Blood and dress

NC-17
В процессе
3
автор
Thunder Kitsune соавтор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 18 страниц, 8 680 слов, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
3 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

А как бы Вы описали себя?

Настройки
      — Веди себя культурно, сегодня я представлю тебя многим хорошим людям. — Диана, мать Джульетты, смотрела на неё через прищуренные глаза. Карета ехала по вымощенной плитами дороге, бал, вероятно, уже в самом разгаре. За окном ярко светила луна, удивительно большая, не такая как во все другие ночи, что пришлось наблюдать Джульетте. — Да, мне стоит вести себя как хорошая девочка, чтобы ты поскорее отдала меня кому-нибудь. Карета остановилась. Диана поджала губы, но не стала отвечать на провокации дочери. — Хоть у нас уже и назначена встреча у Дугласов на завтра, кто знает, может найдем кого получше, — Дверь экипажа открылась, кучер любезно протянул руку, чтобы помочь им спуститься. — Не смей опозорить нашу семью, Джульетта. Девушка поморщилась, ей особенно не нравилось её имя, когда мать произносила его. Не то чтобы оно нравилось ей в любое другое время. Ей казалось, что оно просто не создано для неё. Каблуки стучали по плитам, воздух был прохладным и свежим, что как нельзя было кстати после духоты кареты. Через несколько мгновений они уже были около дверей поместья, окна которого светились светом тысячи огней, а на балконах уже собирались отдыхающие люди.       Анна, никогда не пропускающая балы, весело пронеслась через людей в пышных платьях и красивых костюмах. Её ждал стол с пьянящими напитками. Анну ещё больше веселило то, что Бэлла наконец выйдет в люди, спустя месяц пребывания в одиночестве. А уже, глядишь, на следующей неделе придет на более веселое сборище с такими как она и Анна. На человеческом балу бывает мало вампиров и прочих существ, приходят сюда те, кто уверен в способности сдерживать свой пыл в узде. Большое белое помещение с лепниной на потолке и стенах вмещало в себя множество слабых существ, было бы очень грустно распрощаться с некоторыми из них в этот вечер. Анна очутилась перед столом с нужными ей бокалами, взяла два с золотистой пузырящейся водой, заметила Николаса, который стоял у того же стола, и вопросительно посмотрела на него. Кулон, напоминающий маленькую склянку с чем-то блестящим, белым и рассыпчатым внутри, немного покачивался у него на груди. Чёрные волосы, такие чёрные, что казалось, поглощают свет вокруг, хаотично лежали на голове. Зрачки, по обыкновению, были расширены, серый цвет глаз походил из-за этого на чёрный. — Что ты делаешь рядом с этим столом? — Развлекаюсь. –Он улыбнулся и осушил бокал. Анна вздохнула, он просто делает вид, вампиры не пьянеют. Что то в его виде показалось ей странным. Однако, не зацикливая на этом внимания, она хотела бы сейчас расправить несуществующие складки на светло-голубом платье, чтобы как-то скрасить свой уход, и если бы не бокалы, лежащие в её ладонях, она бы так и сделала. Но не придумав ничего лучше, она просто развернулась и поскакала дальше кружить с людьми, чуть ли не проливая пьянящую воду.       