Слёзы Салации

G
Завершён
81
автор
Фэндом:
Размер:
71 страница, 28 950 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 59 Отзывы 21 В сборник

"Слёзы Салации" - 13 стр.

Настройки
*** - Дом, милый дом… - Откуда это? - Да так. Ну и какой у нас план? – сумка с вещами приземлилась на кушетку. - План? Зачем он? - То есть как? Мы ждем сюда своих врагов, ты ведь пригласил их по центральному телевидению, даже адрес упомянул, или я снова что-то упустил? - Нет. - Что нет? - Не упустил. - Так что насчет плана? - Построишь баррикады у дверей, задрапируешь окна, выставишь караул? Мы не на войне, Джон, что за солдафонские привычки? - Погоди-ка. Мы что, просто будем сидеть, пить чай и ждать, когда этот парень залезет в наш дом? - Залезет? Ты полагаешь, через окно? - Нет? Позвонит в дверь и войдет, как обычный человек? - Он уже делал так. - Ну да... Правда, после этого ты до сих пор хромаешь. Шерлок, зачем тебе микроскоп сейчас? - Разве ты не видишь, миссис Хадсон убрала мою кинетико-андроскопическую модель, мне же нужно чем-то заняться до первого визита. - Убрала что?! А… Твоя башня из бананов. Кстати, ты в курсе, что влетело за нее мне? - Я буду чай. - Отлично, просто отлично. Щелкнул чайник, хлопнула дверца навесного шкафа. - Почему ты сказал «первого»? - М? - Ты сказал: «до первого визита». - Это очевидно, Джон: их будет несколько. - Несколько? - Людские пороки – вещь чрезвычайно занятная. Жадность, глупость, алчность, желание убивать, желание доминировать… Хотя нет, вероятно, алчность будет первой. Они считают, что могут что-то делать, принимать решения и отвечать за себя, но на самом деле их ведут их собственные пороки, их ничтожные, мелкие страсти, унизительные даже самим фактом своего существования. - Ты что-то принял, Шерлок?! - Они даже не способны понять, что именно их сущности погубят их, уничтожат физически, как уже уничтожили интеллектуально и даже нравственно… - Шерлок?! Холмс сложил руки у лица. - Эта пьеса пойдет по моему сценарию, Джон. Где мой чай? Старое уютное кресло удобно утопало вглубь, в камине потрескивали дрова, за окном приглушенно шумел город и уходил день. Тишина в комнате была приятной, спокойной и даже умиротворяющей. Джон вяло думал о том, что полные безумных затей и сумасшедших гонок дни стОит проживать хотя бы ради таких вечеров. Расследование и даже ожидание вечера, когда, по словам Шерлока, их должны навестить обладатели каких-то пороков, отошло на второй план, здесь и сейчас существовали только тепло старого кресла, гипнотизирующий огонь в камине и присутствие надежного человека где-то неподалеку. «Я что, только что назвал Шерлока надежным?» - Джон тихо усмехнулся, впрочем, это не ускользнуло от внимания детектива. - Машина. Дверца. – Палец дернулся в направлении окна за спиной Холмса и замер на весу. Джон встрепенулся. - Это он? Приехал на машине?! Через мгновение раздался короткий, нервный звонок, и Шерлок вдруг ободряюще подмигнул другу. Джон осторожно спустился, открыл входную дверь и замер в растерянности: - Мистер Элтроу? - Мистер Ватсон. – Чопорно кивнул старик-ювелир, обладатель белоснежной седины и цепкого взгляда. Гость выжидательно уставился на хозяина, и тот неопределенно взмахнул рукой по направлению лестницы. «Этому что здесь нужно?» - явственно читалось на лице Ватсона. - О, мистер Элтроу, как поживаете? – Шерлок, в отличие от друга, не был удивлен ни на йоту. - Отлично, мистер Холмс, просто замечательно. - Что ж, я весьма рад за вас. Позвольте полюбопытствовать тогда, что же стало причиной вашего визита в мою скромную обитель? - Смею предположить, что вам это прекрасно известно, - процедил старик сквозь зубы. - Мне да, а вот Джон, судя по всему, так и не понял, кто был владельцем бриллиантов до того, как юркий парнишка Фред Мозер принес их к Джейсону. Глаза Джона округлились до неприличия, глаза старика сузились до размера щелочек. - Этот щенок устроился ко мне в дом