ID работы: 10688038

Упадок Будущего

Джен
G
В процессе
643
автор
Размер:
планируется Макси, написано 900 страниц, 118 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
643 Нравится 426 Отзывы 384 В сборник Скачать

Ужастики Умников Уизли

Настройки текста
— Немного и, поверьте мне, у них огромное будущее, — ответил Салазар, с интересом изучая близнецов аурным зрением. Книга, взлетев из рук Артура Уизли, полетела прямиком в руки тетушки Мюриэль. Она с удивлением открыла книгу и, посмотрев на главу, подняла голову и, найдя взглядом Уизли, лишь покачала головой. Глубоко вздохнув начала чтение: Гарри кружило все быстрее и быстрее, руки прижало к бокам, неясные очертания каминов вспыхивали, проносясь мимо — его стало мутить, и он зажмурился. Почувствовав, что движение наконец замедляется, Гарри выбросил вперед руки и остановился как раз вовремя, чтобы не выпасть ничком из очага в кухне Уизли. — Съел он ее? — возбужденно спросил Фред, протягивая Гарри руку и помогая встать на ноги. — Да, — ответил Гарри, отряхнувшись. — А что это было? — Ириски »Гиперязычки», — сияя, объяснил Фред. — Мы с Джорджем изобрели, все лето искали, на ком бы попробовать… — Фред, как это понимать? — Резко спросила миссис Уэсли. — Мне было интересно, съел он конфету или нет, — ответил один из близнецов. — А меня интересует, что за такие ириски, мне лично вы их не показывали? И почему вы себе позволили испытывать на человеке? — жестко спросил Салазар. Братья посмотрели на наставника виновато, но решили не испытывать его терпение: — Мы эти ириски еще усовершенствуем, поэтому и не показали, хотим еще принести наши искренние извинения наследнику Эвансдейл, — четко сказал Фред. — Вреда не должно было быть, язык бы сам уменьшился по истечении пяти минут, — дополнил Джордж. — А знаете, что думаю я? Магия будет согласна, если я буду испытывать на вас неделю разные разработки, — задумчиво проговорил Салазар. — Лорд Слизерин, могу я… — обратился лорд Уэсли, как его перебила Магия. — Подтверждаю! Близнецы будут ровно две недели испытывать на себе все разработки лорда Слизерина, а после лорд Уэсли примет их в род Уэсли. Крохотная кухня задрожала от смеха. За выскобленным деревянным столом рядом с Роном и Джорджем сидели еще двое рыжих — Гарри их никогда прежде не видел, но сразу сообразил: конечно, это Билл и Чарли, старшие братья Рона. — Как дела, Гарри? — спросил тот, что сидел ближе, улыбаясь и протягивая широкую ладонь. Пожимая ее, Гарри ощутил под пальцами мозоли и волдыри — значит, это Чарли, работавший с драконами в Румынии. Сложением Чарли напоминал близнецов — коренастый и пониже, чем Перси и Рон, — те были худые и долговязые. Широкое добродушное лицо, обветренное и такое веснушчатое, что казалось загорелым; руки мускулистые, и на одной — большой свежий след ожога. Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Гарри руку. Вот кто явился для Гарри полной неожиданностью. Гарри знал, что Билл работает в волшебном банке »Гринготтс», что он был старостой школы «Хогвартс», и Гарри представлял его подобным Перси — блюститель правил и любитель командовать. Однако Билл был по виду крутой — другого слова не подберешь, — высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей. — Чарли, вы действительно работаете с драконами? — волнительно спросил Мерлин. Его как малое дитя переполняла радость, а Моргана с интересом наблюдала за юношей. Тот встал и поклонился, и начал говорить: — Да, милорд, работаю, драконы и правда удивительные. — Ну вот и все, считайте, что Чарли и Мерлин неразлучные друзья, а, сестрица, не боишься, что мужа уведут? — подмигивая Моргане, уточнил Пендрагон. Женщина лишь своими синими глазами пронзительно посмотрела на короля. — Какие разные юноши, да в принципе все дети Уизли. Каждого из них Магия наградила определёнными талантами, близнецы изобретатели, Рон отличный стратег, иначе в шахматы играть не смог, Чарли работает с драконами, и поверьте слабый маг не смог бы даже убирать то место где живет дракон, Перси далеко не глупый, просто ему нужно образование и немного уменьшить свои амбиции, насчет Джинни пока ничего не могу сказать, но, думаю, и она имеет свой талант, — прокомментировала