ID работы: 10392181

Бал, изменивший судьбу Малфоев и не только Малфоев

Гет
NC-17
В процессе
461
автор
I.J.C.S.L.Y.-87 гамма
Размер:
планируется Макси, написано 2 800 страниц, 166 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
461 Нравится 764 Отзывы 294 В сборник Скачать

Глава 83. Что скажет Сириус?

Настройки текста
Мы прошли к огороженной скульптуре, Гарри обратился к Тому: — Том, можешь подойти к ней? Её надо оживить, а с такого расстояния я вряд ли справлюсь. — Гарри указал рукой на десять метров, разделявших нас и Медузу. — Конечно, — Том спокойно миновал ограждение, прошёл к статуе. С этого расстояния мы даже не слышали, что он ей прошептал. Статуя со звуком, что бывает, когда два камня трутся друг об друга, разогнулась, распрямила спину и плечи, потёрла глаза, приложила змей на голове. Мерлин! Реально живая! — Она рада приветствовать Лорда Гонт, — сообщил нам Том. — Секунду! Он прислушался к мраморной женщине, которая наклонилась к нему всем корпусом со своего пьедестала, потом вовсе села на постамент, всё продолжая о чём-то говорить с Томом. Это мы понимали по движению её рук и змей на её голове. — Мерлин, я впервые вижу такое, — сказал Блейз. — Это с учётом того, что Бернини мой земляк, — он хмыкнул. — Гарри, — Том повернулся к нам, — её зовут Лорейн, это удивительно! Том сам хмыкнул и вернулся к Лорейн, она явно требовала внимания к себе: все змеи зашипели вместе, даже мы с нашего расстояния услышали этот звук. — Да, — пропели близнецы, — вот, что значит быть красивым: даже Медузы Горгоны не знают, что сделать, чтобы отвоевать твоё внимание, — всех улыбнул этот комментарий. — Ещё она говорит, что её предназначение — охранять вход в местную тайную комнату. Сейчас узнаю, что это за комната и где она. У Гонтов какой-то пунктик на создание Тайных Комнат. Видимо, решили не отставать от предка. Лорейн обрадовалась тому, что Том снова повернулся к ней. Хм… Она обрадовалась, но делиться секретом, видимо, не спешила: чисто по-женски отвернулась от него, приподняв красивое лицо к потолку. Том улыбнулся и перешёл на ту сторону, куда она смотрела, положил руку ей на руку, Лорейн опустила взгляд на него. — Мерлин мой, — Джинни смотрит на это, подняв брови, — Гарри, я надеюсь, что с тобой она не будет так себя вести, — она тихо засмеялась. — Если начнёт, вызовем покорителя женских сердец, — Гарри хохотнул, кивком головы указал на Лорейн и Тома. Лорейн уже с улыбкой что-то рассказывала ему, а змеи выстроились в ряд, чтобы каждой было видно его лицо. Сам Том стоял, облокотившись на её постамент, подперев подбородок кулаком и внимательно её слушал. — Мне интересно, сколько ему потребуется для того, чтобы узнать ваш фамильный секрет, — сказала Гермиона. — Ты уверена, что он узнает? — Спросил Блейз. — В этом плане в Томе я уверена больше, чем в себе, — ответила Гермиона, тихо засмеявшись. И правда, через пару минут после этого Том уже шёл к нам с довольной улыбкой. — Она ещё раз хочет выразить свое почтение Лорду Гонт, — он указал на Лорейн, она уже встала на ноги, а когда Том договорил эту фразу и указал на неё, присела в реверансе. Гарри ей кивнул, вызвав улыбку и оживление змей. — А во-вторых, пройдёмте к планам этажей, я покажу, где должен быть тот вход. — Том широко улыбнулся. — Не переживайте, в этот раз без жести: никаких василисков, ни живых, ни каменных. Там маленькое хранилище и запасной выход за пределы угодья по подземному тоннелю. Надо будет потом по нему пройти, чтобы гоблины поняли, где и как он проходит, и ненароком его не повредили при обустройстве садов. Мы прошли к столу и попросили гоблинов снова показать третий этаж. — Вот тут, — Том указал на стену почти у центра этажа. — Вот тут надо её разместить, чтобы она снова могла открывать вход. — Гоблины закивали. — Мы долго думали, что не так с этой стеной, — сказал Шогах, — теперь ясно. Статую можно будет перенести на указанное место уже через месяц. — Гарри улыбнулся и кивнул. Дальше мы попрощались со старшим помощником прораба и оделись, чтобы выйти на улицу и дойти до нашей аппарационной площадки. Когда мы проходили мимо покошенной двери на первом этаже, Шогах указал на неё и обратился к Гарри: — Лорд Гонт, книги собраны, упакованы и доставлены в ваше хранилище. Ни один экземпляр не пострадал при транспортировке, а те книги, что оказались повреждены или прокляты, были доставлены в наш специальный отдел, их там восстановят и снимут всю лишнюю магию, после чего поместят к остальным книгам в основное хранилище. Мерлин, у Гарри библиотека будет одна из лучших в Британии! Хорошо, что он сразу пообещал Гермионе, а соответственно и мне, полный свободный доступ к её содержимому, я тоже никогда не мог пройти мимо интересной книги. Мы-таки дошли до нашей площадки, попрощались с прорабом и с помощью портала перенеслись в поместье. — Гарри, должен сказать, что я впечатлён, — сказал я искренне. — Потрясающий участок, обалденный проект, желаю счастья в этом доме. — Спасибо, мой платиновый, — Поттер мне подмигнул, — я знал, что ты оценишь, у Малфоев идеальный вкус, — я улыбнулся этому комментарию. За обедом ничего интересного не произошло, а вот уже после мы собрались отправляться на Гриммо. — Том, — Гарри вдохнул, — мне страшно туда идти, — Том сразу спросил, есть ли у него какие-то предчувствия или ощущения. — Нет, просто дом капризный, я уже не знаю, что там произойдёт. Мне иногда хочется снести его и построить новый. — Тогда выдохни: Гриммо так ведёт себя уже больше пятидесяти лет. Может, обретя тебя в качестве нового хозяина, он поумнеет. — Том пожал плечами. — Просто держи камень покрепче, я буду рядом. — Гарри резко вскинул на него свои зелёные очи и улыбнулся. — Хорошо, спасибо. Поттер повернулся к нам и сказал, чтобы мы аппарировали не в дом, а на улицу, мало ли что. Разумно. Я взял милую за руку и перенёс нас к дому. Следом появился сам Поттер с невестой, а потом и близнецы с Блейзом. Они успели сойтись на интересах в зельях и приколах. Ох, чувствую я, что это то ещё трио выйдет! — Мерлинова борода! — Вскрикнул Гарри, на ходу доставая камень. — Том! Может, снести его к дракклам? Каждый раз иду и не знаю, что меня там ждёт! — Он указал на дом. — Стой, — Том походил за парой магглов, — это странная иллюзия. Магглы видят нормальный дом, такой же, как соседние, — а почему мы видим ЭТО?! У дома не было ни одного целого окна, облицовка падала на глазах, ещё и дверь хлопала. Не на ветру, нет. Просто хлопала. Сама открывалась и закрывалась. — Гарри, проверь лестницу, прежде чем заходить, — сказал Том. — Может быть, что дом не совсем в себе. — Может быть? В этом есть сомнения? Гарри кивнул, трансфигрурировал пару камней в большие булыжники и положил на ступеньки. Что же, камни выжили. Переходим к опытам на животных: камни были трансфигурированы в зайцев, те тоже пережили нахождение на крыльце. Финальный этап: испытания на людях. — Пусть идет Фред, — оригинально, Том! — Не подумайте, я не со зла, — он засмеялся, — если что, Джордж среагирует быстрее, чем вы, если пойдёт кто-то из вас. Фред нам подмигнул и аккуратно пошёл к лестнице, поставил одну ногу, повертел носком, всё пока в порядке. Поставил вторую на следующую ступеньку, тоже всё хорошо. Дошёл до двери, та