере раз в неделю. Теперь он, вероятно, думал, что Какаши собирается ограничить его раз в год или что-то в этом роде! — Я часто там обедал, — задумчиво произнес Ирука, словно не был там уже много лет, а не дважды за последние три недели. — Не только по особым случаям. — Меня можно убедить, — быстро сказал Какаши, не желая, чтобы Ирука подумал, будто он пытается сказать ему, как часто ему следует есть рамен. Лицо Ируки покраснело, лицо потемнело. — О? — прошипел он, наконец повернувшись лицом к Какаши. — А какого рода убеждения вы ожидаете? Его контроль над запахом снова ослабел, гнев и агрессия в его позе усилились едким запахом, заполнившим ноздри Какаши.  — Ты имеешь в виду… — он захлопнул рот, судорожно сглотнув. — Ты ждешь, что я буду умолять? Как Какаши мог так все испортить? Он не хотел реагировать, но уже чувствовал, как у него поднимается шерсть. Гнев в позе Ируки, неприкрытый вызов в его запахе, агрессивность в его тоне — все это буквально атаковало чувства Какаши, и он сделал резкий шаг назад, рыча: — Я ожидаю, что ты будешь говорить со мной, как чертов взрослый! Ирука съежился, его запах мгновенно перешел от яростного воина к кроткому омеге. — Черт, — он сделал два шага назад, пытаясь спрятаться, — черт, прости, я не должен был… Я просто… — Ирука поднял глаза и посмотрел на Какаши. — Мне очень жаль, — повторил он. — Мне не следовало этого говорить. Какаши неловко потер затылок.  — Извинения приняты, — сказал он, делая паузу, чтобы тщательно взвесить свои следующие слова. — Ты все еще хочешь рамен или…? Ирука печально кивнул, опустив плечи. — Пожалуйста, — мягко сказал он. Какаши резко кивнул, снова возобновляя прогулку по городу. Ичираку Рамен был всего в десяти минутах ходьбы. Они могли бы избежать еще одной публичной конфронтации в течение десяти минут. Хатаке не стал больше ничего говорить и зашагал через деревню, ожидая, что Ирука последует за ним. Что он и сделал, мысленно хлопнув себя по плечу. Уже дважды он намеренно пытался вызвать агрессивную реакцию альфы, и оба раза Хатаке быстро отступал от того, что было явно инстинктивной реакцией на агрессию Ируки. Он даже не знал, зачем он это делает, он был просто так расстроен ситуацией, и Хатаке, казалось, принимал все это как должное. Разве он не был так же несчастен, как Ирука? Разве он не был расстроен тем, что у него отняли право выбирать себе пару только для того, чтобы в его деревне появился более функциональный оперативник? Или это было…? Тут Ируке пришла в голову мысль, и он взглянул на Хатаке с внезапной жалостью. Может быть, Хатаке настолько привык быть инструментом, что перестал злиться на то, что совет использует его? Возможно, он просто смирился со своей судьбой, в то время как Ирука, который так долго сопротивлялся ожиданиям совета, с трудом принимал свою новую роль. Это дало Ируке пищу для размышлений, пока они шли к Рамену Ичираку. Они оба сделали заказ, Теучи с любопытством смотрел на Ируку, пока готовил их блюда. Ирука много раз приходил сюда со своими друзьями, но это был его первый визит с кем-то вроде Хатаке, и Теучи явно интересовали их отношения.  — Мисо рамен со свининой и маринованным яйцом для Ируки-сана, — сказал Теучи, ставя миску перед Ирукой. — А для Хатаке-сан рамен шойю с дополнительными овощами, шпинатом и зеленым луком. Он поставил миску с горой овощей перед Хатаке, который тихо поблагодарил Теучи. Они ели в неловком молчании. Хатаке умудрялся надевать маску каждый раз, когда Ирука смотрел в его сторону, и все же гора овощей медленно погружалась в море бульона шойю. Ирука тоже наслаждался своей миской, допивая остатки бульона, прежде чем поставить пустую миску на стойку. — Спасибо, Теучи-сан, — сказал Ирука. — Вкусно, как всегда. Какаши поставил свою миску на стойку, на дне которой оставалось немного бульона. — Спасибо за ужин, — сказал он. — В любое время, — дружелюбно ответил Теучи, бросив на Ируку еще один смущенный взгляд. Ирука слабо улыбнулся ему в ответ. Когда они уходили, Хатаке перевел взгляд на Ируку.  — Что дальше? — спросил он старательно нейтральным голосом. Ирука почти чувствовал себя плохо из-за того, как к нему обращались — Хатаке, казалось, немного расслабился в детском саду, но после второго взрыва Ируки за день он снова стал жестким и неуклюжим.  — Почему бы нам не пойти и не подписать эти бумаги в регистратуре и не разобраться со временем моей смены? — предположил Ирука. Хатаке кивнул, повернулся и пошел в сторону Башни Хокаге. После почти двадцати часов резкости Хатаке Ирука начал находить это забавным. Он все еще хотел, чтобы Хатаке сказал что-нибудь, даже если это было просто «Хорошо, пойдем» или что-то в этом роде. Путь до Башни Хокаге не занял много времени, и Ирука с радостью обнаружил, что Изумо дежурит за столом раздачи миссий. Хатаке без проблем пронесся мимо стола, но, когда Ирука попытался последовать за ним, один из АНБУ, стоявших у двери, поднял руку. — Извините, — сказал он, — доступ только по разрешению. Ирука слегка фыркнул. — Я работаю вон там, — запротестовал он, указывая в ту сторону, куда ушел Хатаке. АНБУ бросил на него взгляд. Если наклонить голову так, чтобы тени углубились вдоль наклонных изгибов фарфоровой маски, это можно было бы назвать «взглядом». — У тебя сегодня нет смены, — сказал он. — И у него тоже! — запротестовал Ирука, указывая в ту сторону, куда ушел Хатаке. — Ты позволил ему войти! Тени на маске АНБУ стали еще глубже. — Подожди здесь, я уверен, он скоро вернется. Ирука тяжело вздохнул, но он не собирался делать такую глупость, как пытаться пройти мимо АНБУ. Ему оставалось только ждать, когда Хатаке вернется со своими трудовыми документами или еще чем-нибудь. Нахмурившись, он обернулся, заметив ухмылки, брошенные в его сторону несколькими людьми, стоявшими в очереди, чтобы представить отчеты о миссии. Он полагал, что они с удовольствием посмотрят, как его уволят, так как он часто говорил им, что им нельзя возвращаться в архив, когда он на смене. Вздохнув, Ирука забился в угол и скрестил руки на груди, с хмурым видом наблюдая за дверью, в которую исчез Хатаке. — Я собираюсь сделать небольшой перерыв, — сказал Изумо другому человеку за столом после того, как они проработали большую часть очереди, оставив только одного или двух человек, чтобы представить отчеты. Он отодвинул стул, вскочил и направился к Ируке. Ирука попытался улыбнуться ему, с облегчением увидев дружелюбное лицо, хотя он все еще был крайне раздражен сложившейся ситуацией. К его удивлению, Изумо не улыбнулся в ответ. Вместо этого, он подошел к нему вплотную, чтобы Ирука, наклонившись к его уху, и сказал низким голосом «выйди со мной на минутку» таким тоном, что не оставляло места для аргумента. -…конечно, — смущенно согласился Ирука. — Сюда, — пояснил Изумо, поворачиваясь и направляясь к боковой двери, которую персонал обычно использовал, чтобы избежать людей снаружи. Ирука с некоторым раздражением отметил, что у АНБУ не было никаких