Ровена. Не успел завязаться разговор, что-то негромко щелкнуло за плечом Джорджа, и в кухне наконец появился мистер Уизли. Таким сердитым Гарри еще никогда его не видел. — Это было совсем не смешно, Фред! — загремел он. — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу? — Ничего я ему не давал, — отвечал Фред с хитрой улыбкой. — Она просто упала, и все… Это его вина, что он поднял ее и съел… — Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мистер Уизли. — Ты знал, что он ее съест, знал, что он на диете… — А до каких размеров вырос язык? — не терпелось узнать Фреду. — Он был четыре фута длиной, когда родители согласились наконец принять мою помощь. Гарри и братья Уизли разразились хохотом. — Ничего смешного! — прикрикнул на них мистер Уизли. — Ваш поступок подрывает отношения между волшебниками и маглами! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные сыновья… — Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — возмутился Фред. — А потому, что он мерзкий тип и большой охотник поиздеваться над слабыми, — добавил Джордж. — Он ведь такой, да, Гарри? — Да, мистер Уизли, — без тени улыбки подтвердил Гарри. — Это не довод! — не утихал мистер Уизли. — Дождетесь, я все расскажу вашей маме… — Что мне расскажешь? — прозвучал позади него голос. — Во-первых, Гарри, отношения между тобой и кузеном вы должны выяснять вдвоём, не нужно вмешивать сюда друзей, — резко сказала Хельга. — А ничего, дорогая, что наследник моей сестры и компания гоняли Гарри? — с сарказмом спросил Салазар. — Согласен с Салазаром, но все же дополню именно для рода Уизли. Попрошу впредь выяснять все факты и не лезть на рожон, тем более, не зная всей истории, можно и откат заработать вдобавок к печати предателей рода, а это чревато многими последствиями, — прокомментировал Годрик. — Кстати, а вы, мистер Уизли, знали, кто на самом деле Петунья и Лили? — вскользь спросил Игнотус. На что мужчина резко побледнел, а после сильно покраснел, шею начало разносить, тогда Игнотус сказал не отвечать на этот вопрос. — Значит вы были осведомлены, поэтому вы фыркали на тех собраниях ордена феникса и постоянно отговаривали Джеймса жениться на мне? — с удивлением проговорила Лили. — Лили, милая успокойся, ты же помнишь, отец провел именно магическую помолвку, а затем свадьбу, — говорил Джеймс, пытаясь обнять свою любимую. — Джеймс, Лили, что вы упустили и не рассказали нам? — уточнила Лариэйн. — Моя леди, могу я попросить позже все рассказать, я ранее не задумывалась над теми или иными действиями, — ответила девушка поправляя рыжий локон волос. — Думаю, миссис Уизли сейчас устроит им головомойку, — прокомментировала Моргана. — Это точно, миссис Уизли не потерпит такого, — вставила мадам Боунс. В кухню как раз вошла миссис Уизли. Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал. — Здравствуй, Гарри, милый! — заметила она гостя, улыбнулась и опять повернулась к мужу. — Так что ты мне расскажешь, Артур? — М-м, — запнулся мистер Уизли. Как бы он ни сердился на Фреда с Джорджем, поведать миссис Уизли о происшедшем в его планы не входило. Воцарилось предгрозовое молчание, мистер Уизли смущенно таращился на жену. Сразу за миссис Уизли в кухню вошли две девушки: Гермиона Грейнджер, подруга Рона и Гарри, и маленькая рыжеволосая младшая сестра Рона, Джинни. Обе радостно улыбнулись Гарри, тот улыбнулся в ответ, и Джинни немедленно стала пунцовой — она была неравнодушна к Гарри с первой минуты его появления в »Норе» три года назад. — Так что ты хочешь рассказать мне, Артур? — повторила миссис Уизли, переходя на более зловещий тон. — Да так, знаешь… ничего особенного, Молли, — зачастил мистер Уизли. — Просто Фред и Джордж… Но я уже сам им выговорил… — Что они натворили в этот раз? — грозно поинтересовалась миссис Уизли. — Это что, опять их »Ужастики умников Уизли»? — Рон, может, ты покажешь Гарри, где он будет спать? — вмешалась Гермиона, стоя в дверях. — Он знает где, — отозвался Рон. — В моей комнате. Он там спал в прошлый… — Мы могли бы все вместе пойти посмотреть, — с нажимом произнесла Гермиона. — А-а, — наконец сообразил Рон. — Ладно, идем… — И мы пойдем! — обрадовался Фред. — Вы останетесь здесь! — рявкнул мистер