резко распахнулась и больше не хлопала. — Чисто, — сказал Фред. — Да, можем идти, — подтвердил Джордж. — Идём, — согласился Том. Ну что же… Мы зашли. Что за трындец, я просто не понимаю! Такое ощущение, что дом хочет покончить жизнь саморазрушением! Вот шагу не сделать, чтобы на что-то не наступить! — Ходите очень аккуратно, — сказал Том тихо. — Я встану тут, чтобы видеть как можно больше, мало ли что. Если что, зовите. — Хорошо. Мы решили пройти в гостиную, я и Гермиона стояли ближе всех, сделали первый шаг и… О, Мерлин, хвала квиддичу, который выработал во мне такие рефлексы: я поймал Гермиону в ту же секунду, когда под ней пропал пол. Он просто провалился, теперь мы видим нижний этаж через образовавшуюся дыру. — Всем стоять! — Крикнул Том. — Мерлин, что же это такое-то! Гермиона сильнее сжала руки на моих плечах. Том замотал головой, рассмеялся. — Драко, ну-ка ткни Гермионой у себя на руках в стену, да, да, не смотри так на меня, ткни и посильнее, я говорю, — я ткнул… И, Мерлин! Стена упала, словно картонка! — Ясно, по крайней мере, нам нечего бояться, я понял, что тут происходит. — И что же? — Спросил Гарри, не решаясь выпустить Джинни из рук. — Здесь есть про́клятый предмет, — Том стал сам ходить по комнатам, заглядывая во все углы, — он был активен до того, как тут поселился мой медальон, который его подавил, — он прошёл сквозь меня и Гермиону в гостиную, — а сейчас медальона нет, и за год, что его тут нет, дом сдался, — Том вышел из комнаты, снова зашёл в гостиную. — Гарри, тебе нужно вызвать Сириуса: без него что-то делать будет опасно и сложно. Предмет может быть совсем крохотным, а никто из вас его не почувствует, если целенаправленно не нацелит на него палочку. Я вообще мимо, я никакого отношения к Блэкам не имею, к тому же нужен мёртвый Блэк. Носить везде портрет Финеаса будет затруднительно: он весьма вредный, — тут Поттер закивал. — А Сириус очень подойдёт, он такой же мобильный, как я. Мобильный. Ни слова более. — Э-м, — Поттер открыл рот, но Том ответил раньше, словно понял, какой вопрос не решается задать его золотой: — Да, если хочешь, то сначала вызови отдельно его, поговори с ним, а потом уже дополнительно призови меня. — Гарри закивал. — До встречи, — Том улыбнулся и исчез. — Гарри, давай, — Гермиона аккуратно слезла с моих рук и встала прямо рядом со мной. — Сириус поймёт. — О-ох… — Бедный Поттер. — Сейчас, — он прокашлялся. — Сириус, — сказал он совсем тихо, мы еле смогли это разобрать. Перед нами появился Блэк. Он выглядел достаточно весёлым, может, всё обойдётся? — Гарри, — заговорил он сначала с крестником, — о-о, сколько вас тут, — он обвёл взглядом всех, а потом поздоровался с каждым лично, познакомился с Блейзом. — А что с домом? — Спросил он поражённо. — Сириус, это как раз суть нашего вопроса, — Поттер собрался духом, — но для начала я хочу тебя кое о чем предупредить. Ты знаешь, что Волдеморта раньше звали Том Марволо Реддл? Ты помнишь его? — Сириус нахмурился, потом отшатнулся, покачал головой. — Сириус? Мы испугались подобной реакции не меньше Гарри. — Нет, стой на месте, здесь опасно ходить, а со мной всё в порядке, — поспешил заверить нас Блэк, — просто у меня что-то очень странное ощущение. Я ведь с детства знал мистера Реддла, он часто у нас бывал… Но почему я никогда не думал, что он и Волдеморт… — Он сделал неопределённый жест рукой. — Что с Реддлом? — Нингё у Малфоев напророчили мне, — Сириус напрягся, — что скоро кто-то из моих близких окажется в смертельной опасности и помочь мне сможет тот, кого я всю жизнь считал за врага, тот, кого я никогда не видел в роли союзника. Блэк кивнул, он, видимо, знает, что предсказания Нингё считаются самыми точными во всей области прорицаний. — Так сложились обстоятельства, что я решил наладить отношения с Волдемортом, — а Сириус хорошо держится, — оказалось, что на том свете он стал нормальным, он снова Том Реддл, почти тот же, что приходил к вам сюда, но только ещё более хороший, так выразимся. — Блэк вздохнул, присел на столик, — Том уже помог нам спасти Кингсли, — тут Сириус дёрнулся, — сейчас с ним всё хорошо. Потом Том помог раскрыть нового лже-лорда, — Блэк сейчас грохнется в обморок, видимо, призраки это могут, — помог Фреду и Джорджу, им было необходимо пройти проверку, — Сириус вскочил. — Вы теперь на учёте? — Спросил он, не веря. — Нет, благодаря Тому и Малфоям мы свободны как ветер, — ответили они хором и улыбнулись. Сириус поправил волосы, заправив прядь за ухо. — Во-от, — продолжил Гарри. — А теперь тут в доме обнаружился про́клятый предмет. Ага, вот об этом Блэк, как, пожалуй, и все остальные несколько минут назад, сейчас услышал в первый раз. — Том сказал, что для того, чтобы его найти и нейтрализовать, обязательно твоё присутствие. Твоё и его, — Сириус закашлялся. — Том? — Спросил он с лёгкой улыбкой. — Да, мы очень хорошо сошлись за последние три дня, я и все остальные зовём его просто Томом. — Ага, не надо крёстному говорить про лапушку. — Сириус, он не тот Тёмный Лорд, каким он был в конце своей жизни… Он очень сожалеет сейчас обо всём том, что делал, и помогает нам, как может. — Ты уверен, что он делает это искренне, а не чтобы подобраться к тебе поближе? — Спросил Блэк хриплым голосом. Гарри закивал: — Я чувствую, если он говорит неправду, он не лжёт, — такой ответ его крёстного вроде устроил. — Что от меня требуется? — Спросил Блэк. — Я не знаю, он сказал, что объяснит всё, когда ты будешь готов. Ох, стоять на одном месте без возможности сделать лишний шаг, чтобы хотя бы размять затекающие мышцы, очень неприятно. — Хорошо, — Блэк посмотрел в сторону коридора, — а что с портретом? Он даже вскочил со столика, чтобы посмотреть на обугленную стену. — О-у… — Гарри не знал, как реагировать, но Сириус даже не стал дожидаться продолжения и с радостным лающим смехом заговорил сам: — Слава Мерлину! Ох, Гарри, я так переживал, что ничего не смог сделать с этой старухой, я очень переживал, что тебе придётся жить с ней в одном доме! Сириус, как мама пару дней назад, внимательно разглядывал сожжённый участок, будто желая убедиться, что ни кусочка от портрета не осталось. — Но как?! Как вы смогли этого добиться?! — Том помог, — с лёгкой улыбкой Гарри почесал макушку, — сначала мы отлепили её от стены, а потом сожгли авторским заклинанием самого Тома. — Блэк поражённо уставился на Поттера. — Ясно, — он одобрительно закивал. — Что же… Давай посмотрим на Тома Реддла, хоть увижу, с кем ты общаешься. Если до Лунатика или Сохатого дойдёт слух о вашем общении, то хотя бы смогу их подготовить. Ух ты! Сириус! Я поражён! — Спасибо, — Гарри улыбнулся во все тридцать два зуба. — Обращайся к нему на ты и Том, к тебе он будет изначально обращаться как к мистеру Блэку, а уж ты по своему желанию разберёшься, — он махнул рукой, а Сириус снова удивлённо посмотрел на крестника. — Я зову? — Спросил он, вскинув брови. Блэк кивнул. — Хорошо, — Поттер прокашлялся, — Том, иди к нам! — Через миг Реддл появился. — Мистер Блэк, — Мерлин, у Сириуса на лице неприкрытый шок! — Мерлинова борода, и впрямь тот Том Реддл, — Блэк даже подошёл поближе, — Мерлин! Сам Том стоит молча, давая Сириусу принять тот факт, что добрый мистер Реддл стал Лордом Волдемортом, а теперь снова