Братья по духу

G
В процессе
35
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 46 197 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник

Осколки былого

Настройки
      Они медленно шли по улице. Уже начинало вечереть. Донателла противилась, хотела идти сразу к дочери, но она всё-таки послушала Польнареффа, поэтому они пошли в ресторан, где должен был быть Буччеллати или хотя бы кто-то из его банды, если тот отлёживается после их битвы дома. Жан-Пьер волновался за сохранность жизни своей спутницы. Не хватало, чтобы обычная девушка, которая просто приехала в поисках отца своего ребёнка, пострадала из-за их дел.       Донателла старалась не спешить, рана на плече ужасно ныла и горела, хотя синьор Куджо помог ей, наложив стерильную повязку после обработки. Пусть она и не сказала им, но всё прекрасно видела в зеркале. Чёткие следы укуса. Такие вряд ли могли появиться от того же борта фонтана. Ей была непонятна причина появления чего-то огромного, ведь Донателла видела лишь плеск воды. Однако ужас в глазах Польнареффа наводил её на мысле, что было что-то жуткое, от чего он пытался защитить их.       — А в Италии всегда так? — неожиданно задал вопрос Жан-Пьер, отвлекая Донателлу от мыслей.       — Что именно?       — Улицы. На них всегда сутками так кипит жизнь?       — Ах, Вы об этом!.. Честно сказать, да. Почти всегда. Только после каких-нибудь праздников и фестивалей днём ни души. А так, почти всегда людно даже ночью.       — А как же сон? Разве это нормально, ну, так жить?       — Ох, Жан-Пьер, просто таковы особенности нашего быта. Мы живём такой жизнью.       — Да уж! Выходит, под моим окном горланить эти разбойники будут теперь всегда?       Донателла рассмеялась. Впервые за этот день ей было настолько легко. Рядом с таким человеком, как Польнарефф, она чувствовала себя в безопасности. У него было особенное чувство юмора, которое могло поднять настроение даже в самой непонятной ситуации. Подобных людей она встречала реже в последние годы.       — Попросите Вашего друга, синьора Куджо, расправиться с этими негодниками. Он выглядит серьёзным человеком, которого буйные итальянцы точно будут слушать.       — А я?       — Без шансов.       — Режете без ножа, синьора!       — Не обижайтесь! Я просто хотела сказать, что у Вас просто хороший друг, Жан-Пьер. Он выглядит как тот, кто всегда придёт к Вам на выручку. Такое дорогого стоит.       Польнарефф улыбнулся. Когда Донателла рассказывала ему про Джотаро, то на душе стало совсем тепло. Верно, у него действительно есть друзья, на которых он может положиться. Пусть их и осталось не так много, но зато те узы, которые их связывали, вряд ли можно разрушить каким-то пустяком или неожиданным скандалом.       Он боялся признаться вслух, но ему было приятно, что даже Донателла это заметила.       Когда они подошли вплотную к ресторану, то ещё с порога Польнарефф увидел, что Буччеллати продолжал находиться за барной стойкой. Прыти у него поубавилось, но он продолжал готовить гостям напитки. Увидев у входа Жан-Пьера и Донателлу, Бруно опешил. Оставив девушку за барной стойкой, Буччеллати завёл Польнареффа в подсобное помещение. По его виду уже было понятно, что радости особой от встречи точно не было       — Кажется, я всё рассказал, в чём дело?       — На нас напали, Буччеллати.       — В каком смысле?       — Возьми записку и сам узнаешь...       Бруно нехотя принял послание из рук Польнареффа и принялся просматривать его. К концу его лицо и вовсе побледнело. До него дошло, что они так нелепо себя же выдали. Почти сразу он поджёг записку и бросил её в мусорное ведро.       — Я, честно, не думал, что всё так обернётся.       — Знаю. Но, что есть, то есть... А, и ещё. Можешь приставить к ней кого-нибудь из своих? Мало ли, что может случится.       — Разумеется, — горько усмехнулся Буччеллати, садясь на старый ящик и хватаясь за голову. — Как же так могло выйти?..       Кивнув на прощание, Польнарефф покинул кладовую. Он пожелал Донателле удачи и направился обратно в отель. Мысли терзали его одна за другой. Он не представлял, куда от них вообще можно было спрятаться. Вроде бы жара начала спадать, а голова кипела; того и гляди мозги сварятся. Меньше всего сейчас Жан-Пьер надеялся, что пронесёт. Как показал ему случай у фонтана, важно всегда быть начеку. Даже в самый обычный момент может произойти то, отчего ты не только друга спасти не успеешь, но сам сгинешь следом. Видимо, в Passione работали настолько жестокие подонки, что Буччеллати на их фоне выглядел едва ли не святым отцом.       Когда Польнарефф вошёл в номер, то заметил, что Куджо не спал, ожидая его возвращения.       — Ты пытался ещё раз позвонить? — спросил Жан-Пьер, разуваясь.       — Да... У них всё нормально. Но я всё равно направил парней, чтобы последили. Не хватало, чтобы они пострадали лишь из-за того, чтобы наши рты навсегда захлопнулись.       — Как же дерьмово!..       Жан-Пьер постарался вслушиваться в тиканье часов на своей тумбе. Они показывали ночное время, хотя на улице ещё было совсем светло. Даже слишком. Сплюнув рядом с собой, он принялся натягивать обратно ботинки.       — Ты куда? — удивлённо спросил Куджо, обернувшись.       — Если мы с тобой не вздрогнем, то нас вздрогнут точно.       — Чего?..       — За выпивкой я пошёл. Раз ты не спишь, то и не вздумай засыпать!

