Семья 1.3
12 июня 2023 г., 18:44
Кашляя, Тейлор отчаянно махала руками, пытаясь рассеять дым, который теперь ассоциировался с призывом.
Что сказал Гамакичи? Они направлялись к нему домой?
Дико озираясь по сторонам, она пыталась сориентировалась в редеющем дыму. Тейлор не могла видеть, но уже знала с абсолютной уверенностью — они не в ее комнате.
— Гамакичи! Куда, черт возьми, ты… забрал меня? — Ее неистовый крик заглох на полуслове, когда дым наконец рассеялся настолько, что призванная смогла рассмотреть окружающую обстановку.
На мгновение она потеряла дар речи.
Это было самое прекрасное зрелище, которое она когда-либо видела. Небо было величественного лазурного цвета, периодически закрывающееся клочьями облаков и лучами солнца. Массивная листва была насыщенного зелёного цвета, с яркими красками разнообразных цветков.
Деревья и другие объекты природы практически сияли здоровьем и были такого размера, которого ее планета, вероятно, не видела со времен динозавров. Количество зелени было ошеломляющим. Нигде в Броктоне она не видела ничего подобного. Вдалеке Тейлор услышала шум водопада, разбивающегося о скалы.
Покрутившись с широко раскрытыми глазами в отчаянной попытке охватить все, она увидела действительно огромную гору. Она была грандиозного масштаба, с деревьями по всей своей поверхности, она внушала безмятежность наряду с благоговением.
Колоссальное сооружение доминировало над окрестностями, могучий камень пронзал окружающий лес и тянулся к небу, он был настолько высок, что казалось, будто он может схватить солнце, если захочет. Он придавал спокойной и очаровательной природе атмосферу гордости, нерушимой силы и неприступности.
Тейлор даже не осознавала, что задержала дыхание, пока не выпустила его со свистом при виде горы.
Глубоко вдохнув, чтобы вернуть потерянный кислород, она чуть не задохнулась от удивления, когда ощутила чистейший воздух, которым когда-либо дышала. Тейлор не могла описать это словами, но с каждым последующим вдохом она чувствовала себя обновленной. Это была амброзия после того, как она всю жизнь дышала чем-то безвкусным и задыхалась от смога. И тем удивительней было то, что до сих пор она не понимала, чего ей не хватает.
Ломота в теле, сохранившиеся после шкафчика, ослабла. Тупая головная боль, которая продолжала пульсировать за правым глазом с тех пор, как Тейлор очнулась в больнице, уменьшилась. Она даже почувствовала себя более энергичной. Как будто могла пробежать целую милю, хотя ранее в этот же день с трудом удавалось найти в себе силы встать и пойти в туалет. Впервые за долгое время Тейлор почувствовала, что может по-настоящему дышать.
Как будто все вокруг дышало энергией, которая была в ней с момента инцидента в шкафчике, но как-то больше. Потенциал, который она не могла описать.
Громкий смех слева прервал сенсорную перегрузку, позволив вновь обрести некоторую ясность. Тейлор слегка подпрыгнула, испугавшись звука. Она посмотрела на Гамакичи, который казался одновременно позабавленным и очень гордым ее реакцией на его дом.
— Это действительно нечто, не так ли, малыш?
Тейлор не смогла выразить никакого возмущения тем, что её назвали малышкой, просто медленно кивнула в знак согласия. В конце концов, Гамакичи не ошибся. Это действительно было нечто, даже если это и не было адекватным описанием настоящего рая, в котором ей каким-то образом удалось очутиться.
Оранжевая жаба издала еще один искренний смех, и глаза ее загорелись гордостью за то, как его священный дом повлиял на юного человека.
— Хорошо, тогда лучше запрыгивай.
…
Что.
Тейлор посмотрела на жабу, чтобы убедиться, что она правильно все поняла. Жаба лишь выжидающе посмотрела в ответ.
Очевидно, так и было.
— Ты хочешь, чтобы я на тебе покаталась?
Тейлор не смогла скрыть сомнение в голосе. Если честно не слишком она и старалась.
Во-первых, это было неудобно, в конце концов, она могла ходить. Но, во-вторых, и это, безусловно, самое важное для Тейлор, лягушка или жаба, у этих рептилии было кое-что общее. Они прыгали.