добрый мистер Реддл. — Ох, простите, просто это… — Он сделал неопределённый жест рукой, оттянул воротник рубашки, — сложно принять. И я… — Блэк задумался, — я не знаю, что с моей памятью. То ли Азкабан, то ли… Гарри резко повернулся к Тому, который очень внимательно, я бы сказал, изучающе разглядывал Сириуса. — Сириус, можно Том посмотрит твою память? Именно тот момент, который тебя не устраивает? Он может помочь, — Поттер-таки умудрился на цыпочках пройти к двум призракам. Блэк сначала отреагировал крайне отрицательно, а потом успокоился. — Хорошо, я сам понимаю, что так быть не должно, — Сириус потёр лицо и снова повернулся к Тому. Гермиона подёргала меня за руку, чтобы я отвлёкся на неё: — Драко, — сказала она шёпотом, — а если сейчас выяснится, что… — Я кивнул, давая понять, что не нужно продолжать, что я понял, что она хотела сказать. — Не думаю, — я сделал голос тише, — Том точно промолчит, Сириус, скорее всего, тоже. Мы снова повернулись к призракам. — Мистер Блэк, расслабьтесь, — Том заговорил наиболее чарующим голосом, — я не имею своей целью причинить вред Гарри или вам, — Блэк кивнул, — я не буду смотреть вашу жизнь от и до. То, что сейчас так влияет на ваше настроение, я увижу сразу и займусь именно этим промежутком. Не волнуйтесь, он обязательно будет связан со мной, лезть в вашу личную жизнь мне не придётся, — Сириус снова кивнул. Гарри встал к нему поближе, Блэк коротко улыбнулся. — Расслабьтесь. Дальше Том и Сириус будто застыли, их словно поставили на паузу. Меньше, чем через пару минут они оживились. — Сириус? — Сразу же спросил Гарри. Его крёстный еле скрывал гнев. — Нет, Гарри, всё в порядке, — он смог нацепить на себя более-менее дружелюбное выражение лица, — просто воспоминания не очень попались. Да, Том тоже улыбается странно. Будто хочет кого-то придушить. — Драко, — я взял Гермиону за талию покрепче. — Не переживай, если что-то было бы, то уже произошло бы, а они молчат, — она кивнула. Да-а, по Тому видно, что он наконец добрался до разума Блэка, как и мечтал, и теперь знает, что сделал Дамблдор. — Том, я готов участвовать в поиске, — Блэк повернулся к крестнику, — чего там поиск намечался? — Про́клятого предмета? — Поттер, это вопрос или утверждение? — Ну вот, его самого. Нас отвлёк Блейз, резко вскрикнув: — Змея! Все живые напряглись, а Гарри зашипел на парселтанге. Мы смогли наблюдать второй шок Сириуса. Видимо, он сам никогда не слышал Гарри в процессе. — Где она была? — Спросил Поттер, Блейз указал в район плинтуса справа от себя, — ясно. Гарри прошёл туда, пол не провалился, это уже хорошо. Снова пошёл парселтанг, и через несколько секунд из щели между плинтусом и стеной показалась голова, а потом и вся змея ярко-жёлтого цвета. Поттер аккуратно взял её на руки, осмотрел, подпрыгнул и, избегая резких движений, прошёл к Тому: — Можешь помочь? Блэка сейчас можно колдографировать, даже его гнев куда-то делся, уступив место чистейшему шоку. — Да, — Том тоже осмотрел шипящую змею, — она ранена, зацепилась обо что-то, сейчас, — он нахмурился, — да, попробуй Istud Sanitatis (лат. «выздоровление», прим. автора), — Гарри кивнул, достал палочку и исцелил змею, та сразу замолчала и обессиленно свесила голову с рук Поттера. — А можно я её оставлю? — Спросил он у Тома, как дети обычно спрашивают у родителей про бездомных котят и щенят. — Мерлин, Гарри, — Том шутливо закатил глаза, — оставляй, если хочешь, — мы рядом еле сдерживаем смех от этой ситуации и выражения лица Сириуса. — Но она ядовитая, учти это. — Хорошо. Поттер погладил уже молчащую змею, та потёрлась мордой о его руку, Гарри окончательно растаял и уложил её себе во внутренний карман куртки, предварительно расширив его до нужного размера. — А что это за вид? — Оригинальный для Британии, — Том нахмурился, — цепкохвостый ботропс Шлегеля, — Гарри погладил выступающий карман, — обитает в тропиках Центральной и Южной Америки. — А откуда она тут? — Спросил Блейз, всё ещё держась за сердце. — Я надеюсь, что я ошибаюсь, но, — Том выдохнул, — про́клятый предмет дошёл до стадии, когда он может для самообороны провоцировать некоторые здешние артефакты на спонтанные выбросы, приводящие к призыву разных тварей, — Гарри всё ещё гладит карман. — Ходите аккуратно, короче говоря. А лучше поторопимся. Мистер Блэк, вы чувствуете что-нибудь? — Да, — Сириус отмер, прокашлялся, — отсюда что-то странное, — Том кивнул и пошёл в указанном направлении. — Гарри, ты уверен, что хочешь её оставить? — Спросил Блэк поражённо. — Да, у меня уже есть одна, — сейчас за сердце хвататься будет Сириус, — звёздная мамба, я её назвал Далиндой. Я планировал купить ещё огненного сетчатого питона, а эта так вообще бесплатная, грешно отказываться! Да, Блэк с выдохом нащупал то место, где обычно наиболее хорошо слышится стук сердца. Змея вышла из своего укрытия и стала оглядывать происходящее. Блэк на неё с сомнением покосился, но смирился. — Тут? — Спросил Том, когда мы аккуратно прошли за ним в указанную Сириусом гостиную. — Да, но странно, ощущения притупились, — ответил Блэк через пару секунд. — Это обычное явление, предмет пытается скрыться, — Том потёр ладони. На этот раз вскрикнула Джинни. — Джинни! — Поттер в секунду оказался рядом с ней. — Не, — она сделала пару вдохов, — просто в зеркале… — Что в зеркале? — Том тоже подошёл к ней. — Я увидела там мужчину, очень страшного, — Том кивнул, — мне кажется, что я его уже где-то видела. Да! — Она закивала, — второго мая, он был вместе с Беллатрисой, такой, — она стала подбирать слова, — волосы по бокам торчат в разные стороны, шрам от виска до уха, — Том кивнул и заговорил: — Ясно, по крайней мере, мы знаем, как предмет сюда попал. Блэк встал ко мне и Гермионе, спросил: — И кто же его принёс? — Том поморщился от этого вопроса. — Отвратительный персонаж, во вторую войну на моей стороне по большей части были именно такие, — он усмехнулся, — не помню его фамилии, что-то на «Д». Белла рассказывала, что этого человека на очень крупную сумму кинул её отец. Блэк спросил: — Дюамель? — Том вскинул брови, подтвердил. — Козёл, — Реддл хмыкнул, согласился. — Вечно приходил, а потом и сына своего притащил. Я так понимаю, что вы про сына? — Вероятнее всего предмет подкинули они вместе, — Том пожал плечами. — Давайте его поскорее найдём и уничтожим! — Проблеял откуда-то Блейз, когда близнецы смогли отцепить его от вешалки. Ну, или вешалку от него, там было не разобрать. Том решил что-то сказать Блэку: — Должен предупредить, что нейтрализация про́клятых предметов включает в себя применение различных тёмных заклинаний. Сириуса это не тронуло, он бесцельно ходил по комнате. — А чем может быть этот предмет? — Спросил он через несколько секунд скитаний. — Деревянные украшения из бусин, очки в толстой оправе, перчатки, мелкие игрушки. Блэк вздохнул, оглядев комнату, в которой царил полный беспорядок, затруднявший поиск. — Никогда не любил этот дом, здесь одни несчастья, — сказал он, стоя к нам спиной, — Том, а с Беллой могло произойти то, что с ней произошло, из-за этого предмета или это всё-таки моя маман? — Блэк повернулся к Тому, который даже не попытался скрыть удивления, вызванного этим вопросом. — Боюсь, что постоянное воздействие Вальбурги сказалось