Джульетте сейчас больше всего хотелось распустить собранные в красивую прическу каштановые волосы, руки так и тянулись к ним. На самом деле она очень хотела надеть сегодня темно-зеленое платье, но в обществе юных девиц хотят видеть в платьях, подчеркивающих их невинность и «связь» с природой. Мать, постояв пару секунд, оглядываясь, повела её к ближайшему скоплению мужчин. Джульетта хотела бы иметь себе такие же золотистые волосы как у матери и брата, жаль их только никак не изменить. Лавандовое платье, несомненно, выглядело на ней красиво, и ей оно нравилось. Но ей не нравилось то, что его выбрала ей мать. Только один этот факт перечеркивал все плюсы. Наконец они подошли к мужчинам, которые годились в подметки только Диане, но кто знает, может она и не будет против женить дочь на старике. Среди них был только один её ровесник. Джульетта старалась не смотреть на него, но все равно подметила его светлый цвет волос. — Добрый вечер, Диана! Рад видеть Вас… и Вас, молодая леди… — Как можно слащавым голосом сказал статный мужчина с золотыми волосами. Его сын вежливо сделал поклон подошедшим дамам. — Добрый вечер, Валдрон. — Диана сделала реверанс, во время которого дернула дочь за платье, чтобы та поступила так же. На секунду Джульетта скривилась, но присела. — Моя дочь Джульетта очень хотела познакомиться с вами, я просто не могла ей противиться. До этих слов девушка смотрела в пол, на мгновение её глаза расширились, а затем уже смотрели на мать. От неё девушке достались только зеленые, бутылочные глаза. — Приятно познакомиться с Вами, леди Джульетта. — Подняв голову, сказал Вискарди. — И мне приятно с Вами познакомиться. — Джульетта наконец перевела взгляд с матери на молодого юношу. Ей пришлось немного поднять голову вверх. Почему-то её всю жизнь окружали светловолосые люди, будто напоминая ей, что в этом обществе ей не место. — Дети так быстро растут! Совсем недавно были такими крохами, а уже ходят по балам. — Залепетала Диана. — Я и сам не заметил как прошли года обучения и тренировок этого молодого юноши. — Широко улыбаясь, Валдрон легко похлопал по спине своего сына. Вискарди непринужденно улыбался, затем заметив подходящего к столам высокого брюнета, нашёл способ сбежать из этой неприятной компании. — Вынужден Вас покинуть, прошу прощения! — Сказал он, увидев умоляющий взгляд лучшего друга, отвесил поклон и направился в противоположную сторону. Отец провёл его взглядом, но быстро вернулся в удушающие разговоры светского общества.       — Господи, Дариус, ты послан мне богами! Я не знаю сколько мог бы ещё пробыть с ними… — Облегчённо обрушился на тёмную голову Вискарди, сдержанно, но уже по искреннему улыбаясь. — Уверен что богами тут послан только ты, и только ты можешь выдержать их общество. — Дариус указал на оставленных блондином людей своим бокалом, а после осушил его. — Здравствуй. — К ним подошла девушка в бледно-розоватом платье, подчёркивающий тон её лица. Внешне она походила на своего брата, но была более мягкой в щеках, подбородке и взгляде. — Добрый вечер, Далия! — Дариус отвесил небольшой наигранный поклон. Она уклончиво отмахнулась рукой.       Диана обменялась еще парой любезностей с собеседниками и повела Джульетту дальше. На самом деле сейчас Джульетте хотелось быть далеко не на балу. Только сегодня утром, перед сборами, она сидела в кабинете у отца и пыталась найти его рукописи, но все что она смогла найти это бесполезные заметки с именами, адресами, и другими вещами, которые обычно хранят аристократы, чтобы запомнить многочисленные слитки этого общества, чтобы дай бог их не забыть.

