Станнис XVII
27 декабря 2014 г. в 22:01
– Как он?
– Лихорадка спала.
– Глупый мальчишка. Почему он ничего не сказал о том, что упал и поранился?
– Не хотел, чтобы мы узнали, что это случилось, когда он снова хотел научить Гордокрылую летать, полагаю.
– Дядя Харберт был прав. Эта птица искалечена. Она никогда не будет летать, как бы Станнис не пытался ее учить, как бы он этого не хотел.
– Попытайся рассказать об этом своему сыну. Ты знаешь, каким упрямым он может быть. В любом случае, это ты его подбадривал, ты говорил ему, чтобы он не сдавался.
– Мы найдем ему другого ястреба. Или сокола, как Громобой Роберта.
– Это будет не то, что птица, которую он нашел и лично выходил.
– С этим придется смириться.
– А каким ты нашел короля, муж мой?
– С ним все хуже и хуже. Боюсь...
– Отец?
Рука отца была на его лбу: теплая, сильная, живая.
– Она летела, – сказал Станнис. – Горделивая полетела. Она летела только на высоте веток, но летела! Она летела!
Станнис открыл глаза, но это не лицо его отца было над ним.
– Горделивая была твоей птицей, полагаю? – спросил Рикард Старк. Под его покрасневшими глазами лежали темные круги.
Станнис наконец вспомнил, где он находился. "Нет, нет, нет, нет!"
– Так оно и есть, паренек. Не пытайся прикидываться, – сказал бы дядя Харберт.
– Попробуй другую птицу. Эта не стоит тяжелой работы, – сказал дядя Харберт.
– Король не стоит твоей верности, – сказал дядя Харберт отцу Станниса, когда Стеффона Баратеона призвали в столицу служить в Малом Совете.
– Король не стоит жизни моего племянника и его леди-жены, – сказал дядя Харберт сыновьям Стеффона Баратеона, когда они осиротели.
– Король не стоит твоей твердой, непоколебимой приверженности долгу, – предупреждал Рикард Старк Станниса.
– Горделивая была моим ястребом, – ответил Станнис.
Рикард кивнул.
– У Брандона был ястреб, – начал он, его голос был хриплым и слабым, бесконечно слабым, он смотрел далеко перед собой. – Брандон назвал его Бродячим Волком. Он был так горд этой птицей. "Это не волк, сынок", сказал я ему как-то, в шутку. Брандон засмеялся. "Отец, у тебя нет воображения", сказал он. "Смотри, он воет на луну, собирая свою стаю". У Брандона живое воображение, как у твоего брата Ренли.
"Было", – подумал Станнис. Было у Брандона, а не есть. Он сам делал такие ошибки, когда говорил об отце и матери, еще много месяцев после их смерти. У мертвых больше нет прав на настоящее или будущее, только прошлое. То же касается и слов, как и всего остального.
– Брандон назвал ястреба в честь отца его леди-матери?
Рикард удивленно поднял голову:
– Так ты знаешь о Родрике Старке.
– Вашем тесте.
– И младшем брате моего деда. Лиарра была моей кузиной, – его голос замер, когда он произнес имя своей леди-жены. Когда он заговорил снова, он обращался не к Станнису. – Наш мальчик, Лиарра. Наш Брандон, – и он заплакал, лорд Старк из Винтерфелла, горюющий отец, уже много лет как вдовец, запертый в темном, сыром подземелье, в компании только зятя, которому он никогда до конца не верил.
Станнис отвернулся. Он замер без движения.
– Я причинил тебе неудобство, – сказал Рикард, когда слезы перестали течь.
– Нет. Мой отец однажды сказал, что мужчина должен иметь возможность горевать, пролить слезы, и чтобы мир не мешал ему.
– Ты плакал, когда потерял отца и мать?
– Что случилось с Бродячим Волком Брандона? – спросил Станнис, игнорируя вопрос Рикарда.
– Однажды, вскоре после тринадцатого дня рождения Брандона, он улетел и никогда не вернулся. К моему удивлению, Брандон не расстроился. "Он уехал за приключениями, отец. Спокойная, скучная жизнь не для таких как он", сказал мне Брандон. "В нем волчья кровь, в моем Бродячем Волке". В Брандоне она тоже была, эта волчья кровь. Как и в Лианне.
– Вы все волки, Старки, – с непониманием ответил Станнис.
– Они были нетерпеливы, они оба. Никак не могли усидеть на одном месте, даже в чреве их матери. Вечно искали чего-то, боги знают, что. Совсем как ее отец, говорила Лиарра.
– Она хотела только сама делать выбор, – сказал Станнис.
– Кто?
"Я бы с радостью заплатила любую цену", – сказала Лианна мужу, – "если бы знала, что принесу беду только себе, а не другим. Но я забыла о цене, которую заплатят другие за мое прегрешение".
"Ты вспомнила. Ты вовремя вспомнила и остановилась".
Знала ли она, о своем брате? Сказали ли ей? Рассказали ли ей ту же ложь о ее отце, как Брандону? Мысль о ее боли ранила даже больше, чем ожоги на его руках.