больше, — Сириус закивал, стал дальше ходить по комнате. — Спасибо, что помог Гарри снять эту женщину отсюда, — сказал он, обойдя шкаф. На этом моменте отвлеклись все: даже Поттер на секунду разжал стальные объятия, в которых держал невесту после инцидента в зеркале. — Я ненавидел её всей душой, — Блэк резко остановился у одной стены и прошёл к противоположной. — Сейчас увидел, что даже её портрета не осталось, какое-то спокойствие пришло, — он поводил рукой по хламу на столе, — Леди Блэк, — сказал он с горечью, а потом грустно выдохнул, — бедная Белла. Я бы тоже сошёл с ума в такой обстановке, — Блэк прошёл к стеклянному серванту, у которого не было ни единого целого стёклышка, — я, когда узнал, что с ней делал её муж, очень переживал, нет, я даже испугался, что то же самое будет с Медой или Нарси, — Сириус вдохнул, — как же я был рад, когда Меда сбежала, а Нарси чудом вышла за Люциуса, — он улыбнулся, — при всей своей показной напыщенности в душе Люциус очень неплохой человек. Мне кажется, что что-то здесь, но… — Он показал на участок стены, — очень странно, будто… — Блэк присел на стол, — будто оно над столом, а тут же пустая стена. — Может, в стене? — Спросила Джинни, и дом тряхнуло. Даже сдавленный стон послышался. Все замерли, пока Том не вышел вперёд и не успокоил: — Всем стоять на местах, не делайте резких движений. Джинни, гениально! — Том подошёл к стене, — Гарри, оставь Джинни этим трём прекрасным мужчинам и иди сюда. Поттер еле-еле смог справиться с первым пунктом: вручил невесту братьям и Блейзу и подошёл к Тому и Сириусу. — Палочка, — Гарри вытащил палочку, — убери этот стол отсюда и серией маленьких бомбард, вот крайне маленьких, мельчайших, я бы даже сказал крохотных, — Том и Сириус чуть отошли, — проверь этот квадрат на обратную реакцию. — Том, а что входит в понятие «обратная реакция»? — Спросил Поттер, ещё не решаясь начать проверку. — Ты почувствуешь, что не можешь прекратить заклинание. Про́клятые предметы, которые приводят к таким последствиям, — Том обвёл руками окружающую нас всех разруху, — любят вливание сил и энергии, и как только они находят подходящий источник, они впиваются в него, стараясь высосать как можно больше. — А это не опасно? — Спросил Сириус с тревогой. — Гарри жил крестражем восемнадцать лет, вы думаете, его возьмёт какой-то там про́клятый предмет? — Том улыбнулся. — Гарри сможет разорвать связь, не переживайте. — Что?!       То-ом, по всей видимости, Сириус не особо в курсе. — Эм-м, — за три дня от Гарри к Тому перешла привычка эмкать в непонятных ситуациях, — я думал, вам рассказали, но ладно… Сириус снова разгневался, но смог взять себя в руки. — Гарри вплоть до второго мая этого года был моим крестражем. Я делил душу несколько раз и, собственно говоря, поэтому и сошёл с ума. — Ваша связь на пятом курсе? — Спросил Сириус поразительно спокойно. — Да, но я не понимал её природы, — Том потёр лицо, — слава Мерлину, я её не понимал, — Блэк после этого удивлённо посмотрел на Реддла. — Приступим? — Спросил Гарри и, дождавшись кивка Тома, стал простукивать стену. Сам Том в это время решил провести лекцию, видимо, чтобы не наступала неловкая тишина: — Существует категория предметов, которые могут годами, десятилетиями, а в редчайших случаях и веками поглощать из окружающей среды остаточную магию и накапливать её. К таким предметам относятся деревянные украшения, состоящие из бусин, перчатки любого вида, очки в толстых оправах, мелкие деревянные и латунные игрушки и некоторые другие, но я вам назвал самые часто встречающиеся. Если подобный предмет потерять или выбросить в районе большого скопления магов, на Косой Аллее, к примеру, то он рано или поздно поглотит достаточно магии, чтобы «ожить», — Том показал руками кавычки, — отползти в тёмный уголок, где сможет дальше продолжить накопление магии, а дальше, когда будет способен на перемещение, попытается прицепиться к какому-нибудь мимо проходящему волшебнику или залезть ему в сумку или карман, чтобы вместе с ним дойти до его дома и поселиться там. Пока не удалось точно определить, почему выбирается тот или иной маг: осуществляется ли выбор рандомно или по определённым критериям, однако можно с достоверной точностью утверждать, что в предпочтении у предметов дети и молодые люди. Как только намагиченный предмет попадает в дом, он выбирается из своего укрытия, выбирает уголок потемнее и ждёт вливаний энергии. Он тянет магию отовсюду: из мелких домашних животных, из волшебных предметов, из эльфов, из дома, из волшебников. Это в порядке продолжительности пребывания в доме, то есть начинает проклятый предмет с животных или других предметов. Том проверил работу Гарри, тот ещё простукивает стену. — Когда предмет набирает побольше сил и его присутствие становится заметным для проживающих в доме магов, он отползает в конструкционные недочёты дома: щели, дыры, трещины в полу, стенах, потолке, в вентиляционные трубы, да куда угодно, лишь бы его не было заметно без капитального ремонта помещения. Про́клятый предмет имеет своей целью исключительно накопление в себе всей магии, которую он чувствует в своём окружении, он не пытается целенаправленно кого-то убить или разрушить дом, это лишь следствие его деятельности. Том снова посмотрел на Гарри. Там пока нет результатов. — Я сказал ранее, что мой крестраж подавлял предмет, который сейчас где-то в этой стене, так как крестражи способны подавлять по своему желанию любую магию. Они могут запретить, — он показал кавычки, — себе и ближайшему неодушевлённому окружению излучать или поглощать магию, если это представляет для них опасность. Вспомните поведение всего дома на вашем пятом курсе, — Том нас оглядел, — наблюдалась апатия и заторможенность, согласны? — Да, если убрать его агрессию по отношению к нам, то дом вёл себя именно так, — ответил Гарри. — С агрессией это уже не искомый предмет и крестраж, это Вальбурга со своим портретом виноваты, — махнул рукой Том, — я не зря тогда выделил, что портрет у неё запрещённого образца. Так вот, после того, как вы забрали крестраж отсюда, про́клятый предмет вышел из состояния сна, за год восстановил свою активность, понял, что живые здесь бывают очень редко, и стал тянуть то, что было: магию, что накапливал Гриммо. В какой-то момент наступило равновесие: вся та накопленная домом энергия, что постепенно высвобождалась в окружающую среду, поглощалась предметом, однако потом дом, образно говоря, выдохся, а предмет требовал продолжение вливаний, из-за чего стал разрушать дом по кирпичику. Представьте, что предмет сейчас — гигантский паук, а Гриммо — несчастное насекомое, намертво влипшее в паутину, — Том медленно пошёл к Гарри, — и паук уже влил яд в свою жертву, а теперь выпивает её содержимое, оставляя лишь хитиновый покров. Кажется, Поттер совсем близко: от стены идёт звук, будто кто-то с другой её стороны бьёт по ней со всей дури молотком. — Гриммо придётся отстраивать почти с нуля, это всё, — Том неопределённо махнул рукой, — сейчас не надежнее толстой картонки. Гарри махнул палочкой, из стены выбило кусок диаметром сантиметров сорок, не меньше. — Твою же! — Гарри с видимым усилием смог опустить палочку и разорвать световую линию между ею и предметом, что был