***

      Николас, пребывающий в возбуждённом настроении от фейской пыльцы, рассматривал людей вокруг. Глаза удивительно фокусировались на каждом человеке и одновременно не фокусировались ни на ком. С самого начала вечера его не покидало ощущение, что всем интересно понаблюдать за ним, словно он зверь в клетке. Но на фоне нынешних ощущений те мысли были такими далекими, где-то в Уэльсе, и чтобы достать их, нужно переплыть на судне через темные воды Великобритании.

***

      В дверях поместья появилась бледная девушка, длинные серебряные волосы были собраны таким образом, чтобы большая их часть лежала на спине. По бокам от неё стояли служанки. Платье было черным, под стать настроению и ситуации, в которой она пребывает. Те, кто увидел её, зашептались. Её провожали соболезнующими взглядами. Рядом с ней, будто по щелчку, очутилась Анна. — Ты пришла! Я рада! — Она схватила её за предплечье. — Но я все еще не намерена веселиться, — Пробормотала она. — Я не смогла надеть другое платье. Наверное, этот сброд сочтет меня излишне драматичной. — Ну и пусть, многие из них еще даже не родились, когда вы с Руфусом уже были вместе. Бэллу передернуло от имени мужа. Никто из слуг в её поместье его не произносил уже месяц, а из уст Анны оно вылетает так легко. Анна покрутила локон Бэллы между пальцев. — У вампиров теперь много слухов ходит. — Она наблюдала за реакцией девушки. — Пусть ходят. — Бэлла оглядывала бальный зал. — Теперь тебя считают бессердечной. — Она запнулась на этом слове, глаза тут же округлились, рука отпрянула от волос, Анна хихикнула, и, не увидев реакции Бэллы, продолжила. — Говорят теперь про твою холодность и бесчувственность. — Сколько ты выпила? — Она проигнорировала высказывание Анны. — Мало, ничтожно мало. Наконец, взгляд леди Бэллы прошелся по двум юношам и девушке, что с интересом разглядывали её. Взгляд даже через такую даль, казалось, смотрел прямо в глаза. И уже через мгновение созерцание собравшихся тут же продолжилось дальше. Анна была выше Бэллы почти на голову. Иногда ей казалось, что сломать подругу легче лёгкого, как фарфоровую куклу, только вот та была в разы сильнее её. — В любом случае, тебе бы не помешало выпить. — Вздохнула Анна. — Даже не думай, я пью твою кровь только из необходимости. Анна построила разочарованную мину и грустно поплелась к тому же столу с выпивкой, где недавно был Николас. Бэлла что-то говорила служанкам, вскоре её голос перестал быть слышен совсем. Как по обыкновению, она взяла два бокала, Николаса тут уже не было. Диана не собиралась отходить от Джульетты в этот вечер. Девушка угрюмо смотрела на веселящихся людей. Правда, если бы матери не было рядом, она и так не бросалась бы в танец. Сейчас ей казалось, что мать думает, что та ведёт себя хорошо, чтобы угодить ей. Джульетта наверняка что-нибудь придумает дома, чтобы лицо Дианы не было таким самодовольным. Видалия, Вискарди и Дариус повернулись к друг другу, чтобы скрыться от пары блестящих глаз, что смотрели на них краткий промежуток времени. — Видимо, что-то интересное да будет сегодня. — Загадочно произнесла Видалия и взяла бокал с золотой жидкостью.