Рост Гамакичи был, возможно, чуть больше шести футов. Не нужно быть гением, чтобы понять, что прыжок такого существа, как он, был бы просто огромным по сравнению с впечатляющей прыгучестью обычной жабы. Поэтому Тейлор не торопилась оказаться на нем во время прыжка. Она только что покинула больницу и не собирается возвращаться туда в ближайшее время.
Судя по тому, как он над ней посмеивался, он понимал ее беспокойство.
— Не волнуйся, — заверил он осторожную и теперь слегка раздраженную девушку после того, как взял под контроль свой смех, — это гораздо проще, чем кажется. Наши призыватели постоянно ездят на наших спинах во время путешествий или боев, — объяснил он, затушив сигарету. — Кроме того, — сказал он с ухмылкой, — ты действительно хочешь подняться на вершину горы пешком?
Она машинально перевела взгляд на массивную гору. Высокую настолько, что казалось, будто она могла бы вдохновить на историю о горе Олимп.
Тейлор подумала о том, что нужно сделать, чтобы подняться на такую гору?
Оседлать жабу.
Неловко пробираясь по его спине, Тейлор неуверенно остановилась. Когда он кивнул в знак согласия из-за ее нерешительности, она продолжила движение, а затем неловко встала на колени. Несмотря на отсутствие чего-либо, за что можно было бы ухватиться, это было гораздо менее опасно, чем она представляла.
— Отлично! А теперь поехали — и мощным рывком Гамакичи взмыл в воздух.
Тейлор только и смогла, что приглушить крик при быстром взлете. Ко второму прыжку ей удалось подавить крик полностью. К пятому прыжку она сама удивилась тому, что рассмеялась.
Гамакичи удовлетворенно усмехнулся, услышав смех своего нового призывателя, разнесшийся по долине горы Мьёбоку. Слегка крякнув, он направил чакру через ноги и выполнил особенно высокий прыжок, вызвав изумленный вздох у худенькой, как жердь, девушки. Его контроль чакры был устойчивым, он удерживал ее на своей спине, когда они достигли вершины прыжка. Он знал ее недолго, но мог сказать, что прошло много времени с тех пор, как она в последний раз смеялась. Знакомое самодовольство наполнило его. Жабы были лучшими.
Тейлор не могла вспомнить, когда ей в последний раз было так весело. Когда она в последний раз чувствовала себя достаточно безопасно, чтобы смеяться так свободно.
Она изо всех сил старалась не зацикливаться на том, что ее призвали в какой-то другой… мир, или измерение? Что бы это ни было, она чувствовала себя достаточно спокойно, чтобы вот так расслабиться. Она не смеялась так с тех пор, как умерла мама.
Возможно, это как-то связано с этим местом.
Это трудно описать, размышляла новоявленная призывательница пока они с невероятной скоростью поднимались в гору. Тейлор видела посты летающих кейпов на ПЛО, где они отвечали на вопросы о том, каково это — летать. Ощущение полной свободы движения. Освобождение и почти дзен, когда оставляешь мир далеко позади себя на земле. И волнение, когда они совершали какой-нибудь воздушный маневр. Кейпы, отвечавшие на подобные вопросы, часто затруднялись с описанием. Однако общей чертой было ощущение абсолютной свободы.
Путешествие на жабе было совсем не таким. Оно не было свободным, потому что движение совершала не Тейлор. Это было упражнение на полное доверие, ее судьба была в руках Гамакичи. Жабы, которую она знала всего час. Одна эта мысль должна была заставить Тейлор вздрогнуть. В последнее время у нее не было причин доверять кому-либо. Совсем наоборот.
Тем не менее, Тейлор обнаружила, что хочет доверять ворчливой оранжевой жабе, которую призвала. Возможно, это было потому, что она призвала его своей силой. Потому что его существование было окончательным доказательством того, что она на самом деле кейп. Что из самого ужасного дня в ее жизни вышло что-то стоящее. Может быть, она просто отчаялась. Она не знала, но обычно осторожная Тейлор решила пойти на это. Впервые после Эммы она позволила осторожности исчезнуть и рискнула.