в стене. Том и Сириус прошли к нему. — Перчатка, — Том чуть слышно застонал от обречения, — Гарри, чего же тебе так везёт по жизни? — Сириус даже закашлялся. — Это плохо? — Спросил он едва слышно. Том вскинул брови, потом нахмурился, повернулся к Поттеру и спросил с надеждой в голосе: — Ты сможешь удержать Адское пламя? — Что-о? — Мерлин! Это же опасно! — Затараторил Сириус. — По-другому никак? — С ещё большей надеждой в голосе проблеял Поттер. — Нет, мой золотой, к сожалению, никак. Том поздно понял, как по инерции назвал Гарри, а Сириус рядом встал с открытым ртом. Реддл прочистил горло, игнорируя еле сдерживаемый смех Поттера, выдохнул и продолжил: — Спокойно, я рядом, если что, я скажу тебе заклинание, которое является, образно говоря, ручным тормозом для пламени. У тебя достаточно сил, чтобы его воспроизвести, — Гарри всё-таки коротко рассмеялся, спрятав смех в кашле. — Самое главное в управлении этим огнём — не поддаться панике. Помни, что ты его контролируешь, а не он тебя. Готов? Сириус так офигел от «мой золотой», что забыл, что Адское пламя опасно, и теперь молча стоит рядом. Гарри кивнул. — Давай, мы рядом, — Том притянул несопротивляющегося Сириуса за локоть. — Ignis inferni, — Гарри сумел вызвать очень маленького размера пламя, почти факел на краю палочки. — Правильно, молодец. Том с Сириусом стояли рядом с Гарри с той стороны, где были мы. Видимо, чтобы часть пламени в самом крайнем случае остановилась на них. — Чуть-чуть увеличь: лучше выжечь почти всю стену, но зато сразу поймать перчатку, — Гарри очень медленно выдохнул, — да, вот так, ещё чуть-чуть. Мерлин, у Поттера Адское пламя в форме змеи! Это же надо! Видимо, титул «Лорд Гонт» накладывает обязательства! Том вовремя взял Блэка за локоть, тот уже собирался осесть на пол. — Отлично. Перчатка нервничает, это хорошо, давай, направь пламя на неё, главное — не отпустить его, — Гарри кивнул, повёл змею к перчатке, — сосредоточься на своей цели, твоя цель — перчатка, как только ты это осозна́ешь, змея поймёт, что ей нужно. Поттер снова кивнул, вытер рукавом пот со лба. Гермиона с палочкой наготове крепко прижимается ко мне. Джинни сзади вцепилась в руки Фреда и Джорджа мёртвой хваткой, Блейз стоит рядом с ними с палочкой в руках, нервно сжимая и разжимая её в кулаке. — Когда змея это поймёт, она может сама поползти, не пугайся, это нормально. Только Том это договорил, огненная змея реально сделала бросок в сторону перчатки и зажала её в пасти. Предмет затрепыхался, несколько секунд он оказывал сопротивление. Словно реальная рука перчатка пыталась бить морду змеи, пыталась разжать её пасть, но тщетно: не прошло и полминуты, как она не просто обуглилась, а расплавилась, будто была из воска. Змея слегка удлинилась, свернулась, чтобы удержать падающие ошмётки перчатки, те перешли в состояние густой жижи, вся эта масса забурлила, а потом испарилась в считанные секунды. — Всё, молодец, теперь постепенно прекрати поддерживать заклинание силой, не снимая при этом контроля, пока не останется даже искры, — Том произнёс это тем самым успокаивающим голосом, Гарри кивнул, змея стала убывать. Еще несколько секунд Поттеру потребовалось, чтобы полностью убрать пламя, — молодец, отпускай. Гарри с шумным выдохом опустил палочку и сел на пол на том же месте, где стоял. — Всё, чего встали, можете тоже выдохнуть! — Повернулся к нам с широченной улыбкой Том. Потом он сам опустился на пол рядом с Гарри, обойдя его, оставляя место по другую руку для Сириуса. — А ты молодец, я не ошибался вчера, когда говорил, что ты точно дойдёшь до меня, а потом и превзойдёшь. Я научился полностью контролировать Адское пламя приблизительно в девятнадцать, ты в восемнадцать уже можешь использовать его для таких ювелирных работ. Молодец, — Поттер посмотрел на своего наставника по Тёмным Искусствам, улыбнулся, тихо засмеялся, но сразу же закашлялся. — По мне будто стадо кентавров пробежало, — он потёр глаза. — Ещё бы, — Том вытянул ноги вперёд, — это же не игрушка, а пламя, для которого есть только кнут да экстренный ручной тормоз. Ни щита, ни заклятий, способных заживлять раны, — Том тихо засмеялся. Мы решили крайне осторожно пройти к ним, Джинни сразу села сзади, чтобы Гарри мог на неё опереться. — Гарри, — Сириус положил свою руку поверх его, — Мерлин! Я поражён! Том прав, это невероятно серьёзное заклинание для твоего возраста! — Поттер смущённо посмотрел на крёстного. — И не смей думать, что тот факт, что ты можешь обращаться с такими заклятьями как-то меня от тебя отвернёт. — Гарри сразу улыбнулся шире, — я тоже был прав, когда говорил всем, что ты не просто мальчик, а волшебник, превосходящий по силе многих взрослых, — Блэк улыбнулся. — Я уже боюсь даже представлять, чем вы выжгли портрет, — он хрипло рассмеялся. — Модернизированным заклинанием Геллерта Гриндевальда, — ответил Гарри с широченной улыбкой, — Том его переделал так, что оно приходит в виде хлыста, а не окружности из огня, — Сириус не веря посмотрел на Гарри, потом на Тома, тот кивнул с довольной улыбкой. — Протего Диаболика? — Выдохнул Блэк на грани слышимости, — вы про это заклинание? — Гарри гордо кивнул. — Мерлинова борода… — Блэк приосанился, — надо будет рассказать об этом Сохатому, — Поттер резко расширил глаза, — не переживай Гарри, твой отец тот ещё законопослушный! Он всегда интересовался подобной запрещёнкой, — Сириус рассмеялся, — ты думаешь, откуда я знаю про Протега Диаболика? Том рядом «прошептал» Гарри отмереть от шока, а Сириус засмеялся. Блейз в это время прошёл к стене, чтобы осмотреть выжженную её часть и спросил: — Том, а почему перчатка не стала пить энергию через Адское пламя? — Ты имеешь в виду то, почему заклинание, которое высвобождает в большом количестве магию, которая должна перчатку питать, на самом деле её убивает? — Блейз дотронулся до края пальцем, ойкнул. — Не обжёгся? — Спросил Том с улыбкой. — Нет, спасибо за беспокойство, — ответил Блейз на автомате, потирая слегка покрасневший палец. — Да, почему так происходит? — Перчатку можно сравнить с сорняком. Сорняки растут без разрешения, высасывают полезные вещества из почвы, забирают солнечный свет, мешая расти нужным нам растениям. Однако, как любое растение погибнет от избытка солнечного света, который в правильной дозе помогает ему жить, так и перчатка погибла от чрезмерной магии, которая выделяется с Адским пламенем. — Том указал на стену, от которой исходил пар, а обои в некоторых местах тлели, образуя нить из дыма. — Понятно, — Блейз кивнул, — спасибо. — Он сел к нам, — а где вообще можно почитать обо всём этом? Я так понимаю, что это не единственный сорняк в мире магии? — Блейз тоже указал на остывающую стену. — Я скажу тебе названия и авторов, но читай не на территории Британии, тут это крамольно. Или читай где-нибудь, где никто не увидит, — Том хмыкнул. — Лицемерная страна, — он согнул ногу в колене, — когда выяснялось, что в чьём-то доме подобная хрень, — Том кивком указал на многострадальную стену, — то министерские службы по чрезвычайным ситуациям разводили руками, мол, простите, но мы и наука тут бессильны, переезжайте в другой дом, этот будет подвергнут демонтажу. Гермиона рядом цокнула и положила голову мне на плечо. — Зато, если такая