Уизли. Гарри и Рон вышли из кухни и следом за Джинни и Гермионой дошли по узкому коридору до шаткой лестницы, зигзагом уходящей на третий этаж. И двинулись друг за дружкой вверх. — Эх, Рональд, думаю, стоит тебе послушать лекции не только по столовому этикету и включить такие понятия как такт, а займусь этим вопросом я лично, — задумчиво проговорила Моргана. Рон незаметно побледнел, а рядом сидевший Колин лишь печально покачал головой. — Мисс Уизли, вы надеюсь поняли, что Гарри Поттер на вас не женится? — Уточнила миссис Уэсли. Она вспоминала тот долгий и тяжелый разговор с этой юной особой. Девушка была полностью уверена, что Гарри без ума от нее, и что по истечении окончания школы у них будет свадьба. И пока девушке объяснили они выслушали кучу слез и истерик. — Да леди, я это поняла, Гарри друг семьи и ничего более, — расстроенно сказала девушка, рядом сидевший Дин решил оказать моральную поддержку девушке. — Что это за »Ужастики умников Уизли»? — спросил Гарри. Рон и Джинни дружно расхохотались, Гермиона, однако, не спешила присоединиться к ним. — Мама у них в комнате обнаружила кучу бланков — заказов, когда там убирала, — вполголоса заговорил Рон. — И длиннющие списки ценников — шуточные фокусы, волшебные палочки — надувалочки, конфеты с подвохом, всякие другие штуки. Потрясно! А я и не подозревал, что они такие изобретатели. — У них в комнате вечно что — нибудь взрывается, но никому и в голову не приходило, что они действительно что — то придумывают, — добавила Джинни. — Мы считали, они просто балуются… — И это родные и близкие, что уже и говорить про остальных, — заметила миссис Уэсли, печально обвела взглядом зал. — Так много бланков — заказов? — удивленно спросил лорд Малфой. — Да, их было много, но мама посчитала, что это чепуха и все сожгла, что, думаю, будет здесь описано, — ответил Джордж. — У вас был маг целитель или хотя бы маг зельевар? — спросила Хельга. — Нам помогал мистер Лавгуд, он же зельевар, и миссис Марьянн Фоссет, она обучалась на целителя, — произнес Фред. — А лаборатории у вас не было? — уточнил Салазар. — Есть во дворе мистера Лавгуда, а так мы дома делаем наработки, — ответил Фред. — Но только все их штуковины, ну… немного опасны, — продолжал Рон. — И, представь себе, они решили продавать их в Хогвартсе. Хотели заработать немного денег. Мама была вне себя! Сказала, что запрещает им делать эти гадости, сожгла все заказы… В общем, страшно на них разозлилась. Да еще СОВ они, по ее мнению, плохо сдали… СОВ — это Супер Отменное Волшебство, экзамен, который сдают в Хогвартсе по достижении пятнадцати лет. — Был грандиозный скандал, — вставила Джинни. — Мама мечтает, чтобы они пошли на службу в Министерство магии, как папа, а Фред с Джорджем заявили, что хотят только одного: открыть магазин волшебных фокусов и трюков. — Упаси нас Магия, не надо нам ваших сыновей, — прокомментировала мадам Боунс. — Как это опасны? — заметил Салазар. — Не были они опасны, те заказы мы перепроверили несколько раз, — проговорил Фред. — И на будущее, миссис Уизли, вы сейчас молчите только потому, что Магия хочет избежать конфликт, а на перерыве мне дадите ответ, почему это изобретения близнецов гадости, и на каком основании вы сожгли все заказы? — жестко проговорил Кадмус, пытаясь сдержать свои эмоции. — Близнецы, расскажите как так получилось, что СОВ вы сдали плохо? Лично для меня это загадка, чтобы создать ваши штучки вы обязаны разбираться в травологии, зельеделии, артефакторике и рунологии, а еще во многих других дисциплинах, — спросила Моргана. На второй площадке отворилась дверь, из нее выглянуло сердитое лицо в роговых очках. — Привет, Перси, — сказал Гарри. — Здравствуй, — кивнул ему Перси. — А я все думаю, отчего такой шум. Я здесь работаю, понимаете? Должен закончить в срок служебную записку. Да разве сосредоточишься, когда все утро топочут вверх и вниз по лестнице. — Мы не топочем! — возмутился Рон. — Мы ходим. Извини, если помешали сверхсекретным разработкам Министерства магии. — А над чем ты работаешь? — поинтересовался Гарри. — Доклад для Департамента международного магического сотрудничества, — с важностью проговорил Перси. — Мы хотим стандартизировать толщину