ID работы: 1632709

В своё время

Слэш
R
Завершён
531
автор
bestbest бета
Размер:
17 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
531 Нравится 63 Отзывы 94 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Всё проведённое в больнице время Джон терпеливо ждал, когда придёт Шерлок и даже спросил о нём медсестру, но та лишь отрицательно покачала головой, сказав, что, пока он находился в коме, никто кроме Мэри его не навещал. Джон не отчаивался и предпринял ещё несколько тщетных попыток выяснить какие-нибудь подробности насчёт своего друга, но вскоре понял - всё напрасно. Никто не слышал ни о каком Шерлоке. Тогда Джон начал срываться, выплёскивая своё раздражение на всех окружающих, позволяя плохому настроению отравлять жизнь. Может, именно поэтому его так быстро выписали. Домой он вернулся совершенно опустошенным. Воспоминания возвращались неожиданно, будто обрывки старой газеты разорванной сильным ветром, проявляли чёрные строчки его прошлой жизни. Жизни без Шерлока. Они то накатывали, как удушливая песчаная буря, когда он смотрел на старинный камин в гостиной собственного дома, то приходили постепенно, стоило по дороге домой встретить громко лающего соседского пса. Мэри была только рада, когда Джон, вздрагивая, правильно переставлял вещи на своём столе, когда называл соседей по имени и огорчалась, потому что, ничего толком не объясняя, он перебрался из их супружеской спальни в комнату для гостей. Каждый вечер, отдыхая у огня, Джон размышлял - почему его жизнь до аварии кажется сейчас настолько пресной. Вроде, всё шло как обычно: любящая жена, добротный дом, хорошая работа, но всё равно что-то было неправильно. Он вновь и вновь прокручивал в голове свои видения, воскрешая в памяти восхитительные и грустные моменты. Он старался навсегда запомнить того удивительного мужчину из снов, чтобы одинокими ночами представлять себе, как холодные пальцы проникают в его тело, раздвигая, лаская изнутри, даря обжигающие волны удовольствия, заставляя сдерживать стоны, кусая ладонь до крови. Он постоянно думал о Шерлоке, всё больше погружаясь в мир собственных грёз, скрываясь в них от реальности. - Джон! Джон! Да где же ты? – визгливый голос вернувшейся из магазина жены настиг его в самой откровенной фантазии, заставив подпрыгнуть от неожиданности. – Ты представляешь - Траутов ограбили! Он вцепился руками в подлокотники любимого кресла, пытаясь скрыть неуместное возбуждение. Уже через секунду запыхавшаяся и красная от мороза Мэри стояла посреди гостиной, с упоением рассказывая последние новости. Оказалось, прошлой ночью миссис Траут встала попить воды и увидела, что в кухне всё перевёрнуто, окно открыто, защёлка сломана. Она тут же разбудила мужа, а уж он, спустившись вниз, и обнаружил пропажу фамильных ценностей. Потом был звонок в полицию, потом миссис Траут побежала к соседям, потом весь их маленький городок был в курсе разразившейся трагедии, и с каждым последующим рассказом эта новость обрастала ещё более ужасными подробностями. - Все говорят, - с восторгом делилась Мэри сплетнями, наливая в его большую коричневую кружку горячий чай. - Это дело настолько запутанное. Следы взлома какие-то странные, отпечатков нет. Они даже известного детектива пригласили. Кажется, из Лондона. - Детектива? – за весь продолжительный монолог своей жены Джон впервые открыл рот, предпочитая отмалчиваться, во избежание новых порций трескотни, от которой болели уши. Он пил обжигающий чай, грея руки о кружку, почти не прислушиваясь к пустой болтовне. - Да. Вроде Лондонская знаменитость. О нём ещё все газеты писали. Помнишь? – Джон отрицательно покачал головой, но женщину это не смутило. - Я тоже не помню, да кому какая разница? Вот мистер Беллман говорит, этот год самый