***
Еще пять лет спустя Черноволосый мальчик носился по дому, сшибая все подряд и распевая на все лады: — Си-ри-ус, Си-ри-ус, я по-е-ду в Хог-вартс! Как легко догадаться, Гарри только что прочитал свое первое письмо из Хогвартса. — Сириус! Ну, просыпайся же! — едва ли не разочарованно воскликнул он. Ему вовсе не хотелось, чтоб его главный друг проспал такой момент. Блэк вскочил с кровати и, бешено озираясь, воскрикнул: — Что? Что такое? В ответ Гарри лишь с радостной улыбкой потряс письмом. Мужчина выдохнул. — Мерлин, я уж подумал, что на нас напали Пожиратели. — однако, разглядев конверт повнимательнее, он воскликнул: — Прекрасно, Гарри! Ты молодец! — Он схватил крестника и поднял на руки. — Добро пожаловать в Хогвартс! — и он закружился по комнате, а мальчик заливисто засмеялся. Сириус смотрел на него счастливыми глазами. Он точно знал самую главную причину того, что ему все еще хочется жить. — Мы ведь поедем покупать палочку прямо сейчас? — с надеждой в голосе спросил новоявленный ученик. — Сегодня? – озадаченно переспросил Сириус, — Эх, ладно, ты ведь не отстанешь... Спустя полчаса они вдвоем стояли у камина — взрослый волшебник в темно-бордовой мантии и малыш в голубой. — Дырявый котел, — внятно и громко произнес Сириус, крепко схватив Гарри за руку. Пламя колыхнулось, а когда оно осело, в камине уже было пусто.***
Как только эти двое оказались в кабаке, ладонь Гарри выскользнула из крепко сжимающей ее руки крестного, и тот побежал вперед, к кирпичной стене, по такому знакомому пути. Они каждый год бывали здесь — покупали разные игрушки, книжки, общались с другими волшебниками. Но цель сегодняшнего визита намного серьезнее — получить учебники, купить сову, которую мальчик так давно просил, котлы и, конечно, подобрать юному магу волшебную палочку. — Стой, малыш! Куда ты так бежишь? Все успеется. — Прекрати называть меня малышом! — обиженным голосом произнес Гарри, но через секунду этот тон забылся. — Ну пойдем, Сириус! Я хочу волшебную палочку! Блэк вздохнул и повел неугомонного крестника к Олливандеру. Лавка выглядела старинной, в воздухе витал запах пыли и терпкий аромат чего-то долгожданного, а на полках лежали неровными рядами, едва-едва не падая, сотни, нет, тысячи коробок. — Вау! — вырвалось у Гарри. Вдруг в глубине магазина что-то зашевелилось, и вперед выехала лестница, на которой стоял седой мужчина с добрым и изучающим взглядом. — О, мистер Поттер, приветствую Вас. Пришли за первой палочкой? Отлично-отлично, осталось ждать совсем немного. Доброе утро, мистер Блэк, — холодно, как бы невзначай поздоровался хозяин магазина. К Блэкам он относился не очень хорошо, и, хоть Сириус и считался одним из лучших представителей этого древнего рода, волшебник испытывал некоторую неприязнь при общении с ним. Олливандер, слегка прихрамывая, подошел к улыбавшемуся мальчику. Смерив его оценивающим взглядом, мужчина развернулся и подошел к полке. — Может быть, — он сделал небольшую паузу, — вот эта? Гарри быстро схватил предложенную палочку. Приятная на ощупь, но какая-то чересчур громоздкая для маленькой руки. Мальчик сделал неаккуратное движение, раздался звон разбитого стекла. Витрина разлетелась вдребезги, а мастер пригнулся. Поттер запрыгал от восторга. — Гарри, я пока куплю тебе книги, — ухмыльнулся Сириус, выходя из лавки. — Репаро, — произнес он, и все встало на свои места. Крестник выглядел разочарованно. — Так-так, что ж, попробуйте эту. Только це... Старик не успел договорить, куда мальчик должен целиться. Тот уже взял палочку и, ничуть не осторожнее, чем в прошлый раз, дернулся. Люстра с грохотом упала на пол. — Нет-нет-нет! — закричал Олливандер. Гарри стих и вернул разбушевавшуюся волшебную палочку владельцу. — Так. Хм... неужели эта? — он с некоторым трепетом протянул следующую коробку и сел в ожидании. Гарри был удивлен такими словами. Он осторожно поднял палочку и чуть повел вперед. Из нее вырвались золотистые брызги. — Отлично, — упавшим голосом проговорил мастер. — А... а что случилось, сэр? — Остролист и перо феникса. Палочка-близнец этой принадлежит… Тому-кого-нельзя-называть, - таинственным шепотом произнес Олливандер. — Волдеморту? — живо спросил Гарри. — Тсс! — шикнул на него старик. — Не называйте его по имени. — Ладно, — безразлично пожал плечами мальчик, — Спасибо, мистер Олливандер! — и, схватив завернутую в картон палочку, выбежал на улицу. Известие о похожих палочках его не особенно взбудоражило. Зато Сириус от этого рассказа приуныл. Он говорил что-то о пророчестве, Избранном и Темном лорде. После этой лавки пришла очередь магазина магических животных. В клетках сидели различные птицы и грызуны. Коты, мяукая, сновали из угла в угол, ловко пробираясь между ногами людей. Ярко-огненный феникс, гордо выгнув шею, стоял прямо на прилавке. Глаза Гарри расширились от восторга и он подбежал к величественной птице. Пока он в оцепенении стоял перед широкой тумбой, кто-то цапнул его за руку. Оглянувшись, мальчик увидел белоснежную полярную сову. Она склонила голову набок, и пристально рассматривала посетителя. — Сириус! Хочу эту сову! Блэк вздохнул, но, увидя птицу, почему-то ахнул и быстро расплатился. Спустя десять минут Гарри стоял у камина в Дырявом Котле. В его руках была клетка с Буклей — так он назвал своего нового питомца. Сириус стоял рядом, нагруженный множеством вещей, в том числе и новым чемоданом, в котором лежали мантии, книги, палочка, котлы и все, купленное сегодня.