хрень всплывала в доме богатеньких людей, а особенно толстосумов из Министерства, — Том вскинул брови, — вызывали кого-нибудь из той же лавки Горбина. Это ведь не просто маленький магазин, где есть Горбин и один продавец, это целая сеть с маленькой группой сотрудников разного профиля. Вызывали кого-нибудь оттуда, приглашённый сотрудник за определённую плату уничтожал про́клятый предмет, используя при этом «тёмную» магию, и никто в Аврорате и не пикал про нарушение законов. Гарри хмыкнул, а Сириус неожиданно согласился с Томом и подтвердил, что высшее руководство часто давало аврорам команду «сидеть на попе ровно». — Гарри, а как ощущения от такой магии? — Спросили Фред и Джордж. — Адское пламя по всему миру считается одним из самых сложных заклинаний к воспроизведению, должно же оно как-то отличаться! — Хорошо, лёгкая эйфория, — Том на это кивнул. — Ощущения от стада кентавров отступили, сейчас я чувствую себя, словно полдня гонял на метле. — Да, после таких нагрузок возникает лёгкая эйфория, она сейчас пройдёт, —Том повернулся к Гарри. — Очень хорошо, что вам не пришло в голову уничтожать крестражи Адским пламенем. Кого за это хвалить? — Спросил Том с улыбкой. — Гермиону, — ответил Гарри моментально. — Если видишь нормальные идеи, то это её, — он потёр лицо. — Если же какая-то дичь, из которой мы выбрались по случайности, стечению обстоятельств или резкому прорыву моих магических способностей, то это, как ты понимаешь, мои идеи. Том покачал головой на такое деление, а Сириус улыбнулся. — А что могло произойти, если бы мы попытались это сделать? — Сразу спросила Гермиона. — В книге было указано, что именно оно является одним из немногих способов для уничтожения. Том вскинул брови, почесал щёку, потом ответил: — Этот метод лично я не рискнул бы применить, если бы мне пришлось уничтожать чей-то крестраж. Это при том, что я мог удерживать огненную змею высотой в несколько метров, — Гарри закивал. — Крестраж мог бы среагировать подобно, — Том забил на эту фразу, что-то вспомнив, — чего я тут распинаюсь-то, вы же видели, как была уничтожена диадема! Если бы Выручай-комната не закрыла свои двери, пламя пошло бы дальше по школе. — Я думала, что так вышло из-за того, что к моменту уничтожения диадемы пламя уже никем не управлялось, — Гермиона удивлённо вдохнула. — Ты хочешь сказать, что так вышло бы в любом случае? — Да, — Том кивнул, — если уничтожать крестраж Адским пламенем, то надо быть абсолютно уверенным в своих способностях по его сдерживанию, — он выпрямил одну ногу и согнул другую, — нужно или снова взять его под контроль, или усмирять хлыстами. И то, и другое очень сложно, так как крестраж напоследок вложит всю свою магию в это пламя. — А почему про это в книге не написали?! — Возмутилась милая. — Гермиона, если видишь книгу на английском, то дели её содержимое на два, а ещё лучше ищи дополнительную информацию где-нибудь ещё, хоть в Африке, где к магии души вообще относятся с некоей долей страха и стараются избегать, — Том повернулся к Блейзу. — Ты ближе всех, пни стену, посмотрим, что будет. Блейз в шоке на него уставился, но потом понял, что Том не шутит, и пнул стену ногой. Та словно картонная декорация, что бывает в театрах, упала в следующую от нас комнату. — Эх, Блэки, Блэки, — пробурчал Том. — Вроде такие чистокровные, а по итогу такие глупые. — Он повернулся к Сириусу, — я про поколение своих ровесников, про Вальбургу, её брата, её мужа. Перчатка, судя по всему, попала сюда при них. Как они могли проглядеть то, что им подкинули сей предмет? Сириус махнул рукой: — Они не видели, что дом насылает на нас кошмары, — сказал он мрачно, — бывали ночи, когда Регулус приходил ко мне, потому что не мог заснуть один. Да что там, я тоже не мог в такие ночи заснуть, если не зажигал свечи. Иногда мы оба шли к Белле, и это при живой-то матери, — он тоже выпрямил ноги. Жаль, что с тётей Беллой всё так произошло. Судя по всему, когда-то она была действительно хорошей. — Том, — Гермиона нагнулась вперед, чтобы его видеть, — а, если перчатки больше нет, дом больше не будет вредить жильцам? — Том вздохнул. — Хороший вопрос, на который нет ответа. — Он повернулся к Гарри. — Гарри, мой тебе совет, забей ты на этот дом. Я так понимаю, что средств хватает пока только на восстановление Гонт-мэнора и дальнейшее приведение дел в порядок? — Да, пока только на это, — согласился Гарри. — Тогда для своей же безопасности живи в Гонт-мэноре, восстанавливай дела оттуда, а по мере накопления лишних денег отстраивай этот дом. Единственное, что надо кровь из носа сделать в ближайшее время, — Том посмотрел на упавшую стену, — это полностью демонтировать весь дом. А вообще, займи на это у Люциуса. Вот кто-кто, а он точно бесконечная копилка. — Близнецы прыснули. — Но, рекомендую осмотреть дом и вынести отсюда полезные и дорогие вещи. Гоблины смогут их потом обезвредить. Даже если Блэки не могут иметь такие вещи у себя дома, то можно провести их как собственность Гонтов, проблем не будет. Сириус вовсе сказал, что лучше сразу поступить именно так: — Тут все вещи, что найдёте, — он обвёл руками помещение, — не легальны для Блэков, так что, Гарри, подписывайся везде сразу как Лорд Гонт. — А как же тогда декларация Министерства? Закон един для всех? — Спросила Джинни. Я весело хмыкнул и ответил: — Почитайте на досуге, что делали Гонты в свои лучшие времена и чем они заработали себе свои привилегии. Был в истории случай, когда гоблины устроили бойкот, да чего уж там, почти восстание: перекрыли доступ ко всем счетам, заморозили все переводы, все действия с деньгами. Они ввели Британию в панику и кризис из-за того, что не сошлись с Министерством в паре вопросов. — Все внимательно слушают. — Некий, сейчас сильно удивитесь, Лорд Томас Гонт смог утрясти конфликт. — Мерлин, какие у них забавные лица. — Этот Томас договорился с гоблинами уладить разногласия с волшебниками, за это уже получил от них плату. Кто бы что ни говорил, подобные бойкоты оборачиваются и для самих гоблинов большими потерями, а тогда ситуация была патовой, пришлось соглашаться на предложение Гонта. Смотрите, у Гонтов уже есть вип-статус в Гринготтсе. Томас на этом не успокоился и пошёл в Министерство, развёл и его на всяческие льготы и услуги, заверяя, что уладит конфликт с гоблинами, а потом, вы не поверите, отнёс обеим сторонам «исправленный» договор, где очень хорошо обошёл все камни преткновения, так ещё и прописал пару дополнительных льгот для своей семьи. Это каким гением надо быть, чтобы дважды так поиметь и гоблинов, и Министерство! — Томас? — Спросил Гарри. Сириус вздохнул и ответил: — Да, Гарри, это очередная консервативная тупость. Детей чистокровных с детства обучают по имени понимать, кто перед тобой: Томас — имя благородного аристократа, а Том — имя мелкого маггла. Можно ли называть Томаса Томом? Да. Идиотизм? Да. Но система работает и живёт так веками. Если так смотреть, то оригинальными именами отличались только Блэки со своими созвездиями, в остальном имена более-менее соответствовали эпохе, и для каждой существуют свои аристократические имена. — Что за идиотизм! Со мной такая же фигня! — Выдал Гарри, поморщившись. — Меня некоторые почему-то называют Гаррольдом, а почему тогда не Генри, если я вообще Гарри?! Я вообще запутался, кто я! Мой дед Генри, в семейном кругу его называли Гарри, но он же Генри, а не Гарри! — Гарри, забей: запомни только «Лорд Гонт», больше тебе ничего не требуется! — Хохотнул Блейз. Том и Сириус тоже улыбнулись. Перед нами, нарушив нашу идиллию, появился патронус в виде кошки: Макгонагалл.       