ID работы: 10688038

Упадок Будущего

Джен
G
В процессе
645
автор
Размер:
планируется Макси, написано 900 страниц, 118 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
645 Нравится 426 Отзывы 387 В сборник Скачать

Автобус «Ночной Рыцарь»

Настройки текста
Книгу призвала к себе миссис Уэсли. Открыв главу она начала читать: Разъяренный Гарри, несмотря на тяжелую поклажу, не заметил, как миновал несколько улиц. Но вскоре усталость дала о себе знать. На улице Магнолий он увидел невысокую каменную изгородь и в изнеможении опустился на нее. — Ну и куда ты собрался, наследник? — уточнил Антиох Певерелл. — Куда нибудь подальше от семьи тётушки… — спокойно сказал Гарри. Гарри сидел неподвижно, сердце колотилось, он никак не мог успокоиться. Было уже совсем темно, и мало — помалу им стало овладевать отчаяние. Никогда еще Гарри, с какой стороны ни глянь, не находился в столь затруднительном положении. Он один в жестоком мире маглов, и ему совсем некуда идти. А самое страшное — Гарри применил мощный заряд колдовства. Посему прощай Хогвартс! Он нарушил запрет: колдовать несовершеннолетние не имеют права. Гарри диву давался, что над ним еще не хлопают крыльями совы из Министерства магии. Поежившись, он огляделся. Что его ждет? Арест или просто изгнание из мира волшебников? Подумав о Роне с Гермионой, Гарри чуть не заплакал. Узнай, что он в беде, друзья тут же бросились бы на помощь, невзирая на все его прегрешения. Но они так далеко! И Букли нет! Как им дашь знать? — Интересно почему за знаменитым Гарри Поттером нет слежки? Или вы думаете, что мальчик, который выжил не может умереть, а да, кстати, где его опекун был? — Уточнила Ларейн Эвансдейл. — Ну, у директора было много работы, а… — Хватит нести чушь! Вы нас за дураков держите?! — Резко перебил Макгонагалл Линфренд Стинчкомбский. — И, Гарри, на будущее это был выброс причем далеко не самый сильный, ты даже не колдовал, ни министерство магии не сам король не могут тебя изгнать из магического мира, — прояснила ситуацию Хельга. Нет и маггловских денег. В мешочке, на дне чемодана, лежит пригоршня волшебного золота. А все его деньги — наследство от родителей — в Лондоне, в подземелье банка «Гринготтс». Увы, пешком чемодан до Лондона не дотащишь. Если только… — Огорчу тебя, наследник, — вздохнул тяжело Певерелл, и посмотрев на посмурневшее лицо Гарри он продолжил: — твои родители не заработали ни кната на благосостояние рода, лишь потратили значительные суммы на благотворительность какого — то ордена феникса. Запомни потомок благосостояние рода превыше всего! — Жёстко сказал Кадмус! Гарри обнаружил что магия лишила его голоса, а предки внимательно смотрят на него. Он глянул на зажатую в руке волшебную палочку. Если его уже выгнали из школы (при этой мысли сердце чуть не разорвалось от боли), можно еще немного поколдовать, хуже не будет. От отца ему досталась мантия — невидимка. Надо колдовством сделать чемодан легким как перышко, привязать его к метле и надеть эту мантию. Тогда он быстро и незаметно долетит до Лондона, заберет из банковского сейфа все деньги и будет жить как отшельник Такое и в кошмарном сне не приснится! Но другого выхода нет. А то дождешься маглов — полицейских. И объясняй им, чего он тут ночью делает и почему в чемодане метла да книги с заклинаниями! Открыв чемодан, Гарри принялся искать мантию — невидимку. Вдруг ему показалось, что за ним кто — то наблюдает. Он резко выпрямился и еще раз огляделся. По спине пробежал холодок. Улица темна и