Часть 1
2 августа 2021 г., 20:57
Кровь течёт по городу — истерзан белый флаг.
Кто из нас иванушка, ну сказочный дурак?
Был бы я смелее, то попросил остаться,
Как тонущий, цепляясь в твои пальцы.
Ты — товарняк без тормоза, ты — к цели напролом,
Мне б слушать голос разума, да сердце подвело.
Ты — хуже доказательства растоптанной любви.
Обман кривого зеркала. Смешное c'est la vie.
Сажаешь птичку в клетку, режима цепной пёс.
Ты так ведь не узнаешь, как я тебя вознёс:
Поставил бы алтарь и встал бы на колени —
Да, глупенький мальчишка в тебя, герой, поверил.
Гнездится в голове статичный серый шум —
Он шепчет что-то страшное (и я едва дышу)
Он требует реванша (он — зло; он — Кали-Юга)
(Я буду наслаждаться, как мы казним друг друга)
Так что, гражданин майор, скажите всем постам,
Что свою вендетту вершить я буду сам.
(Ты был моим Иудой, пусть я и не Иисус,
Но ради твоей боли я снова воскрешусь.)
Гнев так бесновался, так жёгся и рычал,
Он сто́крат беспощадней, чем войско янычар.
Чем яростней обида, тем слаще будет месть.
Готов к войне, герой? Alea jacta est!
...шок, злость, торг, депрессия. Ты смотришь на меня.
Мы играем жизнями на шахматных полях.
Ты срубишь мне слона, я — твоего ферзя,
Ведь Рубикон был пройден, и повернуть нельзя.
(Баюкал твоё сердце я в дрогнувшей руке:
Ты был моим героем; я для тебе — никем.
Закрыты все гештальты; горящий мир не бел —
Что от тебя останется, всё заберу себе.)
Примечания:
c'est la vie [сэ ля ви] - Такова жизнь (фр.)
Alea jacta est! [Алеа якта эст] - Жребий брошен! (лат.)