Мистер Поттер, просьба незамедлительно пройти ко мне в кабинет для разъяснения некоторых вопросов по вашим документам. Камин открыт, пароль «Лимонный щербет». Мне кажется, или словосочетание «Лимонный щербет» было выделено интонацией? — Это нормально? — Спросил сам Гарри. — Лимонный щербет! Мне это на что-то должно намекнуть? — Гарри, подобный пароль уже был? — Спросил Сириус. — Был на втором курсе, когда Дамблдор вызвал меня поговорить… — Гарри вскочил на месте. — Дело не в бумагах! Это намёк от Макгонагалл, чтобы я придумал достойный ответ на «Не хочешь ли ты мне что-нибудь рассказать, мой мальчик?» — Тома аж перекосило. — Да, Том, я знаю, что это и твоя любимая фраза из арсенала Дамблдора. Товарищи словоблуды, — Гарри повернулся ко мне и Блейзу, Сириус хмыкнул, — и Мастер Переговоров, — он повернулся к Тому, — хотя, нет, ты вообще молчи: если Дамблдор услышит в моей речи твои фразы, он сильно занервничает. — Том кивнул. — Тогда вернёмся к вам, — Поттер снова глянул на меня и Блейза. — Идеи, любые предложения. — Ты хочешь увильнуть от вопроса? — Спросил я. — Или что-то рассказать? — Нет, — сказал резко Сириус, — обойдите то, что вы с Томом хорошо общаетесь. Врите, не договаривайте, делайте, что хотите, но директор об этом знать не должен, иначе он найдёт, как заставить тебя, Гарри, отказаться от этого общения. — То есть ты не против нашего общения? — Спросил Гарри немного озадаченно. — Я против твоего общения с Дамблдором, — тут уж Поттер совсем прифигел, — а с Томом, — Сириус повернулся к нему, — я сам, когда был вот таким, — он рукой показал полметра от пола, — вместе с кузинами бегал за ним как хвостик, как я могу теперь тебя винить в хорошем к нему отношении? Гарри обрадовался, а потом поморщился и всплеснул руками: — Драккл, как Дамблдор невовремя! По мне же без слов видно, что Тома я теперь никуда не отпущу, — Том до этого сидел расслабленно, а сейчас в шоке уставился на Гарри. — Не смотри так на меня, я не из тех людей, кто может вечно обижаться и быстро забывает оказанную помощь, я уже молчу о твоем личном обаянии, — Том искренне улыбнулся. — Но Дамблдор — проблема, а нам не нужны проблемы. — Профессор Дамблдор, — начал я спокойно, — вы хотите поговорить о недавней ночи, что вызвала такой переполох? — Я посмотрел на Гарри. — Нужно, чтобы старик сам сказал, что его беспокоит. Если он ляпнет, что ты поддался влиянию Волдеморта, то отрицай и оскорбляйся этим предположением. — Я встал на ноги. — Пытаться сказать, что Том не Волдеморт будет провальным шагом в переговорах. Это всё равно что пытаться доказать, что мантикора вовсе не мантикора, а большой котёнок. — Том кивнул. — Дело не в том, что утверждение «Том не Волдеморт» ложное, а в том, что Дамблдор уверен или хочет, чтобы ты был уверен в обратном. Ставь на то, что это был единичный случай вашего взаимодействия, что Нингё в пророчестве указала на шанс спасти близкого человека, что из врагов у тебя только Волдеморт, вот ты и откопал камень. Дальше ты узнал о Кингсли, который, бесспорно, является близким тебе человеком, и ты разумно рассудил, что жертвовать им не нужно, особенно, когда есть шанс его спасти. Держи в голове мысль, что ты с Томом не общаешься и уж тем более не зовёшь его лапушкой, — Гарри улыбнулся, а Сириус рядом вздохнул. — Нужно посмотреть на реакцию старика, оценить его действия. Если будет затронут вопрос с гобеленом и Гонт-мэнором, — Поттер навострил уши, — делай вид, что ты не в курсе. Какой такой гобелен? Как это я иду от Реддла? Ты же об этом и не знал, пока Том не сказал? — Гарри кивнул. — Удивляйся: ты хороший актер, а Дамблдор мёртв, и он благодаря твоему титулу не сможет тебя прочесть. Про Гонт-мэнор говори следующее: Гриммо развалился, нет смысла это скрывать, об этом скоро заговорят все, кому не лень. Дом твоих родителей — место, где они были хладнокровно убиты Волдемортом. Гонт-мэнор же большой, с лесом, с рекой, там есть все шансы жить тихо и мирно. Тем более, что Волдеморт никогда не был на территории этого мэнора и более того никогда самими Гонтами как член семьи не воспринимался. Делай вид, что ты натурально не понимаешь сути претензий. Если припомнят общение со мной и отцом, то сваливай на то, что ты как истинный друг поддерживаешь Гермиону в стремлении обрести любовь и семейное счастье и что все люди заслуживают второй шанс. Волдеморт не заслуживает, он ведь не человек. Это важный момент. Если вспомнят про Уизли, так ты тут вообще не при делах: это всё Перси, он уже полгода ходит то в Гринготтс, то в Министерство. Ты в их семейном расколе вообще ни при чём. — Сириус повернулся к близнецам, те грустно улыбнулись и кивнули. — Гарри, отвечай не правду, а правильно, понял? — Он закивал. — То есть, если тебя спросят: «Гарри, ты же помнишь, как Том хладнокровно втёрся в доверие к той женщине с чашей Пуффендуя, а потом избавился от неё ради этой чаши? Будь осторожен, Том — мастер переговоров и сладких речей.», что ты ответишь? — Что вы, сэр, разумеется, я помню. Но ведь мне и не пришлось столкнуться с его воздействием: мы не общались после той ужасной ночи. — Гарри, драматический театр! — Бис! — Крикнули близнецы. — Даже я верю, — сказал Том, подперев щёку кулаком. — Гарри, помни про «правильность», — я показал кавычки. — Но не переусердствуй, а то одного такого правильного Дамблдор уже видел, — я кивнул в сторону Тома. — Он должен видеть в тебе того Гарри с твоих школьных лет, а не реинкарнацию Тома Реддла, хорошо? — Тот кивнул. — Отлично. Мы аппарировали в Малфой-мэнор, Гарри оставил камень нам, змею определил к Далинде, а сам ушёл через камин. — Дамблдор! Вот же беспринципный! — Милая вдохнула, не подобрала слов и выдохнула. — Тварь он! — Сириуса всё-таки прорвало. — Я всю жизнь считал себя виновным в смерти лучшего друга! — Он стал расхаживать по комнате, чуть не врезался в Тома, — попадись он мне тут, я его собственными руками придушу! — Реддл кивнул. — Он специально всучил ту книгу с ритуалом Джеймсу и Лили! Вот же! — Сириус махнул рукой. — И как он смеет вызывать Гарри на ковёр! Да пусть лучше Гарри с Томом общается, чем с ним! — Да, — кивнул Том. — Старик понял, что Гарри хочет продумать линию поведения и решил крутануть всё так, чтобы Гарри оказался неподготовленным. Мы ждём уже десять минут, Сириус так и не садился: всё ходит по гостиной, периодически обзывая Дамблдора на чём свет стоит. Удивительно, но Том и к нему нашёл «ключик»: как недавно он поддерживал Гарри в его стремлении наиболее полно обозвать Министерство, сейчас он вовремя поддакивает Блэку. Мы прождали Гарри мучительных двадцать минут, по истечению которых он вышел из камина. — Том, что там с твоими медитациями? — Спросил он сквозь зубы. — С Дамблдором они бессильны, — пожал плечами Том. — Аппарируй на Гриммо, разнеси что-нибудь с порога, он каменный, с него на нижний этаж не упадёшь. — Поттер пропал. — То-ом, — начала