опасный для людей, рождённых под знаком Льва, а миссис Траут как раз Лев. Ты представляешь… Мэри снова переключилась на другую тему, заставив Джона поморщиться от такой резкой смены разговора. Он до сих пор не понимал, как смог жениться на такой болтливой, глупой женщине, которая выводила его из себя по нескольку раз в сутки, совершенно ничего при этом не делая. Вечная трескотня, сплетни и пересуды, постоянное недовольство и желчь выливались на бедного Джона ежедневно, и он попросту сбегал из дома, лишь бы с ней не встречаться. - Я пойду, подышу, - он, прервав Мэри на полуслове, быстро вскочил с кресла, надел куртку, взял перчатки и вышел за дверь, оставляя рассерженную жену в сотый раз перемывать ему косточки. Жизнь не сложилась ни до, ни после аварии. Всё оказалось сплошной иллюзией, не существовало никакого Шерлока, хотя он и потратил на поиски огромное количество времени и сил. Даже, втайне от жены, ездил в Лондон и, вглядываясь в незнакомые лица случайных прохожих, искал то единственное, которое было навсегда запечатано в его сознании, но тщетно. Никто не слышал ни о каком Шерлоке, очевидно, что его попросту не существовало. Теперь измотанный и усталый Джон медленно шёл по пустынному городу, с каждым шагом проникаясь еще большей жалостью к своей настоящей жизни. Ненавидя собственные слабости, терзаясь муками совести по отношению к Мэри, он даже не заметил, как добрёл до дома Траутов и, только наткнувшись взглядом на слишком большое количество машин припаркованных на одной маленькой улице, понял где находится. - Доктор Уотсон! Как хорошо, что вы пришли, - поприветствовал его грузный констебль, который только что отчитывал одного из зевак около яркой ленты ограждения. Хопкинс – шеф местного полицейского участка был постоянным пациентом, поэтому Джон нисколько не удивился, когда тот, поздоровавшись, отвёл его в сторонку. - Доктор Уотсон, понимаете, тут такое дело, - казалось, констебль не мог подобрать слов. – Вы ведь в курсе, что нам прислали подмогу? - В ответ Джон утвердительно кивнул, все в их маленьком городке знали невероятную способность Мэри Уотсон мгновенно разносить новости. – Так вот, - продолжил Хопкинс, – он приехал сегодня вечером и уже успел перевернуть всё вверх дном, довёл миссис Траут до сердечного приступа, и теперь она почти без сознания. Прошу вас, помогите! - Конечно! – Джон быстро переключился со своих грустных мыслей на работу, привычно перечисляя в голове необходимые лекарства. – Где она? - Отдыхает наверху, в своей спальне. Пойдемте, я провожу. Хопкинс повёл его в дом, по дороге рассказывая о невероятном выскочке, который своими колкими замечаниями довёл местных полицейских до невменяемого состояния. - Этот приезжий детектив - мистер Холмс - просто невыносим, – жаловался Хопкинс. – Я боюсь, кто-нибудь из моих ребят покалечит его до того, когда он раскроет это преступление. Джон сочувственно кивал головой, почти не слушая, о чём речь. Главным для него оставалась миссис Траут, которая после встречи с Холмсом выглядела настолько бледной и измождённой, что Джон, прописав необходимые лекарства, порекомендовал ей несколько дней не выходить из дома. Когда все формальности были соблюдены, когда он уверил, что здоровью хозяйки ничего не угрожает, когда выслушал очередную порцию нелестных эпитетов в сторону приезжего детектива – его наконец отпустили. Джон, вежливо попрощавшись, спустился вниз. Его, словно магнитом, притягивала кухня, где произошла знаменитая на весь город кража. Не то чтобы хотелось взглянуть на человека, который своим неординарным поведением сумел расшевелить их маленькое болото, но всё же что-то странное не давало Джону уйти просто так. Напряжённый, с прямой спиной, он вошёл в кухню, сжимая руки в кулаки, будто