"Ты выживешь. Ты это переживешь". Он пообещал ей это, в своих мыслях.
Но было ли в этом утешение? Выживание, это не то, что настоящая жизнь, а не просто возможность все еще дышать.
– Я всегда думал об этом, знаешь. Что бы могло выйти, если бы твой лорд-отец действительно стал Десницей Короля, как планировал Эйрис, – внезапно сказал Рикард Старк.
Станнис подумал сначала, что ему послышалось, потому что он был слишком занят мыслями о жене. Или же в своей скорби его тесть запутался?
– Мой отец был мастером над законом, не Десницей Короля, когда король призвал его ко двору, – указал Станнис, не слишком резко.
Рикард Старк недоверчиво смотрел на него.
– Ты хочешь сказать, что не знал?
– Не знал чего, милорд?
– Он не сказал ни слова, твой отец?
– О чем?
– Что он сказал тебе, перед отъездом в Волантис с твоей леди-матерью?
– Что король доверил ему важное задание за Узким Морем, найти принцу Рейгару невесту с кровью Древней Валирии.
– И на этом все?
Станнис кивнул.
– И ты действительно никогда не задавался вопросом, почему именно ему доверили эту задачу? Не лорду Деснице того времени, не самому Тайвину Ланнистеру?
Станнис нахмурился.
– Мой отец был кузеном его величества. А лорд Тайвин был занят обязанностями Десницы. Это не было странным, отправить моего отца.
Рикард рассмеялся. Этот звук резал уши в тесной клетке.
– Именно это сказал твой отец лорду Аррену перед отъездом. "Всегда ходят слухи, Джон. Только глупцы верят глупым словам, а мы не глупцы, мы с тобой", вот что он сказал.
О, эти слова! Слова его отца, Станнис узнал их сразу. Стеффон Баратеон часто говорил их сыновьям, только немного по-другому. "Только глупцы верят глупым словам, а я не вырастил глупцов, я надеюсь".
"Что еще вы знаете, лорд Старк? Что еще вы знаете о моем отце?" Станнис жаждал спросить это.
– Что за слухи? – спросил он вместо этого.
– Я почти забыл, – сказал Рикард, – как хорошо Стеффон Баратеон укрывал своих сыновей от двора.
– Роберт проводил некоторое время при дворе, когда стал лордом Штормового Предела, – не согласился Станнис.
– Это было после смерти твоего отца. Как часто отец брал вас ко двору, когда вы с Робертом были детьми? Почему ни одного из вас не отправили служить королевскими пажами или сквайрами, хотя вы родичи короля по крови?
– Мой отец считал, что трусливо искать даров от короля только потому, что мы его родня по крови, – ответил Станнис.
– Но твой отец служил королевским пажом и сквайром. Его собственный отец, твой дед, не считал трусливым найти должность своему сыну при дворе.
– Это было другое! – воскликнул Станнис. – Король Эйгон был дедом моего отца. Это он приказал, чтобы моего отца отправили ко двору.
– Твой отец знал, каким был его кузен, каким он стал человеком. Вот почему он старался держать своих сыновей подальше от двора, чтобы защитить вас от короля. И все же он отказался присоединиться к нашим планам, чтобы защитить все королевство от безумия Эйриса. Насколько эгоистично это было? Как же он был зациклен на себе! Неужели он тоже по-своему был труслив?
Руки Станниса сцепились на глотке Рикарда Старка. На секунду он забыло обо всем: о том, что этот человек был его тестем, что этот человек держал голову Станниса на коленях во время лихорадки, пока он бормотал неразборчивые слова о далеком прошлом, как делал его собственный отец, когда он был ребенком. Он помнил только мерзкие слова.
– Как вы смеете? Вы ничего не знаете о моем отце! – кричал Станнис.
"Мой отец, Станнис. Это мой отец. Скажи мне, что это не твоих рук дело". Голос Лианны в его голове привел его в чувство. Он отпустил горло ее отца, опустил руки, вцепил ногти в собственную плоть, а не в плоть ее отца.
Кашляя и отплевываясь, Рикард спросил:
– И насколько хорошо ты знаешь своего отца, Станнис?
– Я знаю, что он не был трусом. Знаю это, если даже не знаю больше ничего. Я знаю, что он верил, что король еще не был за гранью спасения, что что-то можно было сделать. Я знаю, что его долгом было попытаться, ради королевства. Если он отказался присоединиться к вашим заговорам, то только потому, что не желал видеть королевство, истекающим кровью.
– А ты, веришь ли еще, что король еще не за гранью спасения?
– Мой отец не видел того, что я видел в тронном зале. Он не знал. И если бы он был жив...
– Если бы он был жив?
Только глупец отказывается видеть правду, которая смотрит ему в лицо.
Станнис закрыл глаза. "Отец, я не хочу это видеть".
– Твой отец провалил свою миссию. Он не нашел невесту Рейгару, – сказал Рикард Старк. – Как ты думаешь, что сделал бы король, если бы шторм не отобрал жизнь у твоего отца?
Он ведь знал ответ, ведь так? Чувствовал запах горящей плоти в тронном зале, слышал крики Брандона Старка.
Он отправил послание Лианне.