Mycroft’s book

Слэш
Перевод
G
Завершён
58
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
58 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

Mycroft’s book

Настройки текста
Даже подняв воротник своего старого пальто, Шерлок не чувствовал себя теплее в своей шкуре. Не в этот день. Конечно, дело было успешным, а Джон, его коллега и, конечно, лучший друг, проживал (вероятно) лучший день в своей жизни, и все это свелось к новости о появлении ребенка. Он должен был быть счастлив за него. И не просто слегка, а чрезвычайно счастлив. Джон Ватсон, человек, который не раз, а много, много, много, бесчисленное количество раз спасал ему жизнь, скрашивал его дни и ночи напролет, раскрывая дела вместе с ним, и смог прожить с ним в одной квартире столько времени, заслуживал того, кто мог бы безоговорочно любить его и оберегать, для кого он мог бы быть желанным и любимым каждый раз, когда в этом нуждался. Шерлок все еще боролся со своими мыслями, потому что даже если он понимал, что должен быть счастлив за Джона, он себя таковым не чувствовал. Он чувствовал себя пустым. Пуще, чем обычно. Как будто кто-то отобрал у него теплое одеяло, которое покрывало его очень долгое время после жизни в холоде, чтобы потом его просто сорвали, оставляя Шерлока одиноким и незащищенным. Он чувствовал себя странно, одиноко, уязвимо. Бродить по улицам, когда в лицо брызжет дождь и дует ветер, было еще хуже. Шерлок направлялся прямо к Бейкер-стрит, к своему дому. Единственное, чего он отчаянно хотел, нет, нуждался, - это лечь в свою постель и забыть обо всем, что сегодня произошло. Может быть, завтра, проснувшись, он поймет, что все это было лишь сном. Джон был бы с ним в квартире, готовил чай и жаловался на то, что его носки разбросаны по всей гостиной. Они немного поспорили бы, но это было бы весело, и он снова почувствовал бы тепло. Как только эта мысль посетила его голову, он вдруг остановился. Сейчас он стоял прямо посреди пустого парка, рядом с искусственным озером. Было очень темно, и даже водная гладь не отражала луну. Шерлок огляделся, чтобы убедиться, что его никто не видит, затем сделал глубокий вдох, постоял секунду неподвижно и, наконец, со всей силы ударил себя по лицу, отчего рухнул спиной на землю, дезориентировавшись. В этот момент у него закружилась голова, а секундами позже из носа хлынула теплая кровь. Он закрыл глаза и опустил голову, в ожидании конца глядя на тонкую струйку крови. - Это несправедливо по отношению к Джону, - твердо сказал он вслух. Он должен отбросить свою жадность и двигаться дальше. Конечно, они не будут вместе так часто, как раньше, и ему, вероятно, теперь придется раскрывать все дела в одиночку. Ему даже придется бороться со своим одиночеством еще больше, чем когда он делал вид, что "мертв", и он будет скучать по нему. Боже, как сильно он будет скучать по нему… Но, это все. Он снова станет скучным, эгоцентричным и одиноким Шерлоком Холмсом, каким он всегда был. Ничего плохого не могло произойти. Телефон внезапно зазвонил, выбивая его из колеи. Шерлок достал его из кармана пальто и посмотрел на экран. Когда высветилось, что звонит Джон, он рефлекторно отбросил телефон в воду. Дождь хорошо заглушал звуки, которые он издавал, и игравшую мелодию. - Куплю себе другой через день-два, - Шерлок говорил сам с собой, - Это не так уж и важно. О Джон, если бы ты только знал... - подумал он. Затем Шерлок встал и, как ни в чем не бывало, снова начал идти. Он очень хотел домой, если вообще мог теперь называть квартиру, в которой жил, домом. Она больше не была таковой без определенного человека. С каждым шагом его тело тяжелело, голова кружилась, а желание рухнуть на землю усиливалось все больше и больше. И лишь после того как, как ему показалось, прошла вся жизнь, он зашел на Бейкер-стрит. Облегченная улыбка появилась на его губах, когда он увидел, что до его квартиры осталось совсем немного. Пока он искал ключи в одном из карманов своего пальто, он остановился, вздрогнув при виде очертаний человека с зонтом, который стоял у него под дверью. Фигура, казалось, ждала его, потому что обернулась на звук его шагов почти что сразу. В любую другую ночь его первой реакцией стала бы тревога: либо клиент, либо враг. И то, и другое было обычным делом на Бейкер-стрит 221Б, но эта ночь была отнюдь необычной, поэтому он просто шел навстречу и желал лучшего. И