***

      Вискарди, наблюдавший как Дариус кружит в танце его младшую сестру, озарила идея. Он направился к месту, где он ранее стоял, проплыл изящной походкой и остановился также недалеко от свечей, где они минут двадцать назад озаряли его голову. — Прошу прощения, мисс Найтшелл, могу я пригласить Вас на танец? — Он вежливо предложил руку девушке в лавандовом платье. — Вы не возражаете? — Юноша повернул голову к её матери, а боковым зрением мельком посмотрел на отца. Тот изобразил радостный интерес, но, вероятно, дома он выскажет ему за то, что тот приглашает кого хочет, а не того, на кого он указал. Подавив порыв посмотреть на свою мать, Джульетта протянула ему свою руку. — Да, было бы просто замечательно. –Затылком она чувствовала взгляд матери. Наверняка Диана сейчас радуется красивой картинке, в которой её дочь ведёт себя как положено молодой леди в их обществе. В любом случае, танцы сегодня никак не поменяют её будущего, ведь друзья семьи, которые почему-то сегодня не пришли на бал, будут ждать Найтшеллов у себя в поместье, чтобы как следует оценить Джульетту. Дугласы вовсе не самый плохой вариант, до того как брат уехал к тетушке в Уэльс, они виделись чуть ли не каждую неделю. Но вот уже больше года она почти никак с ними не пересекалась. Вискарди плавно провёл спутницу к танцующим и нагло заглянул в её глаза. — Как Вам сегодняшний вечер? Джульетта, словно принимая вызов, с прищуром посмотрела в его глаза в ответ. — Прекрасно, а Вам? — Она хотела произнести его фамилию, но не стала, чтобы не упасть в грязь лицом неправильным произношением. Она положила ему руку на плечо, как учила мать. Больше всего сейчас она надеялась, что не оттопчет ему ноги. Молодой юноша покружил её вокруг себя и, не отрывая взгляда, ответил: — Всё чудесно. Я почувствовал Вам немного некомфортно в их окружении? — Вы весьма наблюдательны, а Вам, я вижу, с ними было веселее некуда? Среди всего этого света свечей и люстр она ощущала себя мотыльком, которые обычно так же, как и она сейчас, кружат свои танцы вокруг газовых фонарей. Вискарди посмотрел в сторону, где заканчивали танец Дариус и Видалия. — На балах должно быть весело. — Юноша натянуто улыбнулся. — Вы так не считаете? — Он как можно плавней повёл её. — Не всегда выходит так, как должнó. — Она улыбнулась в ответ. — Если верить науке, мы не должны были бы сейчас разговаривать, и уж тем более размышлять над ответами. Может все было бы проще, если бы люди никогда не научились разговаривать. — Вискарди вёл танец совсем не так, как это делала мать. Движения были плавными и терпеливыми, иногда казалось, что они и вправду взлетят, прямиком к люстре. — Вы весьма занимательна, леди Джульетта. — Они сделали аккуратный круг. — Не хотите выпить? Или… — Он наклонился к ней поближе и посмотрел в сторону, где стояли их родители. — Ваша мать будет против? Девушка посмотрела на наклонившегося Вискарди округленными глазами, а затем улыбнулась: — Да, она точно будет против. Так что да, давайте выпьем. Вискарди повёл её за руку к столу с напитками, его действия были весьма заботливы.       — Могу ли я спросить? — Он сделал небольшой вопрошающий наклон своей золотой головой. — Вы знаете позднеприбывшую даму? Мать Джульетты сейчас как раз с интересом наблюдала за Леди Бэллой. — Мне кажется, я видела её когда-то, может быть на улицах этого города. – Джульетта начала взглядом искать её по залу. — Она выглядит такой холодной. Разве волосы человека могут быть такими? Пальцы Джульетты твердо обвились вокруг ручки бокала, казалось, они стали совсем ватными, она хотела чтобы мать увидела её. И в то же время надеялась, что этого не произойдет. Совсем не из-за ругательств, которые могут произойти. Почему-то Джульетте казалось, что если мать начнет что-то говорить про неё, то золотистая жидкость окажется прямо на платье Дианы. Мысль об этом казалась очень неправильной, и уж тем более она не питала такой ненависти к этой женщине. Джульетте казалось, что она будет не властна над своими поступками в тот момент. — Да. Именно холодной. — Тихо согласился юноша. Голубые глаза перевелись с Джульетты в пространство зала. — А как бы Вы описали себя? — Вискарди отпил из бокала. Джульетта удивленно посмотрела на него своими зелеными глазами. Она никогда не думала о том, как можно описать саму себя. Наверняка лучше сказать первое что придет в голову, чтобы он не подумал, что она ничего из себя не представляет. — Как черного мотылька, бьющегося в окно, среди белых бабочек. — А потом она замолчала, удивленная тем, что почти рассказала о своих недавних мыслях на танце, слова вырвались так быстро, что она не успела их остановить. Девушка отвернулась и нашла глазами свою мать, светлые волосы которой приятно сверкали в свете свечей. Она была полностью поглощена беседой.       