котлов. У некоторых — импортного производства — тонковаты стенки, количество протечек за год выросло почти на три процента. — Твой доклад перевернет мир, — серьезно сказал Рон. — На первой странице »Ежедневного Пророка» — мировая сенсация, борьба с протечками в котлах. Перси слегка покраснел. — Можешь насмехаться сколько угодно, Рон, — горячо заговорил он, — но если мы не введем международные стандарты, рынок будет завален некачественной тонкостенной продукцией, представляющей серьезную угрозу… — Да, да, согласен. — Рон поспешил остановить словоизвержение брата, и компания снова двинулась вверх. Перси со стуком захлопнул дверь. Всю дорогу до четвертого этажа снизу, из кухни, эхом докатывались довольно громкие возгласы. Похоже, мистер Уизли рассказывал жене о злополучных конфетах. — Рон, скажи нам на милость, почему ты позволяешь себе так относится к старшему брату, да еще и при гостях? — жестко спросила миссис Уэсли. — Ну так это… — Лучше молчи, не стоит торопится с ответом, — тихо сказал рядом сидевший Билл. Билл начал осознавать, что возможно и Перси не просто так отдалился от семьи. — К твоему сведению Рон, толщина котлов и их протечки очень важны не только для зельеваров, но и для целителей, — заметил Кадмус. — У вас нет такого понятия, как чары тишины? — не перестав удивляться уточнила Аннабель. — Леди Певерелл, вы ещё надеетесь, что они эти чары знают? — подметил Мерлин. — Была надежда, что они эти чары знают, — пожав плечами и выпрямив спину, сказала женщина, смотря на свои кольца мастерства высших чар. Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась с тех пор, как Гарри ночевал здесь в последний раз. »Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка. Старой крысы Коросты больше не было, ее место заняла маленькая серая сова — та, что принесла письмо Рона на Тисовую улицу. Она прыгала вверх и вниз в маленькой клетке, отчаянно вереща. — Скажи, Рональд, эта жаба жива? — волнительно уточнял Салазар. — Да, лорд Слизерин, она до сих пор в аквариуме, — ответил парень, не понимая, зачем им старая жаба. — Это хорошо, в наше время найти лягушачью икру было очень тяжело, думаю я позже заключу контракт с мистером Уизли, как только увижу её, меня интересует, какой именно она расцветки, и какая икра по качеству, — ответил Слизерин, чем обескуражил многих. — Замолчи, Сыч! — шикнул на нее Рон, пробираясь между двумя из четырех кроватей, втиснутых в комнату. — С нами будут ночевать Фред и Джордж — их спальню отдали Биллу и Чарли. Перси в свои покои никого не пускает — он, видите ли, должен работать. — Э-э-э-э… Почему ты называешь свою сову Сычом? — спросил Гарри. — Скорее, она похожа на воробья. — Глупо получилось, — ответила за брата Джинни. — Это на самом деле сычик, только карликовый. — А я для краткости называл его просто Сыч. И теперь он ни на какие другие имена не отзывается. Возомнил себя крупной птицей. Держу его у себя в комнате. Он раздражает Стрелку с Гермесом. Да и мне докучает. Сычик, вполне довольный жизнью, выписывал пируэты по клетке, пронзительно ухая. Гарри хорошо знал Рона и не принял его слова всерьез. Он помнил: Рон вечно жаловался на старую крысу Коросту, но был совершенно убит, когда подумал, что Живоглот, кот Гермионы, ее съел. Вспомнив о коте, Гарри повернулся к Гермионе: — А где Живоглот? — Наверное, в саду, — сказала она. — Гоняется за гномами, он их раньше никогда не видел. — Мисс Грейнджер, вы же много читали неужели не могли прочитать про книзлов и подвиды книзлов? — спокойно спросила Хельга. — Я, правда леди, ничего не нашла о них, — ответила смутившая девушка. — Чары расширения комнаты вам знакомы? — еле сдерживая себя от непоправимых действий, уточнила Аннабель. — Женушка, о чем ты?! Разве ты не знаешь, что это им недоступно, — риторически сказал Кадмус. — Билл, вы же работаете в банке Гринготтс, верно? — спросила миссис Уэсли. — Да, леди, работаю, — ответил Уизли. — Вы хотите сказать, что незнакомы с чарами расширения? Уверена, знакомы. Тогда почему вы не использовали их? — допытывалась миссис Уэсли. — Я не мог их использовать только по одной причине: дом, где живут родители, настолько запутан в чарах, что даже и пробовать не стал, мне