о Боже, это было совсем не то, чего он ожидал. - Майкрофт? - сказал он, чуть ли не потеряв дар речи при виде человека, который теперь смотрел на него с насмешкой. Затем он подошел достаточно близко, чтобы они могли разглядеть друг друга вблизи. - Именно, брат. Надеюсь, я тебя не напугал, - сказал Майкрофт, слегка раскачивая свой зонт в руках так, что несколько капель попали прямо на Шерлока. - Какого черта ты здесь делаешь? - сказал Шерлок, чертовски уставший, и ни одна часть его тела не была согласна на этот долгий, издевательский диалог с братом. - Хотел поздравить тебя с очередным раскрытым делом. Ты впечатлил всех этих идиотов. Как и всегда, - Майкрофт прошипел отвратительным и насмешливым голосом. Хотя, прежде он заговорил снова, выражение его лица и тон изменились, - Я слышал, что свадьба Джона затянулась, а мы оба знаем, мой дорогой брат, что ты предпочитаешь не задерживаться на таких мероприятиях, - это было сказано без малейшей тени насмешки в голосе. - Поздравляю, ты блеснул умом, - Шерлок вздохнул, пораженный самим собой, - А теперь подвинься, я хочу войти, - он попытался пройти к двери, но его остановила рука на пути. - Не так быстро, Шерл, - в последний раз он называл его так еще в юношеские годы, - Ты же знаешь, что я являюсь сюда не удовольствия ради, и не без цели. С каждой секундой Шерлок ощущал все большее нетерпение и тревогу. Ему действительно нужно было попасть внутрь, оказаться подальше от всех, кого он когда-либо знал, и от мыслей об этих людях. - Ну так просвети меня, и отстань наконец, - в его голосе послышалось отчаяние. Майкрофт глубоко вздохнул, его лицо будто окаменело. - Я пришел, чтобы предложить тебе подарок. - Подарок? - переспросил Шерлок, чувствуя смятение. У него не было с собой никаких пакетов или коробок. Шерлок предполагал, что это в честь свадьбы Джона, но Майкрофт сказал "тебе". - Да, братец мой, подарок. Весьма редкий, должен добавить. Ты, конечно, волен отказаться от него, но раз уж сегодня такой день, я подумал, это тебе пригодится, - Майкрофт неуверенно переминался с ноги на ногу, но его слова были искренней правдой. Наступила небольшая пауза, после чего Шерлок спросил: - И что же это? Майкрофт мягко улыбнулся и снова глубоко вздохнул. Затем он закрыл зонтик и отложил его в сторону, позволяя дождю попадать на себя. Он поднял голову к небу, а потом снова посмотрел на Шерлока. На этот раз его лицо являло собой жалкую картину. А затем он развел руки в стороны в приглашающем жесте. Он не сказал ни слова, ни шелохнулся на секунду, но Шерлок все понял. Он простоял так еще несколько секунд, а потом взглянул в глаза напротив, ощущая странную смесь эмоций. После всех драк и споров этого года, снова и снова... это. Майкрофт никогда не переставал быть тем человеком, который осматривал и ухаживал за ним после игр на улице в дождливый день, который проверял, не осталось ли у него синяков, прекрасно зная, что он может пораниться. Не раздумывая он подошел к брату, и не раздумывая бросился в его объятия. С каждой секундой они становились все крепче, и Шерлок не смог сдержаться, теперь безудержно рыдая на плече своего брата. Майкрофт не мог ни помочь, ни понять, но он был рядом. Сначала он обнял брата, который буквально рухнул под тяжестью собственных эмоций. Он никогда не видел его таким, и его выражение лица после осознания того, насколько все было плохо, было уничтожающим. - О, Шерлок, - прошептал он, поглаживая его волосы. - Я знаю, я знаю... - Шерлок заплакал еще сильнее, позволяя всему: воде, слезам и слизи стекать по его лицу. Его не заботило то, как неловко это выглядит со стороны, и насколько громко он плачет. Он больше не мог сдерживаться. Они провели так еще много минут, намокая все больше, но их это не волновало. Спустя некоторое время, после всех отчаянных рыданий Шерлока, он отстранился от брата и уставился на его лицо: благо, пару жалких слезинок, что он проронил, невозможно было отличить от дождя. Глаза Шерлока болели от того, как долго и сильно он плакал, а горло раздирало так, словно он подвергся страшным пыткам в аду. Но ему было все равно, как и Майкрофту, по крайней мере, это не мешало им насладиться моментом. - Давай зайдем в дом, - сказал Майкрофт без лишних объяснений. Шерлок лишь слабо и устало кинул, протягивая ключи, и хотя у Майкрофта давно были свои, он все равно взял их. Затем забрал