Леди Бэлла прислушивалась к разговорам, из-за вампирского слуха она могла услышать каждого в этой комнате. Иногда она завидовала Анне, которая может позволить себе вечную жизнь без всех тех других вещей, которые приходится переносить ей. — Поэтично. — Вискарди повернулся к девушке. — Очень рад что мы сегодня познакомились, леди Джульетта. Хотите познакомиться с… — Не договорил он, когда к ним подплыл Дариус. — Добрый вечер, мисс… — Мисс Найтшелл. — Закончил за свою спутницу Вискарди. — Я Дариус. Дариус Оделагарри. Джульетта хотела бы спросить у Вискарди тоже самое, но, видимо, уже не судьба. Она прибережет вопрос на потом, если они, конечно, увидятся ещё раз. — Приятно познакомиться, мистер Оделагарри. — Она присела в реверансе.       У Николаса было такое чувство, что его сейчас вырвет. Он точно не знал почему, привык к этому ощущению при жизни, поэтому он просто осушал бокалы, в надежде что все воспримут его как веселящегося юношу. Даже жалко, что он не может почувствовать опьянения.       — Семья Найтшелл? — Дариус неожиданно улыбнулся. — А, я слышал Ваша мать держит салоны. Она весьма красива, как и Вы. Джульетта зарделась и, всего на секунду, опустила глаза. — Не только салоны. Есть еще книжный магазин. Только вот она редко про него вспоминает, — Её глаза загорелись, когда она заговорила об этом. — Но там невероятно красиво и всегда очень тихо. Девушка надеялась, что с наступлением совершеннолетия магазин отца перейдет к ней, но вряд ли так произойдет, у неё есть старший брат, к наследованию которого общество будет настроено куда лучше.       Шум мешал Бэлле сконцентрироваться. Есть ли тут еще вампиры, маги, и другие? Много кого она не видела за этот месяц, и тем более не хотела увидеть сейчас. Но пока все было спокойно, а значит, что, вероятнее всего все пройдет без передряг, в отличии от других балов, которые посещала Анна. Сейчас, наверное, она занята тем, чтобы не давать Бэлле подумать, что вечер может превратиться в кошмар.       — «Библиотека жизни», верно? — Вмешался в разговор Вискарди. Он любил книги, часто читал Видалии когда они были помладше. Поэтому вряд ли какой-либо книжный магазин в Лондоне мог таиться от его взора.       Дариус, ощущавший лёгкое головокружение, понятия не имел о чём толкует его лучший друг. Сейчас его тело было по ощущению как пузырьки в его бокале и тёмные мысли, бывшие в голове ранее, отступили. Он наслаждался красивым светом, красивыми людьми, красивым ближайшим обществом. — Вы совершенно правы. – Джульетта снова повернулась на Вискарди. — Мой отец обожал книги, и сам хотел начать издаваться, но не успел. С такой легкостью Джульетта это говорила только из-за того, что отца не стало, когда ей было лет шесть, и трупа она не видела. В её воспоминаниях он все еще жив, беседует с мистером Дугласом, который тоже почтит этот мир через несколько лет. — Я давно там не был… — Задумчиво произнёс блондин. «Сейчас я мало где бываю по своему желанию» — думалось ему в мыслях.       Внезапно кто-то из гостей закричал. Пронзительный женский голос разнесся по залу, а потом сразу же наступила тишина. Толпа тут же с интересом хлынула к голосу, через несколько мгновений люди поползли обратно, как можно дальше. Джульетта озиралась по сторонам, и надеялась, что кричала не Диана. Бэлла почувствовала запах крови. Его ни с чем не перепутать. Обычной, человеческой, Анны уже не было рядом. Она куда-то исчезла парой мгновений ранее. Люди, увидевшие бездыханное тело одной из молодых особ, лежащее на мраморном полу, начали толпиться у выхода из поместья. Некоторые даже давили и толкали других, с ужасом несясь прочь. Незнакомка лежала, словно поломанная кукла, крови не было, она будто просто упала и сейчас должна была встать, если не стеклянный взгляд. Губы её уже были белы, а руки оставлены в неестественном для мертвеца положении, пальцы, будто напряженные, сжимались со всей силы в кулак.       Вискарди, одним из первых заметивших что не так, завертелся в поисках Видалию. — Дариус, выведи исс Найтшелл, желательно к её матери, но и слушай что говорит она сама. — Сказав это, юноша быстро затерялся в толпе. — Я тоже мог бы поискать Видалию. — Пробурчал себе под нос брюнет. — Я выведу Вас отсюда. — Дариус подал ей руку, ожидая её согласия. — Я вполне могу вывести себя сама, – Джульетта сложила руки на груди и нахмурилась. — Вы можете поискать того, кого хотели. Ей хотелось посмотреть что же там произошло, а не сбегать вместе с остальными. Она понимала, что это может быть очень опасно, но когда жизнь женщины не была в опасности в другое время? Её посетила мысль, что будет, если она сейчас побежит от Дариуса и скроется в толпе, в стороне, где была мать до случившегося. Почему то она переживала сейчас только за неё. Природу своих чувств она не понимала, и резко вздохнув, взяла в руки подол платья, и рванула через толпу.       Вискарди быстро отыскал глазами сестру. Её Кейтбейскатерривские локоны было нетрудно найти. Он очень переживал и надеялся что она оставалась в порядке. Знал что она тяжело переносит крики и толпы. Добравшись до неё, Вискарди укрыл её своим бежевым сюртуком и держа за плечи выводил из здания.       