на тот момент показалось, что я могу только навредить, там можно использовать обычные чары, но никак не высшие, — ответил Билл. Аннабель задумалась, а Мерлин написал братьям, что нужно посмотреть на этот дом аурным зрением. — Перси, по-моему, доволен работой. — Гарри сел на одну из кроватей, наблюдая, как »Пушки Педдл» влетают и вылетают из плакатов на потолке. — Доволен? — негодующе фыркнул Рон. — Он бы ночевал на работе, да папа вечером за ним заходит. А на своем начальнике просто помешался. »По словам мистера Крауча…», »Как я сказал мистеру Краучу.», »Мистер Крауч считает…», «Мистер Крауч говорит…». Глядишь, не сегодня завтра объявят о помолвке. — Могли бы и поддержать брата, это его первый опыт в работе, — прокомментировал мистер Уэсли, не сводя своих глаз от Рональда. — И вы, Артур, как отец могли с ним хоть немного быть помягче, — дополнила миссис Уэсли. — А сам Перси не задумывался, что родным просто неинтересно, он тоже мог пойти на уступки, помочь с учебой, или дома побыть просто сыном, а не… ну вы поняли… — заметила Моргана. — Как прошло лето, Гарри? Хорошо? — спросила Гермиона. — Получил наши посылки с едой? — Да, спасибо огромное, — кивнул Гарри. — Ваши торты спасли мне жизнь. — А есть известия от… — начал было Рон, но осекся, поймав предостерегающий взгляд Гермионы. Рон хотел спросить о Сириусе, понял Гарри. Рон с Гермионой с риском для жизни спасали его от Министерства магии и волновались о нем не меньше Гарри. Но в присутствии Джинни не стоит говорить о крестном. Ведь, кроме них троих и профессора Дамблдора, никто не верил в его невиновность и не знал, как ему удалось бежать. — Они там, наверное, уже закончили выяснение отношений, — сказала Гермиона, сглаживая возникшую неловкость: Джинни, сгорая от любопытства, переводила взгляд с Рона на Гарри. — Пойдемте вниз, поможем вашей маме накрыть на стол. — Пойдем, — согласился Рон. Все четверо вышли из комнаты и вновь спустились на кухню, где застали миссис Уизли одну и в самом скверном расположении духа. — Ужинать будем в саду, — обратилась она к вошедшим. — У нас просто нет комнаты для одиннадцати человек. Девочки, не могли бы вы захватить тарелки? Билл и Чарли уже носят столы, а вилки и ножи возьмите вы двое, — велела она Рону с Гарри и, будучи не в духе, решительней, чем следовало, махнула волшебной палочкой, отчего картофелины, лежавшие в раковине, повылетали из кожуры с такой энергией, что забарабанили по стенам и потолку. — О господи! — воскликнула она, направив палочку на совок, который тут же выпрыгнул из угла и принялся шнырять по полу, собирая картошку. — Уж эта мне парочка! — гневно пробурчала она, доставая из буфета горшки и кастрюли. — Не знаю, что с ними будет. Честное слово, не знаю! Никаких устремлений, кроме создания всевозможных неприятностей. — Чувствую, Рон, твой язык тебя до добра не доведет, — проговорил Игнотус. — Все будет хорошо с Роном, не переживай Игнотус, я его себе в подмастерье возьму, а после в ученики, — ответил Годрик. — Ваши близнецы гениальные ребята, которые в будущем будут первыми по продаже развлекательных штуковин, — заметил Салазар, изучая аурным зрением женщину. Её магическое ядро было в ужасающем состоянии, женщина не проводила очистительных ритуалов, поэтому на ней много сглазов и откатов. — А ещё, миссис Уизли, не колдуйте, когда вы гневе, некоторые заклятия могут получится не так как вам надо или того хуже, ещё проклянете не только себя, но и детей, или тех кто будет находится рядом с вами, — подметила Моргана. Она грохнула на стол объемистую медную кастрюлю и стала помешивать в ней волшебной палочкой, из которой потек сливочный соус. — И ведь не потому, что у них мозгов нет, — раздраженно продолжала она, ставя кастрюлю на плиту и зажигая огонь следующим взмахом палочки. — Мозги-то у них есть, но они растрачивают их попусту. И если не возьмутся за ум, беды не миновать! Я получила из Хогвартса жалоб на их поведение больше, чем обо всех остальных, вместе взятых. Помяните мое слово, это кончится Комиссией по злоупотреблению магией. — Что за комиссия по злоупотреблению магией? — удивленно спросил Мерлин. — И зачем она нужна вам? — задала вопрос Ровена. — Сектор борьбы с