пустынна. В окнах домов ни огонька — все спят. Гарри снова нагнулся над чемоданом и тут же вскочил на ноги, крепко сжимая палочку, почуял неладное: в узком пространстве между изгородью и гаражом позади него явно кто — то был… Гарри обернулся, метнул туда взгляд. Ну, шевельнись, пожалуйста! И будет ясно, кто ты, — бродячий кот или… — Люмос, — шепнул Гарри и зажмурился от яркого света, полыхнувшего на конце палочки; поднял ее высоко над головой, и стены ближайшего дома засверкали. Палочка осветила гараж, дом и газон между ними. Гарри отчетливо увидел очертания чего — то громадного — оно не сводило с него больших блестящих глаз. Гарри рванул от дома и споткнулся о чемодан, выкинул вперед руку, чтобы смягчить падение, но выронил палочку и скатился в канаву. — И все же, род Поттер получил уникальный шанс от Сестрицы Удачи, — задумчиво сказал Судьба. — О чём ты? Что ты имеешь ввиду, дядя? — спросил Игнотус. — Вы поймёте в течение всех семи книг, — уклончиво проговорил Судьба. — Сейчас речь не об этом, меня одного интересует кто был в кустах? — уточнил Годрик. — Годрик, мы сейчас же прочитаем, и все же Гарри безрассудно поступил что убежал от родственников, — сказала Моргана. Жуткий рев чуть не оглушил его. Гарри прикрыл глаза от яркого света. Что это? Вскрикнув, выпрыгнул на тротуар, и как раз вовремя: на том месте, где он лежал секунду назад, была пара гигантских колес. Трехэтажный ярко — фиолетовый автобус возник не иначе как прямо из воздуха, залив все вокруг потоками света. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись:«Ночной рыцарь». «Наверное, я схожу с ума», — подумал было Гарри, но тут из автобуса выскочил кондуктор в красном и молвил в тишину:  — Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим веч… — Минутку, почему этот автобус не появился когда мальчики не смогли пройти через стену на платформу? — Уточнила миссис Уэсли, перебив саму себя. — Наверное все подстроено было на втором курсе, — прокомментировала Ровена. Министр магии был обескуражен, но быстро в голове перебирал воспоминания о том году, и все что связано с Поттером. Дамблдор посмотрел на Гарри и внимательно на Невилла и начал обдумывать свои последующие действия. Он осекся, заметив сидящего на земле Гарри. Подняв палочку, Гарри встал на ноги. «А этот Стэн Шанпайк всего лет на пять старше меня: восемнадцать — девятнадцать, не больше», — отметил Гарри, глядя на прыщавое, с большими торчащими ушами лицо кондуктора.  — Чего ты тут делаешь? — отбросил Стэн кондукторский тон.  — Упал.  — Зачем? — ухмыльнулся Стэн.  — Упал, и все. Чего он прицепился? Да потому, что вид у Гарри оставлял желать лучшего! На одном колене порвалась штанина, на руке кровь. Вспомнив, из-за чего упал, Гарри мигом обернулся и оглядел освещенное фарами пространство за каменной стеной. Там было пусто.  — Ты чего туда смотришь? — подал голос Стэн.  — Там было что — то большое, черное… — Гарри неуверенно махнул рукой в сторону дома. — Вроде собаки… но больше. Он глянул на Стэна, тот же, разинув рот, смотрел на него, вернее, на его лоб. Гарри дрогнул.  — Чего это у тебя такое? — спросил Стэн.  — Ничего, — буркнул Гарри, пальцами начесав на лоб челку. Конечно, Министерство магии уже ищет его, и облегчать им работу он не собирается.  — Как тебя звать? — не унимался Стэн.  — Невилл Лонгботтом, — назвал Гарри первое пришедшее в голову имя. — Слушай, — попытался он отвлечь Стэна, — а этот автобус и правда отвезет меня куда захочу?  — Конечно! — гордо ответил Стэн. — В любую точку мира, куда пожелаешь! Только под воду ни-ни… Э-э… — Он опять вперился в Гарри.— А ты и впрямь голосовал? Махнул палочкой?  — Да-да, — поспешил заверить Гарри — Слушай, а сколько стоит до Лондона?  — Одиннадцать сиклей, — произнес Стэн. — За четырнадцать получишь кружку горячего какао, а за пятнадцать — еще грелку и в придачу зубную щетку любого цвета. Гарри достал из чемодана мешочек и сунул в руку Стэна несколько серебряных монет. Поставив клетку на чемодан, они втащили багаж внутрь. — Самый бессмысленный разговор, а у этого кондуктора мозги имеются? — уточнила Хельга. — А ты не права, Хельга, он ментально пытался проникнуть в мысли Гарри, этот Стэн далеко не промах. — задумчиво сказала Моргана. — Леди Лонгботтом, приношу свои искренние извинения за использование вашей фамилии. — Прокомментировал Гарри, под напором Салазара. Леди кивнула, и внимательно рассматривала своего внука. Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон — кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые панелью стены. Спавший в конце автобуса крошечный волшебник в ночном колпаке проворчал во сне:  — Благодарю, но я занят. Солю слизняков, — и повернулся на другой бок.  — Вот твоя, — шепнул Стэн и запихнул чемодан под кровать за водительским креслом.  — Это наш водитель — Эрни Прэнг. Эрн, это Невилл Лонгботомм. Эрни, пожилой волшебник в очках с толстыми стеклами, кивнул. Гарри дрожащей рукой снова пригладил челку на лбу и сел на постель.  — Трогай, Эрни, — сказал Стэн, садясь рядом с водителем. Автобус взревел и рванул с такой силой, что Гарри завалился на кровать. Поднявшись, глянул в окно. Они ехали по совершенно другой улице. Стэн пришел в восторг, заметив удивление на лице Гарри.  — Мы были как раз тут, когда ты махнул палочкой, — сказал он. — Мы, Эрни, никак уже в Уэльсе?  — Угу.  — А маглы не слышат автобус? — спросил Гарри.  — Маглы? — презрительно хмыкнул Стэн. — Да они ничего не слышат и не видят! Они вообще тупицы!  — Ступай-ка ты, Стэн, разбуди мадам Марш, — подал голос Эрни. — Вот-вот будем в Абергавени. Стэн поплелся наверх по узкой деревянной лестнице. Гарри смотрел ему вслед, тревога усиливалась. Эрни водил автобус неважно, и их постоянно заносило на тротуар. Правда, пока обошлось без аварии: фонарные столбы, почтовые ящики, урны отскакивали перед самым носом автобуса, а когда тот проедет, прыгали на место. Вскоре появился Стэн, а за ним — волшебница в дорожной мантии со слегка позеленевшим лицом. — Даже читать про это ужас, неужели у вас нет рунологов? — уточнила Моргана обводя взглядом весь большой зал. — О, чём ты Моргана?! Разве не понятно что этих так называемых чародеев не волнует магия, — жестко и резко сказала Ларейн Эвансдейл. Высунув язык, Стэн читал свежий номер «Ежедневного Пророка». На первой полосе был большой снимок. Человек с фотографии прищурился, глядя на Гарри. Усталое, с длинными спутанными волосами лицо было странно знакомо Гарри.  — Ведь это его маглы показывали в новостях! — воскликнул он, на миг забыв о своих бедах. Стэн осклабился, глядя на снимок.  — Сириус Блэк, — кивнул он. — Ясное дело, маглы показывали его. Ты что, Невилл, с луны свалился? Презрительно посмотрев на изумленного Гарри, он сунул ему газету.  — Газетки-то чаще надо читать. Гарри поднес «Пророк» к свече: БЛЭК ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ! Сегодня Министерство магии сообщило, что Сириус Блэк — самый опасный преступник за всю историю тюрьмы Азкабан — до сих пор не пойман.  — Мы делаем все возможное, чтобы найти Блэка, — заверил утром министр магии Корнелиус Фадж. — И призываем волшебное сообщество сохранять спокойствие. — Далеко не первый случай побега из Азкабана, — перебил работник отдела тайн. — Как интересно потомок, может расскажешь свою версию? — с ухмылкой спросил лорд Блэк. — Зачем пугать народ?! — в неудовольствие высказалась Аннабель Грейнджер — Певерелл. — Вы сейчас серьезно, сказали что магов отправляете на остров Азкабан? — шокировано спросили братья Певерелл. — Да-а, а что такого-то? — не понял мракоборец. — Они расскажут вам, чуть позже, дайте им отойти от шока, — сказал Судьба. Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов.  — А как бы вы поступили на моем месте? — заявил Фадж, известный своим раздражительным характером. — Блэк сумасшедший. Он опасен, как для волшебников, так и для маглов. Премьер поклялся, что о волшебном происхождении Блэка не узнает ни один магл. А если и узнают, сочтут за репортерскую утку. Маглам сообщили, что у Блэка есть пистолет (железная дудка, которой простецы убивают друг друга). Волшебное сообщество опасается повторения бойни, устроенной Блэком двенадцать лет назад. Напомним, тогда Блэк одним проклятием умертвил сразу тринадцать человек. Гарри вгляделся в темные глаза Сириуса Блэка, единственные живые точки на исхудалом лице. Ему не доводилось встречаться с вампирами, но на уроках по защите от темных искусств он не раз видел их портреты. Блэк с его мертвенно-восковой кожей очень походил на вампира.  — Ну, и как тебе этот красавчик? — полюбопытствовал Стэн. Гарри вернул газету и спросил:  — Он что, и вправду одним проклятием убил тринадцать человек?  — А то, — кивнул Стэн. — Средь бела дня и при свидетелях Вот в чем кошмар, правда, Эрн?  — Правда, — мрачно поддакнул Эрни. Развернувшись в кресле, Стэн заложил руки за голову и перевел взгляд на Гарри.  — Блэк — один из ближайших соратников Сам-Знаешь-Кого, — важно сообщил он.  — Волан-де-Морта, что ли? — брякнул Гарри. — Вместо того что бы ловить преступника, они пишут статьи и проводят дебаты, — проговорил Артур. — А, зачем собственно говоря нужно ловить преступника, уверен на сто процентов что его выпустили и строго настрого промыли мозги, думаю Моргана это твоя специализация, — сказал Мерлин. — Сириус, скажи это была бомбарда? — уточнил мистер Уэсли. — Это было не мое заклятие, я никого не убивал, — сказал бледный Сириус. — Сириус, не переживай, я верю тебе, — спокойно сказал Гарри. Прыщи на лице Стэна побелели, Эрни крутанул руль, и фермерский дом в ужасе шарахнулся от автобуса.  — У тебя как с головой?! — завопил Стэн, схватившись за сердце. — Ты чье имя назвал?!  — Ой, извини, пожалуйста, — поспешно сказал Гарри. — Я… я просто забыл…  — Забыл! — передразнил Стэн. — А если у меня разрыв сердца будет?!  — Значит, Блэк был ближайшим соратником Сам-Знаешь-Кого? — виновато произнес Гарри, возвращаясь к беседе.  — Ну, да. — Стэн все еще держался за сердце. — Друг-приятель… А когда малютка Гарри Поттер победил Сам-Знаешь-Кого… Гарри вздрогнул и в очередной раз пригладил на лбу волосы. —… за его соратниками началась охота. Эрни вон подтвердит. Ну, большинство-то сами сдались. Поняли, что им крышка. Ха! Но не Сириус Блэк! Ходит молва, будто он считает себя его преемником. Знаешь, как все было? Окружили Блэка на улице, маглы кишмя кишат. А он возьми да и махни палочкой: пол-улицы как не бывало, в придачу дюжина мертвых маглов да один волшебник! Как тебе? А дальше он… — Голос Стэна опустился до тревожного шепота.  — Что он? — спросил Гарри.  — Громко рассмеялся! Стоял и ржал как лошадь. Вскоре приехало подкрепление из Министерства. А он, представляешь, никакого сопротивления! Идет себе смирно и ржет без остановки. Совсем придурок! Слышь, Эрн?  — Ну до Азкабана, может, был и нормальный, а теперь точно придурок, — протянул Эрни. — Я бы лучше сам себя взорвал, чем попасть в Азкабан! Но ему так и надо за все его злодеяния!  — Н-да. Небось у Министерства работенки было по горло, — сказал Стэн. — Пол-улицы тютю и куча мертвых маглов. Как они это объяснили?  — Взрыв газа, — отрезал Эрни.  — И вот теперь побег, — продолжал Стэн, махнув на изможденное лицо в газете. — Раньше никому не удавалось бежать из Азкабана. Во дела! И как он все это провернул? Эрни, а, Эрни! Как он с охраной сладил? Эрни передернуло.  — Будь другом, Стэн, смени пластинку. Ну не могу я слышать об охранниках Азкабана! — Слухи и домыслы, но единственное, чего я не понял, почему ты Сириус ржал как конь? — уточнил старший Певерелл. — СКОЛЬКО ЛЕТ АЗКАБАН ЯВЛЯЕТСЯ ТЮРЬМОЙ ДЛЯ ВОЛШЕБНИКОВ? — Жёстко спросил Игнотус смотря на работников отдела тайн. — Более пятисот лет, но это неточная информация. — Сколько??? Думаю братья и другие предки этих недоразумений называющихся магами, мы не просто должны изменить историю, а именно спасти магический мир от разрыва грани, вы же понимаете наши потомки натворили дел планетарного масштаба, — обеспокоено сказал Кадмус. — Кадм, ты же не думаешь что дементоры настолько сильны? — спросила Хельга Хаффлпафф смотря на бледных братьев. — Прости Хельга, именно это и думаю, давайте далее читать… Разочарованный, Стэн отложил газету, а Гарри прильнул к окну. Настроение лучше не стало. Стэн — болтун. Когда узнает, кого подвозил, такое понарасскажет пассажирам! «Ого! Слыхали?! Гарри Поттер свою тетку раздул! Эрн! Мы же его подвозили!!! Он удирал от…» А ведь он, Гарри Поттер, такой же преступник, как и Сириус Блэк. Может, и ему за тетушку Мардж светит Азкабан? Гарри ничего не знал про эту волшебную тюрьму, но слышал, с каким ужасом о ней говорят. Хагрид, лесничий Хогвартса, в прошлом году отсидел в Азкабане два месяца. Как сейчас, перед глазами его искаженное страхом лицо, когда он узнал, что его отправят в эту тюрьму. А ведь Хагрид — храбрец, каких поискать. — Уверена, ни ты, мой потомок, ни Сириус, не преступники, — ободряющие сказала Ларейн Эвансдейл. — Правильно, при таком обучение только такие мысли и приходят, — сказал Салазар. Поблагодарив Эрни, Гарри спрыгнул и помог Стэну вытащить чемодан с клеткой на тротуар.  — Пока, Стэн! — помахал рукой Гарри. Но кондуктор как не слышал. Он стоял на подножке автобуса и во все глаза таращился на темный вход в паб.  — Ну, наконец-то, Гарри, — произнес чей-то голос. Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.  — Во черт! — раздался крик Стэна. — Эрн, двигай сюда!!! Сюда!!! Повернув голову, Гарри увидел обладателя руки, сжимавшей его плечо, и его словно окатило ледяным душем. Это был сам Министр магии — Корнелиус Фадж. Рядом с ними тут же приземлился взбудораженный Стэн.  — Министр, так выходит, это не Невилл?! Фадж — полненький невысокий человек в длинной полосатой мантии — выглядел усталым и замерзшим.  — Невилл? — вскинул он брови. — Нет. Это Гарри Поттер.  — Я так и думал! — радостно завопил Стэн — Эрн! Эрн! Знаешь, кто такой Невилл?! Это Гарри! Гарри Поттер! Вон шрам! Смотри! Фадж без особого восторга промолвил.  — Примите мою благодарность за то, что ваш автобус доставил сюда Гарри. Но нам пора идти. Фадж еще крепче сжал плечо Гарри и повел его в паб. В дверях возник беззубый, сутулый старик-волшебник с фонарем в руке. Это был Том, хозяин «Дырявого котла».  — Вы нашли его, министр! — воскликнул Том.— Не желаете ли чего выпить? Пива, бренди?  — Принесите лучше чаю, Том, — сказал Фадж, не выпуская плеча Гарри. — Сам министр встречает Гарри, как бы потом боком нам не вышло его дружелюбие, — сказал Годрик. — Ещё как выйдет, — сказал Гарри смотря в упор на министра магии. — Признаюсь, Гарри, — начал Фадж, разливая чай, — мы все изрядно поволновались. Сбежать от родственников, да еще подобным образом! Я уж думал… Слава богу, с тобой ничего не случилось! Фадж намазал булочку маслом и протянул тарелку Гарри.  — Ешь, Гарри. Ты еле держишься на ногах. А у меня хорошая новость. Мы вернули мисс Марджори Дурсль в ее обычное состояние. Несколько часов назад на Тисовую улицу прибыли два специалиста из отдела по устранению последствий случайно наложенных заклятий. Мисс Дурсль сделали прокол, и воздух из нее вышел, кроме того, изменили структуру ее памяти, так что она все начисто забыла. Словом, ничего страшного не произошло. Фадж поднял чашку и ласково, как любимому племяннику, улыбнулся Гарри. Гарри же от удивления не мог слова вымолвить.  — Хочешь знать, что думают твои дядя с тетей? — поинтересовался Фадж — Не скрою, они очень рассердились. Однако следующим летом они готовы тебя принять. А вот Рождество и пасхальные каникулы придется провести в Хогвартсе. Гарри обрел дар речи:  — На Рождество и пасхальные каникулы я всегда остаюсь в Хогвартсе. А на Тисовую улицу я вообще не хочу возвращаться!  — Не говори так, Гарри. Ты просто переволновался, — озадаченно проговорил Фадж — Они же твои родственники. Не сомневаюсь, в глубине души вы… любите друг друга. Гарри спорить не стал. Не до того. Сейчас решается его судьба. — Ой, зря её вернули в человеческий вид, надо было трансфигурировать ее в крысу или мышь и раздавить, — хладнокровно с улыбкой сказала Хельга. — Это точно, поддерживаю тебя, Хаффлпафф, — сказала Моргана. Они поднялись по красивой деревянной лестнице. Том отворил дверь с бронзовой табличкой №11 и впустил Гарри. В комнате стояла мягкая, удобная кровать, отполированная до блеска дубовая мебель, в камине потрескивал огонь, а на шкафу…  — Букля! — ахнул Гарри. Белоснежная сова щелкнула клювом и опустилась ему на руку.  — У вас очень умная сова, — улыбнулся Том. — Прилетела через пять минут после вашего появления. Мистер Поттер, если вам что-нибудь понадобится, сразу обращайтесь ко мне. Хозяин еще раз поклонился и покинул комнату. Гарри долго сидел на кровати и поглаживал Буклю. В окно смотрело небо, которое, подобно хамелеону, меняло цвет: из бархатного темно-синего стало серо-стальное. Потом медленно заалело, подернувшись золотыми прожилками. Гарри не верилось, что еще несколько часов назад он был на Тисовой улице, что его не выгнали из Хогвартса и что две недели он проведет вдали от Дурслей.  — Ну и ночка выдалась, Букля, — зевнул Гарри. Не сняв очков, он повалился на подушку и крепко уснул. — Почему бы Гарри начиная с третьего курса постоянно не остаться в дырявом котле? — спросила Ровена. — Очнись, жёнушка, он уже на пятом курсе, а сейчас у него столько родственников объявилось что жить он может где угодно, в каждом районе есть от наших родов дома, — сказал Годрик чмокнув любимую в щёку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.