Она почувствовала, как сердце подскочило к горлу. Тейлор не могла решить, было ли это от мыслей или от поразительной высоты еще одного гигантского прыжка Гамакичи. Это стало еще одним отличием от полета, по крайней мере, от того, что описывался на ПЛО.
В ее движениях не было абсолютно никакого чувства контроля. После того, как Гамакичи прыгнул, они оба оказались под действием гравитации. Они не могли изменить направление в воздухе так же, как Эгида или Лазершоу.
Это было совершенно невероятно.
Они действительно двигались с огромной скоростью. Даже для его габаритов было нереально перепрыгивать столько земли. Они уже преодолели почти четверть пути вверх по горе. Как только Тейлор смогла преодолеть побочный эффект их передвижения и осмотреться, то поймала себя на том, что изо всех сил старается не разевать рот, словно дура. Жабы были повсюду.
Они были разного размера — от чуть больше обычной жабы до даже больше Гамакичи. Все они были разных цветов. Фиолетовые, красные, оранжевые, желтые, зеленые, голубые и другие. Большинство из них были с каким-то оружием и смотрели на нее с не меньшим удивлением. Из того, что она смогла разглядеть в их лицах, когда они проносились мимо, негатива не было. Они выглядели в основном удивленными и любопытными.
Некоторые даже были приветливы.
Тейлор поймала себя на том, что смущенно машет в ответ кому-то, кто казался темно-зеленым детенышем с желтыми отметинами, сидящим поверх своего гораздо более крупного родителя? На голове.
Неужели это действительно ее жизнь?
Это было похоже на сон. Или, может быть, на дурной сон, учитывая абсолютную странность событий последнего получаса.
Тейлор вздрогнула, когда поняла, что Гамакичи говорит с ней. Они были уже на полпути к вершине, и он объяснял, с кем они встретятся.
Судя по всему, его отец был «Жабой-Боссом» по имени Гамабунта. Гамакичи весело заверил, что отец немного ворчлив, но в целом мягкосердечен, когда дело касается клана и их призывателей. Впрочем, он также поспешил заверить ее, что тоже является могучим воином. Тейлор отметила, что Гамакичи, похоже, очень гордится своим отцом.
Если он гордился своим отцом, то, говоря о старших жабах, проявлял исключительное уважение. Фукасаку и его жена Шима. Тейлор изо всех сил старалась принять тот факт, что эти жабы, очевидно, женаты, пока он объяснял, что они были почтенными старейшинами и оба невероятно могущественны и мудры.
— Подождите, более восьмисот лет? — Тейлор не могла скрыть своего недоверия.
— Да, они одни из самых старых и мудрых призывателей в округе, — похвастался Гамакичи.
Недоверчиво покачав головой, она изо всех сил постаралась не обращать на это внимания и сосредоточиться на том, что он говорил. Очевидно, они были ее лучшим шансом в поиске ответа — как она была их призывательницей, не подписав контракта?
Тейлор все еще не была уверена, какое отношение имеет юридическая терминология к ее силе кейпа или жабы, но она полагалась на опыт Гамакичи, когда дело касалось всех этих странностей.
Они также примут решение о ее будущем в качестве призывателя.
С этим знанием Тейлор почувствовала, как нарастает дрожь. Могут ли они сделать так, что она больше не будет их призывательницей?
Они не могли, ведь это ее сила, верно?
Она была не уверена. Если что и было ясно с тех пор, как она вызвала Гамакичи в свою спальню, так это то, что ее сила не соответствовала типичному стандарту. Тейлор не могла исключить возможность того, что эти жабы могут как-то помешать получить доступ к силе. Эта мысль была более пугающей, чем гигантская жаба, внезапно появившаяся в спальне. Получить силу только для того, чтобы ее отняли. Это было бы ужасно.
Гамакичи остановился, чем выдернул потенциальную призывательницу из беспокойных размышлений.
Вынырнув из своих мыслей, Тейлор огляделась и поняла, что они находятся на вершине горы. Как она могла пропустить это? Воздух здесь определенно был разреженнее.
Она с трудом слезла с жабы, ноги затекли во время поездки, и взглянула на огромную дыру в горе. Встреча с жабами будет проходить в пещере?