проблем с тем, чтобы он пошел в зону прорыва, но опять же, это не было точно засекреченной областью, так что, возможно, он обижался без причины. Когда они оба отошли на приличное расстояние от Стола Раздачи Миссий, Изумо обернулся и посмотрел на Ируку. — Какого черта ты делаешь? — прошипел он. — Почему ты вышел? О чем ты только думал? Ирука отступил назад, на мгновение застигнутый врасплох ядовитым тоном Изумо. — Что? Что я сделал? Изумо поднял руки в удушающем жесте, широко раскрыв глаза на Ируку, как будто он сказал что-то невероятно глупое. — Ты и Хатаке-сан! — рявкнул он. — Какого черта ты бродишь по деревне в таком виде? — Что ты имеешь в виду? — Ирука взвизгнул. — Мы просто хотели выйти прогуляться! Изумо долго смотрел на Ируку, и, моргнув, на его лице появилось понимание.  — Ты не сделал этого, — сказал он, прежде чем тишина стала слишком неловкой. — Он не пометил тебя. — Он даже не прикоснулся ко мне, — прошипел Ирука вполголоса. Изумо выглядел смущенным. — Я думал, ты должен выйти за него замуж, потому что- — Я знаю, — сказал Ирука, так же смущенный, как и Изумо. — Я не знаю, что и думать. Изумо прислонился спиной к стене Башни Хокаге, хмуро глядя на Ируку.  — Разве он… не заинтересован? Ирука пожал плечами. — Не знаю, — честно ответил он. — мы только и делали, что ели и разговаривали про… — Ирука попытался вспомнить. — Гм. Тренировки? Преподавание? Он спросил, что я хочу делать.  — Он тебя спрашивал? Ирука медленно кивнул. — Сегодня утром он заполнил мои рабочие бланки. Мы просто пришли узнать мое новое расписание, чтобы он мог найти для меня наставника. — А зачем тебе наставник? — спросил Изумо, выглядя искренне озадаченным. Ирука потер шею, чувствуя, как его лицо горит от смущения. — Он… Он сказал, что хочет помочь мне окончить академию, — сказал он. — И.… сдать экзамены на Чунина? Изумо уставился на Ируку в полном шоке. — Он хочет, чтобы ты стал чунином? Ирука смущенно кивнул. — Думаю, он хотел начать работать как можно скорее. Он хотел сделать это до конца своего… — Ирука почувствовал, что его лицо стало еще горячее, -…супружеского отпуска. — И ты хочешь сдать экзамен на чунина, — повторил Изумо, озабоченно глядя на Ируку. Ирука кивнул.  — Я бы с удовольствием. Изумо хлопнул себя ладонью по щеке и долго смотрел куда-то вдаль.  — Но зачем ему все эти хлопоты, если он даже не сделал этого… — он опустил руку и указал на шею Ируки. — Зачем ему все эти усилия, если он не заинтересован? Ирука обдумал вопрос, думая о том, каким неловким может быть Хатаке. — Может быть, ему одиноко, — сказал он через минуту. — Может, ему просто нужна компаньон? Кто-то, к кому можно вернуться домой? Изумо внимательно посмотрел на Ируку. — Ты этого хочешь? Ирука нахмурился на Изумо, напрягшись. — Что ты хочешь этим сказать? Вздохнув, Изумо ткнул Ируку в плечо. — Я просто говорю… Ты хочешь пару или нет? И если тебе нужна пара, как ты думаешь, Хатаке-сан подойдет тебе? — Я всегда думал, что мне придется отказаться от своей независимости, чтобы найти себе пару, — тихо сказал он. — Это не… — начал было возражать Изумо, но Ирука резким жестом остановил его. — Я знаю, что Котецу не такой, — быстро сказал он, — но большинство альф, которых я знаю, не такие, как он, понимаешь? Изумо сочувственно хмыкнул.  — Я знаю, — тихо сказал он. — Но это не значит, что все остальные альфы не похожи на него, — добавил он, бросив на Ируку острый взгляд. — Так кажется Хатаке… разумный? Не дикий? — Возможно, более разумный, чем я, — признался Ирука после минутного самоанализа. — Честно говоря, он был очень любезен. Изумо выглядел так, будто собирался вздохнуть, но сумел сдержаться. — Я имею в виду, что я был в ужасе от всего этого… ну, знаешь, нестабильного актива, поэтому я вроде как предполагал, что это так.… Изумо закрыл глаза, на его лице появилось страдальческое выражение. — Что ты натворил? — спросил он. — Эй! — Ирука запротестовал — Почему ты такого плохого мнения обо мне? Нахмурившись, Изумо ткнул Ируку в грудь.  — Ты всегда что-то творишь. — он прищурился, глядя на Ируку, ища что-то в его лице, и, видимо, нашел, потому что вслед за этим заявлением у него вырвался вздох и восклицание — Я просто… — Ирука почувствовал, что его напрасно беспокоят из-за этого. — Я лежал в его постели до того, как он пришел. Изумо уставился на Ируку, дважды моргнув, прежде чем схватил Ируку за воротник и физически потянул его вниз, чтобы посмотреть на его горло.  — Какого черта, Ирука?! О чем ты думал… Нет, погоди, очевидно, ты вообще не думал. — Я испугался! — запротестовал Ирука, убирая руку Изумо с воротника рубашки. — Я хотел, чтобы хоть что-то было на моих условиях! — Ты был в его постели, а он все еще ничего не делал? — прошипел Изумо, прежде чем вскинуть руки. — Что ж, это ответ на вопрос, заинтересован ли он. — Что ты несешь? — запротестовал Ирука. Изумо с отвращением бросил на Ируку острый взгляд. — Ты был в его постели, окутанный его запахом, в его первую брачную ночь. Единственная причина, по которой альфа не воспринимает это как ясное предложение, заключается в том, что есть какое-то еще большее объяснение, почему ты на самом деле не пытаешься заманить его откровенным приглашением. Ирука моргнул, вспоминая, как его собственный запах кружился вокруг него, страх, отвращение и смятение были почти такими же густыми, как запах самого альфы. -…Ну… — медленно произнес он, закусив губу. — Я эм… Возможно, я потерял контроль над запахом. Изумо медленно моргнул. — Ты потерял контроль над запахом?! — Я испугался! Я думал, он дикий! — рявкнул Ирука. — Он никогда не разговаривает, он просто уходит и делает что-то, и я не понимаю его или то, что он хочет, и я не знал, что я должен был сделать или чего ожидать, поэтому я вроде как бросился в его кровать, а затем запаниковал. — Ты, — Изумо ущипнул себя за переносицу, страдальческое выражение на его лице стало еще глубже. — Ты вторгся в его логово, а потом пропитал его ароматом отвращения и ужаса? Ирука с трудом сглотнул. — Ты же сейчас про его кровать? Но- — А где еще может быть его логово, Ирука? — Изумо раздраженно вскинул руки. — Значит, ты вторгся в его самое личное пространство, наполнил его страхом и негативными эмоциями, а потом он, что, просто позволил тебе сидеть там и творить беспредел в собственной кровати? Моргая, Ирука начал обдумывать то, что он сделал, в свете того, как это увидел бы Хатаке.  — Ох. Наверное, я так и сделал.? — Что бы ты почувствовал, если бы Хатаке залез в твое гнездо и наполнил его агрессией и гневом? — спросил Изумо, скрестив руки на груди и прямо глядя на Ируку. — Разве ты не вышвырнешь его вон, а потом вымоешь все до блеска? Ирука медленно вздохнул, обдумывая вопрос. — Думаю, что да, — признался он после минутного колебания. Вздохнув, Изумо расцепил руки и похлопал Ируку по плечу. — Он позволил тебе остаться даже после того, как ты разрушил его логово, Ирука. Это должно что — то значить. Ирука слегка поморщился. — Я не уверен, что