и он утопает в море звёзд (and he drowns in the sea of stars)

Гет
Перевод
R
Завершён
260
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
https://archiveofourown.org/works/28858761
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Скарамуш называет Мону другим именем.
Посвящение:
саппортке моны в твиттере. я безмерно рада, что за мону отвечает такой человек, как ты
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Награды от читателей:
260 Нравится 9 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Мэг.       Скарамуш прекращает незатейливые движения своих пальцев, совершенно очарованный шелковистостью волос Моны.       — Что?       — Это моё прозвище, — говорит она, рисуя круги на его ничем не прикрытой груди. — Хотя, только моя учительница называет меня так.       — И? — спрашивает он почти вызывающе.       Она отвечает, увлекая его в поцелуй, и он совершает свою маленькую месть, выдыхая ей в губы.       Мэг.       Он шепчет её имя, когда его губы касаются мочки её уха во время его визитов.       Мона вздыхает, отстраняя его, с тем чтобы сосредоточиться на чтении, однако он непоколебим; он обхватывает ладонями её талию сзади, и его подбородок покоится на её маленьком плече.       — Перестань. Я здесь пытаюсь заработать немного моры, — Мона жалуется, на что Скарамуш издаёт досадливый смешок.       — Ох, но, Мэг, — бормочет он куда-то в линию её челюсти, его дыхание щекочет её. — Ты просто-напросто прожжёшь эту мору в скором времени. Разницы нет, в любом случае.       Он непринуждённо целует её в шею, и она вздрагивает.       — У меня будет больше материала для исследований, вот, в чём разница.       Он смеётся, и вибрации из его груди резонируют с её спиной.       — Ты ведь знаешь, что я могу предоставить тебе любые материалы, в которых ты нуждаешься?       — Отвратительно, — Мона ухмыляется. — Я категорически отказываюсь пользоваться средствами фатуй.       Скарамуш снова смеётся, наконец отпуская её, и плюхается на старую софу в её комнате, по-прежнему не отрывая взгляда от Моны.       Ах, Мэг. Моя Мэг.       Он повторяет её имя, словно заклинание, когда они занимаются любовью.       Он шепчет его в изгиб её шеи, вниз, в её ключицы, и его поцелуи разливаются сладким мёдом на её коже. Его бёдра двигаются против её, и в ответ он получает благотворный для его слуха стон. Он выражает признательность, целуя её глубоко, и их губы раскрыты в выражении того томного желания, что они не способны облечь в слова.       Незнакомая доселе эмоция сосредотачивается в его животе, когда он лежит рядом с ней в забытье. Её гладкие вороные волосы размётаны на простынях, её грудь вздымается и опускается в устойчивом ритме. Он мягко проводит по её щеке и притягивает к себе за талию, кладёт подбородок на её макушку. Она пахнет утренней росой, сверкающей на листьях у горного склона, что она так сильно любит.       Он зарывается лицом в её волосы, снова шепча имя, что он один имеет свободу использовать.       Мэг.       Зловещий пурпур омрачает небеса, когда руинные охотники падают к ногам Скарамуша, разбитые. Его ярость разгорается при мысли о дерзости безмозглых механических выродков, что посмели тронуть то, что принадлежит ему.       Сломанные части больше не на его уме, когда он достигает астролога; из-за слабости в ногах она была вынуждена опуститься на колени, на её гладкой коже проступают видимые синяки, а её фиолетовое одеяние безбожно прорезано.       Он берёт её за руку, тихо обещая, что руинных охотников больше нет и что она больше никогда не встретится с подобными препятствиями до тех пор, пока она дышит.       — Не похоже, чтобы ты был обеспокоен такими незначительными вещами, — говорит она, и он хочет кричать, лишь бы отпустить свой гнев.       Но он очень хорошо знает: даже несмотря на его неподдельное беспокойство, она всегда принимает его чувства с крупицей соли. Ему известно, сколь мало её доверие по отношению к нему, и он не винит её.       Он полагает это своим обязательством — исцелить её раны, несмотря на её протесты, а также на странный взгляд, которым его одаривают его подчинённые. Ему плевать.       — Ты действительно глупая, не так ли? — он негодует. — У кого настолько куриные мозги, чтобы выступать против трёх руинных охотников в одиночку?       — Заткнись. Я всего лишь была несколько неосторожна.       Скарамуш кривится, неспособный поверить в то, насколько упрямой она может быть.       — Ты чёртова идиотка, Мона Мегистус.       — Тебе не стоило вмешиваться, если ты намерен нудеть.       Он прав. Она идиотка. Она не понимает этого.       Скарамуш опускает её перевязанную руку, целуя её ладонь. Мона издаёт писк, удивлённая, и хочет убрать руку, но его хватка чересчур тверда, чтобы бороться.       Ты действительно идиотка, Мэг.       Луна выглядывает из-за занавесок в доме* Моны; её фигура окутана лишь лунным свечением. Скарамуш глядит на неё, и её божественный образ прорезается в его сознании. Её волосы цвета вороного крыла ниспадают на бледную кожу, создавая контраст. Она погружена в глубокую дремоту, абсолютно беззащитная, обнажённая перед ним.       Он гладит её щёку, заправляя несколько выбившихся прядей ей за ухо.       Он никогда не говорит этого вслух, но она прекрасна. Её страсть к звёздам — это нечто, что он никогда не сможет понять, и всё же это притягивает его. Это приводит его эмоции в хаотичное движение, подобное водовороту, и он находит их хлопотливыми; чем-то нежелательным и не оправдывающим стремления Царицы.       Он выбирает уступить.       Он выбирает позволить себе быть притянутым ею, идти согласно её темпу. Он не верит в звёзды, однако он не против слушать, если она говорит о них.       Он хаос во плоти, насилие и жестокость — и всё же, из-за пары аквамариновых радужек он находится на грани безумия. Цвет, что отражает мелководную гладь побережья во время рассвета, контрастирующий с её любовью к звёздам.       Скарамуш обнимает Мону, притягивая её ближе, ощущая её ровное дыхание и сердцебиение — и он счастлив чувствовать её в своих руках.       Он не смеет давать название чувству в своей груди.       Сейчас, он желает только предаться этому блаженству.       Ах, Мэг.       Моя милая Мэг.
Примечания:
*в оригинальном тексте употреблено слово резиденция, которое, безусловно, более приятно на слух, однако его лексическое значение не совсем соответствует тому, что из себя представляет место, где живёт мона
Отношение автора к критике:
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
© 2009-2021 Книга Фанфиков
support@ficbook.net
Способы оплаты