Тейлор вздрогнула, когда поняла, что Гамакичи уже ушёл вперед. Она побежала за ним в пещеру, приложив все усилия, чтобы сосредоточиться на окружавшей ее обстановке, упрекая себя за витание в облаках. Обычно она не была такой рассеянной. Тейлор не была уверена в происходящем, но некий инстинкт подсказывал ей, что в том, что произойдет дальше, нет места для ошибки. У нее еще будет время для размышлений после того, как она получит ответы.
Идя позади Гамакичи, она быстро поняла, что, назвав это место пещерой, она поступила не совсем верно. Сотни, может быть, тысячи факелов выстроились вдоль внутренних стен горы, показывая, насколько она велика. Тусклый свет простирался дальше, чем она могла видеть. Казалось, что половина массивной горы была полой. Там были природные источники, в которых купались жабы, и пандусы, ведущие вверх или вниз на разные уровни.
Тейлор остановилась, когда орда жаб обычного размера выскочила на тропу, по которой она шла, они квакали и кричали в хаотичном радостном хаосе движения и шума. Тейлор удлинила шаг, чтобы догнать Гамакичи, который не обратил на мелких жаб внимания, продолжая идти, его целеустремленные движения давали надежду, на то, что они не собираются заблудиться. Она подозревала, что могла бы исследовать это место целую неделю и не увидеть всего, что оно могло показать.
Единственное, с чем она могла это сравнить, — это когда мама читала ей в детстве «Хоббита». Это было все равно что увидеть дом гномов. Могучие залы Эребора, сложные и бесконечные, тянущиеся и извивающиеся неизвестно сколько времени. Только вместо золота и серебра здесь была великолепная природа. Огромное пространство освещалось смесью горящих факелов и мягко светящихся водорослей. Где-то вдалеке слышалось журчание воды.
Это было невероятно.
Она последовала за Гамакичи, который провел ее через массивную арку, ведущую в более уединенную зону. Здесь больше не было случайных прохожих. Звуки жаб, мимо которых они прошли, стихали по мере того, как они проходили дальше. Здесь было очень темно, ни один из факелов не горел. Тейлор прищурилась, оглядываясь по сторонам, и не смогла ничего разглядеть, кроме массивной фигуры в центре комнаты.
Какая-то статуя?
Ее осмотр был прерван Гамакичи.
— Хэй, пап, как дела? Я привел нового призывателя, чтобы он встретился с тобой и старейшинами.
Пап? С кем он разговаривает?
Словно в ответ на ее мысли, высоко над ними вспыхнул большой уголек. Он осветил большой бугор, который она приняла за статую.
У нее расширились глаза и пересохло во рту, когда она увидела массивное, покрытое шрамами лицо гигантской жабы. И тут она заметила, что огонек света вырвался из поистине огромной трубы.
Похоже, что курение это у них семейное, истерично подумала Тейлор.
Когда массивная жаба выдохнула, огонь угас, и из рта вырвался поток дыма. Один уголек из его трубки пронесся по воздуху и, словно притянутый магнитом, устремился к стене. Он воспламенил какое-то масло, которое хранилось в выбоине.
Пламя закрутилось вокруг пещеры, освещая пространство так, что она смогла лучше рассмотреть самую большую жабу, которую она когда-либо видела в своей жизни. Да что там, вообще, самое большое, что она видела в жизни. Тейлор почувствовала, что у нее пересохло во рту, когда она пыталась придумать связную мысль, но не смогла.
Видимо, рассказывая о том, как крут был его отец в бою, как умело он владел клинком, как сильны были его дзюцу, чем бы они ни были, Гамакичи где-то забыл упомянуть, что его отец был размером с Губителя.
Даже больше. По крайней мере, размером с Бегемота, самого большого из трех.
Святое дерьмо.
— Здравствуй, сын.
Его голос был таким же великим, как и он сам. Он разнесся словно гром по всей пещере. Она почти физически ощутила, как звук врезался в нее. Потребовалось настоящее усилие, чтобы не отступить на шаг перед лицом простого приветствия.
Тейлор наконец-то удалось сформулировать рациональную мысль. К сожалению, она была совершенно бесполезна.
Была ли это действительно ее жизнь?