Произошло что-то очень плохое, Леди Бэлла проклинала свои мысли о спокойном вечере и велела служанкам отправляться домой без нее. Они, хоть и не хотели оставлять свою госпожу, повиновались. Она озиралась по сторонам в поисках Анны. Её подруга смогла бы позаботиться о себе сама, она не переживала об этом, только вот почему то напрягало то, что её нигде не было. Бэлла, понявшая, что сейчас вампирам находиться подальше от происшествия, начала продвигаться к выходу. Двигалась она как всегда плавно, как хищница на охоте, и если бы в зале было тихо, никто бы все равно не услышал топот её туфель.       Сначала, пока она не добралась до матери, Джульетте хотелось взглянуть на то, что девушкам из её общества обычно запрещают. Примерно через минуту быстрого бега и изворотливого верчения между людьми, она оказалась там, откуда бегут люди. В нескольких метрах от бледного тела девушки никого не было, но круг из собравшихся людей все равно был. У девушки, уже яростно дышавшей после бега, резко захватило дух. Она и сама не заметила, как перестала дышать, глядя на красивую и мертвую девушку, которая часто заходила в салон её матери.       Дариус, добежав до сбежавшей особы и увидев картину, которая являлась центром сегодняшнего переполоха, замер. Казалось он не дышал первые секунд десять, но опомнившись, пытался припомнить знает ли бездыханное тело находящееся под их ногами. Он думал о том, как она входила сюда румяной и дышащей, но обратно такой уже не выйдет. Его пугало не столь то что перед глазами, он боялся не потрясёт ли это зеленоглазую девушку, которую он должен был догнать. — Отнюдь занимательное зрелище. — Промолвил буднично подошедший златовласый юноша. — Прошу прощения, мисс Найтшелл, что Вам пришлось это видеть. Ваша мать очень беспокоится и попросила сообщить об этом, если найду Вас. Не возражаете если я доставлю Вас к ней в полной сохранности? — Не дожидаясь реакции и ответа, он мягко взял локоть Джульетты и повёл её прочь от места происшествия. Взглядом он попросил Дариуса пойти за ним, тот кивнул и поплёлся за лучшим другом. Он думал о том как разнообразился этот вечер и о том как хочется вдохнуть табака в свои лёгкие.       Бэлла знала, что и вправду уйти сейчас, ведь самое интересное только впереди. Её белая фигура в чёрном платье выделялась среди гостей, и наверняка сейчас намного лучше будет отправиться не к себе в поместье. Она поедет к Анне.       Джульетта ещё несколько раз пыталась обернуться, когда её уводили, но люди мешали ей посмотреть на девушку ещё раз. Ей казалось, как бы это клишировано не было, что девушка сейчас встанет, поправится и уйдет. Было бы занимательно, если люди могли оживать. Но чуда не произойдет, и семья Найтшеллов вряд ли пойдет на какой-нибудь бал в ближайший месяц. Да и вряд ли кто-то решится его устроить. Казалось, будто её вот-вот затошнит, живот заболел, засосало под ложечкой. Ей сейчас хотелось тайком пробраться в кабинет отца, чтобы её никто не трогал, и расплакаться, как маленький ребенок. Макияж Дианы выглядел, мягко говоря, катастрофично. Тёмные ручейки на щеках выдавали то, что она только что плакала, а дрожащие губы подсказывали, что это еще не конец. — Вискарди! Большое спасибо, ваша семья всегда желанные гости в моих салонах. — Она произнесла это, снова заливаясь слезами. — Моя милая девочка, я уже испугалась, что это был твой крик. Джульетта не понимала, играет ли мать на публику, или действительно так сильно испугалась за свою дочь. Она почувствовала укол вины за такие мысли. – Все хорошо, матушка. — Джульетта с комом в горле произнесла эти слова. Вискарди сделал небольшой поклон: — Всегда пожалуйста, миссис Найтшелл.       Недалеко от них в изящную карету садилась Леди Бэлла. Она знала, что охотники могут появится сегодня, хоть она их не видела уже много лет. Ранее на её поместье были всевозможные защитные чары, но как только умер Руфус, они тут же спали. Сейчас ей стоило полагаться только на свои силы.

***

      Всю дорогу Найтшеллы ехали молча, Диана безрезультатно стирала слезы с глаз, а Джульетта пыталась вспомнить фамилию Вискарди. Ещё она не думала, что сейчас можно что-то сказать. Спросить у мамы все ли хорошо было бы крайне глупо, но, наверное, это довольно нормальная реакция для светской дамы. Девушке казалось, что, как только она переступит порог отцовского кабинета, все чувства и осознание нахлынут и покроют с головой. Почему-то только там она могла побыть одна. Даже в своей комнате она чувствовала себя несвободно. Там её причесывала и одевала Лола, и, как только Джульетте что-то понадобится тут же выполняла приказ. Наверное, служанку можно было назвать единственной подругой девушки. Были, конечно, ещё дамы, но ни с кем она не виделась так часто, чтобы назвать их хоть немного близкими ей.
3 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)