***

      Уже через час они сидели друг напротив друга. Сдвинутые тумбочки помогли им заменить стол, на котором, хоть было и не так много разнообразия, а всё равно приятно дёргало за душу. Докуривая очередную сигарету, Польнарефф докинул из ведра ещё пару кубиков в свой виски. Джотаро отхлебнул пива. Оба они уже успели расслабиться, но об опьянении ещё речи не шло. Им хватило пока и этого, чтобы нормально поговорить о накипевшем, чтобы больше не было желания даже погружаться в это отвлекающее русло.       — Я ведь действительно боюсь, что с ними может что-то случиться, — заключил Джотаро.       — Знаю, приятель...       — Хех... Ну и ну!.. Говоришь совсем как наш старый «знакомый».       — Ай! Даже не вспоминай! Хол Хорс... Нашёл «знакомого»!..       — Просто признайся, что вам обоим хватило пару раз нажраться, как свиньям, и разнести целый паб, чтобы стать друзьями навек.       — Ага, только что-то я его тут не наблюдаю.       — Не будь ревнивой мамочкой, Польнарефф! Нагуляется, как последний кобель, и снова к друзьям вернётся, — ухмыльнулся Куджо. — Слушай. Раз мы с тобой всё-таки сели выпить, не расскажешь мне кое о чём?       Жан-Пьер сразу распознал этот тон. Нет, его нельзя было назвать тоном начальника, который отдал приказ. Но он явно имел значение: долго ещё молчать об этом будешь? Польнареффу было прекрасно известно, на что намекает Джотаро. Только вот обсуждать это ему совсем не хотелось.       Куджо прекрасно знал, что последние годы Жан-Пьер старался не копаться в прошлом. Он только недавно начал жить спокойно, без чувства вины. Но Скрыть от Джотаро тот факт, что есть нераскрытые карты. Польнарефф не любил эти последние годы. У него складывалось впечатление, что за них он не стал лучше или умнее. Они просто тянулись, как резина. Единственным шансом закончить начатое находилось здесь, в Неаполе. Шанс сделать всё так, как должно быть...       — Тогда, в Египте, мне пришлось довольно долго искать её. Почему-то я всё время чувствовал, что она где-то рядом: то ли взял слишком правее, то ли пески сами унесли её дальше от меня. Помниться, в тот день мне почти удалось взять её в руки, когда стрелу схватили прямо перед моим носом, — тихо начал Польнарефф, отхлебнув виски. — Я тогда услышал её лязг, а ничего не сумел сделать. Тот парень просто вырвал стрелу из песка, ринувшись прочь. Сколько бы я не бежал за ним, это было бесполезно. Ещё никогда мне не приходилось быть таким ослом.       Джотаро внимательно слушал его. Та стрела была особенной. Он тогда попросил Жан-Пьера найти и доставить её в Фонд, но Куджо было известно лишь о том, что миссия провалилась. О больше Польнарефф до сего момента не мог рассказать, гордость не позволяла. Джотаро было трудно понять все эти заморочки, но ему было очевидно, что сейчас Жан-Пьер едва ли не душу перед ним вывернул. Пусть Куджо не был таким гением поддержки словами, он привык помогать действиями. Польнарефф горел решимостью, а это значит, что Джотаро последует с ним бок о бок, как бы дальше судьба не вертела их.       — И сейчас у меня наконец-то появилась возможность выгнать хотя бы этого таракана из своей головы. Кем бы ни был этот Польпо, я не собираюсь прятаться или бежать, сломя голову.       — Тогда завтра нам надо будет быть грёбаными супергероями, чтобы забрать то, что мафиози принадлежать не должно?       — Ага, ими самыми!..       — До дна? — Поднял выше свою банку пива Джотаро.       — До дна, — Отсалютовал в ответ Польнарефф, веря, что груз с его плеч рано или поздно спадёт; ни одному полоумному психу не одолеть их команду, будь у него хоть десять стандов, а то и все сто.
Примечания:
35 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (3)