хочу, чтобы это что-то значило. Изумо медленно приподнял одну бровь, скептицизм ясно читался на его лице. — Нет? — Нет, я, — Ирука снова обхватил себя руками, пытаясь найти утешение в собственных объятиях. — Я не знаю, что и думать, Изумо. Наверное, он хороший. Но он такой… тихий. Неловко. Я не знаю, что и думать. Изумо притянул Ируку в объятия и долго держал его, проводя рукой по спине и сочувственно похлопывая. — Сейчас тебе не нужно принимать никаких решений, — заверил он Ируку. — Просто будь непредвзятым, вот что я хочу сказать. — Я не… — Ирука ненавидел, когда его голос срывался, поэтому он судорожно вздохнул и попробовал снова. — Я не хочу быть открытым, Изумо! Я не хочу быть его парой! Я не просил об этом! — он уткнулся лицом в грудь своего лучшего друга, цепляясь за утешительные объятия на мгновение дольше, прежде чем отстраниться, вытирая глаза.  — Этого недостаточно, — устало сказал он. — Того, что Хатаке был добр ко мне, недостаточно, чтобы изменить мое отношение к этой ситуации. С сочувствием во взгляде Изумо мягко похлопал Ируку по плечу.  — Я знаю, Ирука. Я знаю. Но попробуй, ладно? Постарайся сделать все как можно лучше, — подбодрил он, нежно сжимая плечо Ируки. Ирука медленно кивнул.  — Хорошо, — согласился он. — Я… попробую. Изумо улыбнулся Ируке, хотя его глаза все еще были печальны. — Мы должны вернуться внутрь. — Хорошо, — согласился Ирука, поворачиваясь, чтобы последовать за Изумо обратно в Комнату Миссии. Когда они вернулись, Хатаке уже стоял там, встретившись с ним взглядом через всю комнату. Взяв себя в руки, Ирука направился через зал, остановившись на расстоянии вытянутой руки, и кротко спросил: — Ты узнал моё расписание? Хатаке некоторое время тупо смотрел на него, прежде чем ответить.  — С трех до семи, со вторника по субботу. — Ах, это почти то же самое, что и раньше, — Ирука заставил себя улыбнуться — в конце концов, Хатаке собирался приложить много усилий ради него, самое меньшее, что он мог сделать, это попытаться прекратить враждовать с бедным альфой. — Спасибо. Хатаке хмыкнул в знак согласия, повернулся и вышел из комнаты миссии. Ирука поджал губы, глядя на Изумо и демонстративно жестикулируя, как бы говоря: «Видишь, с чем я имею дело?» Изумо выглядел, на удивление, устрашающе, делая прогоняющий жест в сторону Ируки и расширяя глаза так же угрожающе, как он делал это перед тем, как окунуть Ируку в реку, когда они были детьми.  — Продолжай, — прошипел он театральным шепотом. Ирука закатил глаза на выходки Изумо, прежде чем повернуться и последовать за Хатаке — его парой — за дверь.
Примечания:
От автора: Просто не было подходящего места, чтобы прервать эту главу, поэтому она стала довольно длинной...
Я надеюсь, что разговор между Изумо и Ирукой поможет немного прояснить, где находятся мысли Ируки - он все еще напряжен и смущен и не знает, как реагировать на эту новую ситуацию, в которой он оказался. Он просто еще не готов открыть свое сердце Какаши, к сожалению :( бедному Какаши придется потерпеть еще немного, я думаю
Извините за случайный переключатель pov в середине, но я хотел сделать взгляд Какаши на тот момент и это было слишком коротким, чтобы сделать это целая отдельная глава.
Следующая глава - составление плана урока! Может быть, вы посещаете библиотеку? Опять готовка?? кто знает! давайте пожелаем Какаши удачи в его безуспешных попытках добиться расположения своего мужа...
© 2009-2021 Книга Фанфиков
support@ficbook.net
Способы оплаты