неправомерным использованием магии — отдел, входящий в состав Департамента магического правопорядка британского Министерства магии. Сотрудники отдела занимаются расследованием преступлений, связанных с злоупотреблением волшебством. Они следят за соблюдением Международного статута секретности и Указа о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних. Получив донесение о нарушении закона, сотрудник сектора решает, какие меры предпринять: если закон нарушен впервые и последствия его незначительны, он ограничивается письмом с предупреждением, случаи со злостными нарушениями рассматриваются в Визенгамоте. Кроме того, в данном секторе регистрируются анимаги. — Быстро ответила мадам Боунс. — Минуточку, вы ограничиваете несовершеннолетних волшебников в магии? — жестко спросил Игнотус. — Ну они дети, а многие живут в магловском мире, — проговорил работник министерства магии. — Тогда понятно, почему у вас маги такие слабые, вы им не даете развиваться. Чтобы магическое ядро циркулировало правильно, ребятам нужно использовать магию, а где они ее будут использовать? В школе на уроках, этого мало, — жестко сказал Мерлин. — Они должны жить волшебством, чувствовать его каждой клеточкой своего тела, а маглорожденных или выгнанных сквибов желательно либо переселить на улицы, где живут маги, либо их дома так заколдовать, чтобы маглы и не обращали внимание, — дополняя проговорила Моргана. В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли, и все девять членов семьи, Гарри и Гермиона уселись есть под ясным, густо-синим небом. Для того, кто все лето питался неотвратимо черствеющими тортами, это был настоящий пир, и Гарри поначалу больше слушал, чем говорил, подкладывая себе куски пирога с ветчиной и курицей, вареную картошку и салат. На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах. — Я обещал мистеру Краучу приготовить его ко вторнику, — горделиво вещал он. — Мистер Крауч не ожидал так быстро, но я люблю быть в первых рядах. Думаю, он будет мне признателен за то, что я уложился в столь короткий срок. Сейчас в отделе очень напряженная обстановка в связи со всеми приготовлениями к Чемпионату мира. Мы совершенно не получаем никакой помощи от Департамента магических игр и спорта. Людо Бэгмен… — Мне нравится Людо, — мягко заметил мистер Уизли. — Это он достал нам такие прекрасные билеты на Чемпионат. Я оказал ему небольшую любезность. У его брата, Отто, были неприятности — он снабдил газонокосилку магическим устройством. Мне удалось замять эту историю. — Бэгмен, конечно, обаятелен, — снисходительно согласился Перси, — но как он умудрился стать начальником департамента… его сравнить нельзя с мистером Краучем! У Бэгмена пропал сотрудник отдела, а он даже не пытался выяснить, что с ним стряслось. У мистера Крауча такого просто быть не может. Представляешь, Берты Джоркинс нет уже целый месяц! Уехала в отпуск в Албанию и не вернулась! — Да, я спрашивал о ней Людо, — нахмурился мистер Уизли. — Он говорит, с Бертой и раньше такое случалось. Хотя, должен сказать, будь это сотрудник моего отдела, я бы забеспокоился… — Берта безнадежна, — сказал Перси. — Я слышал, ее все время переводят из отдела в отдел. От нее больше хлопот, чем толку… Но все равно Бэгмену следовало бы начать поиски. Мистер Крауч проявил в этом вопросе личную заинтересованность — она одно время работала у нас в отделе, ты же знаешь. Мистер Крауч очень тепло к ней относился. Но Бэгмен только посмеивается, говорит, что она, скорее всего, напутала с картой и махнула в Австралию вместо Албании. Тем не менее, — Перси глубоко вздохнул и сделал изрядный глоток вина из бузины, — у нас в Департаменте международного магического сотрудничества хватает забот и без того. У нас просто нет времени разыскивать сотрудников других отделов. Ты же знаешь, нам поручена организация еще одного важного мероприятия сразу же после Чемпионата мира. Перси многозначительно прокашлялся и бросил взгляд на тот конец стола, где сидели Гарри, Рон и Гермиона. — Не вам, молодой человек, обсуждать работников министерства, — резко сказал король Артур. — А вот я могу сказать, что мистеру Бэгмену заплатили очень крупную сумму за эти билеты, — жестко сказал