готовился к нападению. Было непонятно, к чему так волноваться, ведь в крохотном помещении не было никого, кроме мужчины в чёрном пальто, сидящем на корточках спиной к двери около опрокинутого на пол стула. - Я звал вас ещё двадцать минут назад. Почему так долго? – спросил незнакомец, а Джон замер, заворожённый чарующим звуком его голоса, который обволакивал, вызывая глубоко запрятанные чувства, воскрешая воспоминания, бередя плохо залеченные раны. Молчание затянулось, и мужчина, так и не дождавшись ответа, медленно повернул голову: - Я с вами разговариваю, Хопкинс! Время замерло, заставляя ноги прирасти к дощатому полу, руки онеметь, а язык прилипнуть к нёбу. Джон узнал это лицо в ту же самую секунду, когда холодный прищур стальных глаз приковал его к месту. - Шерлок? – вопрос был задан настолько тихо, что, казалось, он произнёс это имя у себя в голове, а не вслух, но мужчина, видимо, расслышал, потому что резко выпрямился и застыл напротив с нечитаемым выражением на лице. - Джон! – его голос сорвался. Они оба совершенно синхронно сделали шаг вперёд и, мгновенно преодолев разделявшее расстояние, заключили друг друга в объятия. Всё внутри Джона кричало от радости: он нашёл, он наконец-то нашёл его! Неважно, что сзади раздался удивлённый возглас Хопкинса. Неважно, что Джон на самом деле совершенно не знал этого мужчину, с которым сейчас обнимался в крохотной кухне миссис Траут. Важно, что он просто плавился от согревающего тепла чужого тела, вдыхал необычный аромат одеколона, сжимал руками немного влажную ткань пальто, зарывшись носом в воротник. Шерлок тоже вцепился в его куртку с такой силой, будто боялся, что Джон внезапно испарится в воздухе. А у того кружилась голова, мысли путались. Ведь Джон уже начал считать себя сумасшедшим, раз придумал себе несуществующего любовника, оправдывая свой неудачный брак дурацкими комплексами. - Так вы что, знаете друг друга? – Хопкинс, о котором они благополучно забыли, не смог сдержать изумлённого возгласа. – Вот так новость! Действительно, новость. Джон, оторвавшись от Шерлока, заглянул в знакомое до последней чёрточки лицо и прочёл на нём такое явное облегчение, что невольно улыбнулся. - Я думал - тебя не существует, - начал он, но Шерлок, прижав холодный палец к его губам, зашептал: - Все считали меня сумасшедшим, когда я разговаривал с тобой, Джон. Они думали, что ты всего лишь плод моего больного воображения, подстёгнутого сильными стимуляторами. – Джон нахмурился, ощутив смутную тревогу от этих слов, но Шерлок обхватив его лицо руками, прижался горячими губами к его щеке. Странный, целомудренный поцелуй прорвал плотину, и Джон сдавленно всхлипнул. Как же давно он мечтал оказаться настолько близко к человеку, поглотившему всё его существо, словно яд отравившему его кровь и поработившему плоть? Вечность. - Ребята, я, конечно, понимаю, что вы явно давно не виделись, и всё такое, но доктор Уотсон, вам стоит уйти раньше, чем мои ребята сунут сюда свои любопытные носы. – Хопкинс, перекрывавший своей внушительной фигурой весь дверной проём, внимательно смотрел на двух тесно прижавшихся к друг другу мужчин. Его понимающий взгляд и двусмысленная ухмылка заставили Джона сделать шаг назад, но Шерлок, будто привязанный за невидимую нить, потянулся следом. - Мистер Холмс, вы ведь уже всё поняли? Знаете, кто украл? Или мне лучше спросить вас об этом завтра? Шерлок встряхнул головой, будто прогоняя морок: - Всё просто. Кражу совершил сам мистер Траут, об этом говорят примитивные следы взлома на раме с внешней стороны, а также ножки этого табурета. - Причём здесь… - начал констебль, но Шерлок, нетерпеливо махнув одной рукой, второй всё ещё цеплялся за пальцы Джона. - Посмотрите сюда: ножки стула в земле, его явно ставили