свой зонтик и вставил ключ в дверь. Они оба вошли в здание. Поднимаясь по лестнице, он бросил краткий взгляд на лицо брата. Его лицо было красным, а мокрые вьющиеся волосы прилипли ко лбу. Он выглядел разбитым, опустошенным, но что еще хуже - с мертвым выражением в глазах. Он убедил Шерлока быстро принять теплый душ и переодеться в более теплую одежду, пока он будет готовить им по чашке чая. Переодевшись в новую одежду (позаимствованную из шкафа брата), поставив чайник и убедившись, что слышно, как струится вода в душе, он достал из кармана телефон и открыл непрослушанное голосовое сообщение, которое Джон отправил ему час назад. При воспроизведении ему пришлось убавить громкость телефона. Звук был записан в людном месте, на заднем плане слышалась громкая музыка и голоса. Он даже смог различить голос миссис Хадсон, которая подпевала припеву песни "Love of my life" группы Queen. - Привет, Майкрофт. Надеюсь, я застал тебя врасплох. Перейду сразу к делу. Я не могу найти Шерлока! Я на своей свадьбе, а его нет рядом. Знаю, ему не нравится, когда вокруг столько людей, но... Я не знаю, пару минут назад он выглядел нормальным! Я пытался позвонить ему, но он не отвечает. Я знаю, что это, возможно, ничего страшного, и он просто пошел домой, но такое поведение для него не характерно. Не мог бы ты просто, скажем, проверить его? Зайти домой, если он там, может быть? Заранее спасибо. О! И если все же увидишь Шерлока, скажи ему, что он очень хороший друг, вообще-то, самый лучший друг за всю мою жизнь... Я не знаю, где бы я был без него... Скажи ему это, хорошо? Что я его очень ценю... Спасибо. Майкрофт вздохнул и начал печатать: "Все под контролем, Шерлок дома". У нас много общего, доктор Ватсон, - подумал про себя Майкрофт. Затем он положил телефон на журнальный столик. Услышав, что вода начинает закипать, он вошел на кухню, снял чайник с плиты и налил воду в две маленькие чашки. Затем положил чайные пакетики и насыпал 4 ложки сахара только в одну из них. Он знал, что Шерлок не любит чай с сахаром, поэтому положил его на место, а затем отнес обе чашки в гостиную. Вскоре после этого Шерлок вышел из ванной в теплой пижаме и сел на другом конце дивана, максимально далеко от Майкрофта. Затем осторожно взял чашку с чаем между пальцами и уставился на нее, после чего начал дуть на жидкость, чтобы она немного остыла. - Спасибо, - прошептал он, - за то, что ты здесь, - взглянув на Майкрофта в пижаме он едва успел подавить усмешку. - Я же говорил, это просто подарок. Не нужно благодарить меня за это, - сказал он, отпивая из своей чашки. Они просидели так несколько минут, по крайней мере, пока Майкрофт не почувствовал усталость. Он сказал Шерлоку, что все устроил так, чтобы он мог остаться "на эту ночь, и только на эту", на случай, если ему что-нибудь понадобится. Шерлок только кивнул и указал, где находится комната Джона, чтобы он мог переночевать там. Внезапно экран телефона Майкрофта засветился и на короткое время на нем появилось сообщение от Джона со словами "Спасибо". Прежде чем подняться наверх, Майкрофт легонько погладил Шерлока по плечу и взъерошил его волосы пальцами. - Спокойной ночи, Шерлок. - Спокойной ночи, Майкрофт, - затем он услышал шаги брата, поднимающегося наверх, и какой-то шум, который он издал, пока залезал в кровать. Убедившись, что Майкрофт не услышит, он взял со стола его телефон и ввел пароль. "R3d V3LV3T". Это был его личный телефон, поэтому, кроме того, что к нему легко получить доступ, скрывать было нечего, кроме номеров телефонов их семьи, Лестрейда и... Джона. Он нажал на чат и увидел предыдущее сообщение. Затем нажал на аудио... Услышанное было похоже на блаженство, смешанное с ударом под дых. Было больно, но, по крайней мере, ему было не все равно. Затем Шерлок выключил весь свет и пошел в свою комнату. Когда он наконец добрался до своей кровати, он спрятался под простынями, где свернулся калачиком, обняв колени, позволяя беззвучным слезам бежать по его лицу. В его голове пронеслись тысячи хороших воспоминаний, связанных с ним и Джоном, но последнее, что пришло ему в голову перед сном, это то, как хорошо он почувствовал себя, когда позволил себе выпустить все наружу и пережить эмоции вместе со своим братом, несколько минут назад.

Ещё работа этого автора

Ещё по фэндому "Шерлок (BBC)"

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.