Антиох. — Как я понимаю, вы, мистер Уизли, Перси, всего лишь клерк, а сколько гонору, задумываюсь, чтобы вас отстранили от работы в министерстве пока не получите юридическое образование, — прокомментировал мистер Уэсли. — Лорд Уэсли, мистер Уизли переведен в Высший магический институт, — заметил министр Фадж. — Ты понимаешь, о чем я говорю, папа? — Он слегка повысил голос. — Это пока совершенно секретное мероприятие. Рон сделал страшные глаза и шепнул Гарри и Гермионе: — Опять хочет, чтобы мы стали его расспрашивать. Напрашивается с первого дня, как начал работать. Наверняка международная ярмарка котлов с утолщенными днищами. А в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением. — … Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке? — Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, — терпеливо разъяснял Билл. — А волосы, дорогой? Это просто смешно, — продолжала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную палочку. — Позволь мне привести их в порядок… — А мне нравится, — сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. — У тебя, мамуля, такие старомодные вкусы. Во всяком случае, волосы у него совсем не такие длинные, как у профессора Дамблдора. Чарли же с Фредом и Джорджем с жаром обсуждали Чемпионат мира. — Ирландцы точно возьмут Кубок, — невнятно, но убежденно говорил Чарли с полным ртом картошки. — Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах. — Но у болгар есть Виктор Крам, — заметил Джордж. — Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии — семеро, — возразил Чарли. — Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но… что позор, то позор. — А что случилось? — с нетерпением спросил Гарри, как никогда сожалея об оторванности от волшебного мира в дни вынужденного заточения на Тисовой улице. Гарри страстно увлекался квиддичем. Он был ловцом в команде Гриффиндора с первого года учебы в Хогвартсе и, кроме того, счастливым обладателем «Молнии» — одной из самых скоростных метел в мире. — Продули мы Трансильвании, триста девяносто — десять, — вздохнул Чарли. — Кошмарное было зрелище! Уэльс обломался на Уганде, а Люксембург отделал Шотландию. Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. Гарри наелся как никогда и ощущал удивительную гармонию с окружающим миром, наблюдая, как кучка гномов, заливаясь безудержным смехом, улепетывает сквозь розовые кусты, по пятам преследуемая Живоглотом. Искоса оглядев стол и убедившись, что вся семья занята разговором, Рон тихонько спросил Гарри: — Ты с того дня получал известия от Сириуса? — Да, — вполголоса ответил Гарри. — Дважды. Говорит — все нормально. Я написал ему позавчера. Ответ может прийти прямо сюда. Ему вдруг вспомнилось, почему он решил написать это письмо. И чуть было не рассказал Рону с Гермионой про шрам и сон, который его разбудил… Ни к чему тревожить друзей, да и сам он сейчас так счастлив и умиротворен. — А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли, взглянув на наручные часы. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Оставь, Гарри, список всего необходимого для школы. Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям, и тебе куплю. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней. — Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встрепенувшись, воскликнул Гарри. — Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия. — Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! — развеселился Фред. — Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного! — Было, — прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали. — Я так понимаю клык — это артефакт? — уточнил Арманд. — Да, мне в банке его надели, — ответил Билл. — Миссис Уизли, вы знали, что волосы это показатель силы? — уточнила Моргана. Женщина не могла ничего ответить, так как магия ее лишила голоса, тем временем Моргана продолжила: — Не лезьте к детям со своим видением, вы не даете им право выбора, навязывая свое мнение. — Скоро будет описание игры? — уточнил Годрик. — После перерыва, — ответила Ровена. — Да и братья подшутить могут, — весело сказал Игнотус, вспоминая как Кадмус своими шуточками веселил их дома.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.