на клумбу перед окном кухни, чтобы достать щеколду. Думаю, если вы возьмёте пробы земли, всё станет ясно. Мистер Траут ведь небольшого роста? – Хопкинс кивнул, но Шерлоку не нужно было какое-либо подтверждение. Он, выпустив руку Джона, закрутился на месте, показывая невидимые другим улики и раскрывая губительные для кошелька тайны семьи Траута, а Джон прилагал титанические усилия, чтобы не сорваться. Его человек был так близко и так далеко, будто фокусник, доставая из головы факты личной жизни добропорядочных граждан, с лёгкостью облачая их пороки, представляя доказательства, он казался яркой вспышкой света, и Джон прикрыл глаза. Шерлок, несомненно, был гением, а он простым доктором в маленьком провинциальном городке, но в данный момент это было совершенно не важно. Холмс искрился идеями, раскрываясь перед ним, обнажая самое дорогое, в чём нашёл призвание. Он будто танцевал на маленьком свободном пятачке кухни, играя на своём собственном инструменте для Джона истинную волшебную мелодию – это завораживало, привлекало, заставляло, затаив дыхание, следить за каждым мимолётным движением. - Удивительно! Великолепно! – неожиданно вырвалось у Джона, отчего Шерлок просто засиял. Впервые его оценил человек, мнение которого ему было дорого. Впервые его хвалили, а не шипели, обдавая ядом из насмешек и злобы. Он был абсолютно счастлив. Шерлок, не сопротивляясь порыву, подошёл ближе, вновь беря Джона за руку, стараясь прочитать на его лице ответы на все незаданные вслух вопросы. Они смотрели друг на друга, соприкасаясь лишь кончиками пальцев, а по комнате пробегали яркие вспышки, искрами накаляя крохотное пространство, воспламеняя кровь, и записывающий за детективом Хопкинс не выдержал такого напряжения: - Я вижу вам ребята потребуется что-то получше, чем наша старая местная гостиница. Они оба синхронно повернули к нему головы, не до конца понимая, о чём вообще речь. - Помните, доктор Уотсон, как быстро у нас распространяются новости? – Джон кивнул. - Вам нельзя в гостиницу. В нашем городке уже через несколько минут все узнают, что добропорядочный семьянин заперся в номере вместе со знаменитым детективом. - Но куда… Хопкинс покачал головой, а Шерлок сильнее сжал руку Джона, заставляя замолчать. - Вы знаете, что мои уехали погостить на пару деньков, дом пуст и в полном вашем распоряжении, – констебль начал рыться в карманах. – Вот ключи. Всё равно я застряну здесь до утра, так что несколько часов у вас точно есть. Изумлённый такой откровенностью Джон покраснел и открыл было рот, чтобы возразить, но Шерлок, протянув руку, взял ключи. - Спасибо, - коротко поблагодарил он, пряча их в карман пальто. - Я постараюсь прикрыть вас перед миссис Уотсон, Джон, - мягко обратился к доктору Хопкинс, улыбаясь лишь глазами и неловко переступая с ноги на ногу. – Это, конечно, не моё дело, но вам уже давно надо было сбежать отсюда. Вы ведь совершенно другой, не похожий на остальных. - В смысле? – не понял растерянный Джон, цепляясь рукой за Шерлока, будто он был единственной константой, остающейся нормальной в этом сумасшедшем мире. - Такая спокойная жизнь не для вас. Да и Мэри, простите… - тот не закончил фразу, пряча руки в карманы, и Джон понял: мужчине неловко говорить. Хопкинс отвернулся, а когда продолжил, то перевёл разговор: – В спальне наверху есть всё необходимое, бельё в шкафу, в холодильнике полно еды. Только не ругайтесь, доктор, но она вся ужасно калорийная. Джон, соглашаясь, кивнул. Ему было уже совершенно плевать на диету своего пациента, на кражу, на полицейских, на слухи и на объяснения с Мэри. Главное - остаться наедине с Шерлоком, чтобы расспросить о странных видениях, невероятных совпадениях, обо всём.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.