Джинни. — Не переживай, лучше так. Всё время усыплять человека нехорошо. — Том сжал губы, а Сириус спросил про момент с усыплением. Мы просидели ещё пять минут, потом Гарри, заметно выдохшийся, появился на том же месте, с которого исчез: — Двуличный! Я пошёл на смерть, руководствуясь исключительно его словами, его предположениями о том, что Волдеморт своей рукой убьёт только свой же крестраж! Этим он мне говорит спасибо? — Гарри сел рядом с Томом, Сириус закончил измерять шагами гостиную и сел по другую сторону. — Я столько лет жил, правильно Снейп сказал, рос как жертвенный ягнёнок, — Блэк в шоке вскинул брови, — чтобы потом слышать это? Мерлин, Гарри, да что же «это"-то? О, в комнату пришли родители и тётя. Видимо, почувствовали волнение дома. — Гарри? — Мама подошла к нему сзади и положила руку на плечо, — Мерлин! Сириус! — Сириус! — Сразу подхватила тётя. Блэк встал, поздоровался с кузинами, искренне им улыбаясь. — Нарцисса, — Гарри вымученно улыбнулся. — Простите, у меня был неудачный разговор с директором. — Что? — Отец уже обошёл стол и сел напротив. — Как прошло? О чём говорили? — Я всё сказал, как Драко научил. Директор даже слегка успокоился, — ну так, я мастер вранья, — он же не может прочесть меня и узнать, что я вру на сто один процент своей речи. — Гарри выдохнул. — Но я вижу, что его крайне интересует моя связь с Томом: он продолжит меня расспрашивать, не поддался ли я искушению тёмной стороны. — Хозяин, — перед нами появился Кричер. — Хозяин, вас срочно хочет видеть поверенный Рода Гонт, говорит, что один из портретов срочно хочет с вами поговорить, — эльф перескакивал с одной ноги на другую, — это всё из-за того скверного старика, хозяин! Идите, хозяин, нельзя недооценивать негодного старика! Мерлин! Даже эльф понимает, откуда ветер дует. — Кричер, поверенный сказал, какой именно портрет? — Эльф замотал головой. — Который очень долго не появлялся, а теперь требует незамедлительной встречи, — сказал эльф. — Он сказал, что вам придется взять портрет с собой сюда: он хочет поговорить не только с вами, — Кричер посмотрел на Тома. — С Томом? Мерлин, иду, — Гарри кивнул нам и побежал к камину. — Том, есть идеи? — Спросила Джинни. — Джинни, портреты в Роду Гонт закончились полтора века назад, я вообще не представляю, кто и зачем хочет на меня посмотреть. — Том встал со стула и развёл руками. — Негодник директор, — Джинни встала за Томом, — Том, а у тебя в Роду были директора? — Том пожал плечами, — просто откуда ещё твой предок может что-то знать о Дамблдоре? Только если он висит там же, где Дамблдор! С нами так разговаривал Финеас Блэк! Кажется, мировоззрение Сириуса сегодня очень сильно поменялось: все, кого он считал кончеными или врагами, вдруг резко оказались вполне себе ничего. — Очень может быть, очень может быть. Появился дедушка. Он тоже очень тепло поздоровался с Сириусом. Буквально через пару минут из камина вышел Гарри, а за ним и гоблин в форме сотрудника Гринготтса, который левитировал за собой портрет. Портрет пока скрыт тканью. Мерлин! Да кто же там, раз такая секретность и срочность! — Спасибо, — Гарри принял портрет из рук гоблина, тот кивнул и направился к камину. Едва тот скрылся в пламени, Гарри Левиосой снял ткань. Мерлинова мать! Вот это чудеса генетики! Я не могу понять, кто похож на этого мага больше: Том или Гарри! Какая-то дикая помесь! Сириус даже шепнул мне на ухо, точно ли это Гонт, или ему послышалось, и перед нами Поттер. Волшебник на портрете сидел в добротном кожаном кресле из драконьей кожи с зелёным отливом, сам был одет небедно. По внешности был полу-Поттером, полу-Томом: высокий брюнет, при этом цвет волос как у Гарри, а качество как у Тома. Глаза ярко-синие, нос прямой, скулы острые. Выглядел, будто на лицо Тома параллельным переносом определили часть лица Гарри выше носа, предварительно перекрасив глаза в синий цвет. Волшебник пару мгновений молча нас оглядывал, подперев голову рукой, потом встал, сцепил руки за спиной и заговорил глубоким тихим голосом с едва уловимыми нотками старого английского: — Добрый день, Леди и Джентльмены, — он обвёл взглядом всех присутствовавших. — Меня зовут Томас Вильям Гонт, я жил в семнадцатом веке. Я тот Томас, что разрешил конфликт между гоблинами и Министерством. К концу жизни я был определён на пост директора Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. — Лорд Гонт. — Дед, отец, я, Сириус и Блейз стояли с того момента, когда встал волшебник на портрете, мало ли что… Близнецы встали за нами. — Рады видеть вас в Малфой-мэноре. — Благодарю, Лорд Малфой, — Томас ответил лично отцу. — Лорд Гонт, — он обратился к Гарри, — я хотел с вами поговорить по поводу того, что грядёт в ближайшем обозримом будущем, — он сел в кресло, кивнул нам, мы тоже сели на места. — Вы только что имели не самый приятный разговор с Дамблдором. — Гарри кивнул. — Он делал намёки на ожидающуюся проверку нашего гобелена? — Гарри в шоке раскрыл глаза. — Нет, сэр, не делал, — ответил он на удивление спокойным тоном. — Ясно. — Томас на портрете закинул ногу на ногу, посмотрел на Тома. Мерлин, даже Том поёжился под взглядом своего предка, тогда всем остальным нервное подёргивание тем более простительно! — Думаю, мне стоит пояснить для вас некоторые моменты. Как только Дамблдор понял, что Лорд Волдеморт происходит из Рода Гонт, он изъял мой портрет из кабинета и поместил его в Гринготтс. Старик не учёл того, что у меня не один, не два, а три портрета. Вы сейчас наблюдаете именно третий, он не указан ни в одной книге Министерства. — Томас вздохнул, всё так же глядя на Тома. — Также он не учёл того, что я успел наладить очень хорошие отношения со своим коллегой Финеасом Найджелусом Блэком. Как вам должно быть известно, души умерших могут общаться на любые темы, находясь за Гранью. Там нет запретов от Министерства. Мерлин, к чему вы клоните? — Финеас всё это время рассказывал мне о происходящем в кабинете директора, сегодняшний день не стал исключением. Надо благодарить Мерлина за то, что он так активно ведёт шпионскую деятельность ради нашего славного Рода, — он глянул на Гарри, тот выпрямился, — вы поступили очень правильно, так бессовестно наврав вашему бывшему наставнику о том, что более не поддерживаете контакт с Томом, — Поттер сидит как каменное изваяние, решился только глотнуть, — таким образом у нас есть время для того, чтобы придумать, как выкрутиться из столь щекотливого положения, в котором мы все можем оказаться с лёгкой руки Дамблдора. Мерлин, Лорд Гонт, если вы продолжите говорить таким устрашающим тоном, мы помрём раньше, чем успеем там оказаться и что-то придумать: все сидят, боясь пикнуть лишний раз! — Лорд Гонт, — Томас только моргнул в ответ на обращение Гарри. Мерлин, он, кажется, способен подавлять окружающих покруче Тома! Сейчас выяснится, что Том ещё ангелочек и цветочек на фоне своей семьи! — Вы могли бы пояснить суть щекотливого положения? — Разумеется, — Томас кивнул. — Том, — он повернулся к призраку, — ответьте честно всего на один вопрос, — Реддл неотрывно следит за предком, — у вас есть дети? Вот если кто-то и делал какие-то предположения, строил теории, они сейчас просто рухнули.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.