поваром. По рекомендации, между прочим. Таких ловких паразитов еще поискать! - Так это действительно вы? – Джон все еще недоумевал. – Слезы Салации находились в вашей коллекции? - Да, - высокомерно бросил Элтроу. – Моя, как вы изволили выразиться, коллекция, мое собрание, мое детище, мое достояние, является лучшей в стране. И одной из лучших в Европе. Я посвятил ей всю свою жизнь… - Да вы же сами передо мной распинались, как низок Джейсон, скупающий краденое! - Это совсем другое! – вспыхнул старик. – Я никогда не опускался до подобного! - Ну конечно, а камни честно выкупили на аукционе! – Джон рассмеялся, покачал головой. - Мальчишка! Вы ничего не понимаете! Это не камни, это… Это… Это настоящие Слёзы! Это живая история и… - И целое состояние, - подсказал Шерлок. Сверкающие молнией глаза обратились к нему. Слегка побледневший ювелир по-стариковски потряс подбородком и вдруг зашипел: - Я требую. Требую! Чтобы вы вернули мне их. - Считаете, имеете право на это? – равнодушно поинтересовался детектив. - Считаю. И имею. – На последнем слове Джону послышалась угроза. Шерлок взмахнул бровями и кратко улыбнулся. - Послушайте, мистер Этроу. В вашей коллекции есть и другие экземпляры, возможно, не менее ценные… - Это не имеет отношения к делу! Мне нужны Слёзы! И я намерен получить их обратно. Мало того, что меня обворовал этот паршивец, так еще и вы, мистер Холмс, меня обкрадываете! - Я – вас?! - Они принадлежат мне, понимаете, мне! Они мои! - Едва ли, - снова подал голос Джон. - Послушайте! – взвизгнул старик, развернулся и стал медленно надвигаться на него, шипя и выплевывая слова: - Вы не понимаете, о чем рассуждаете! Это мои камни, они принадлежат мне, и не только потому, что я отвалил за них баснословную сумму тому итальянцу! Они мои! Самое ценное, самое великолепное, самое совершенное, что существует в мире, - это бриллианты. «Слёзы Салации» совершены! Вы видели их? Вы, наверное, держали их в руках! Мои камни! Глаза старика горели безумным огнем, он раскраснелся, казалось, еще пара тяжелых, сипящих вздохов, и из ноздрей повалит дым. Он не замечал ничего вокруг себя, надвигаясь на Джона и сжимая сухие, в старческих рыжеватых пятнах, кулаки. Оклик Шерлока заставил его вздрогнуть и отступить на шаг назад, так что Джон незаметно перевел дух. - Мистер Элтроу. Вы не добьетесь того, зачем пришли, уходите. Камней у меня нет. - В таком случае, мистер Холмс, - ювелир засунул кулаки в карманы брюк. – В таком случае я вынужден буду прибегнуть… к крайним мерам. Нежелательным для меня. И особенно – для вас... И вашего друга, - яростный взгляд через плечо. - Угрожаете? Бессмысленно, - Холмс легкомысленно взмахнул рукой. – Во-первых, при всем моем желании я не мог бы отдать камни вам, потому что они уже у моего брата. Вы же понимаете, ему трудно отказать. Особенно, учитывая, чьи интересы он представляет, не так ли? А во-вторых, что, если мсье Кронье узнает, у кого сейчас находится его обожаемая «Пастушка»? - Вы не смеете! – Элтроу снова побледнел, и Джон вяло подумал, что если разговор будет продолжаться в том же темпе еще несколько минут, этому свихнувшемуся гостю придется вызывать бригаду парамедиков. – Вы давали слово! - Как и вы. Обещая за сохранность в тайне содержимого вашей коллекции… как там? «Не только всяческое содействие в любых интересующих вопросах, но и прочую помощь во всем, что только находится в моей компетенции и широте охвата». Элтроу молчал, глядя на детектива, исподлобья, тяжело, нехорошо глядя. Дыхание его было хриплым, седые волосы растрепались, плечи подрагивали. Прошла минута, еще одна. Шерлок вальяжно сидел в своем кресле, словно не замечая направленного на него испепеляющего взгляда. Джон, напротив, весь подобрался, готовясь броситься к другу на помощь, если одержимый старик накинется на него. Однако получилось все совсем по-другому. Эдвард Элтроу молча, резко развернулся и вышел. Через пару мгновений хлопнула дверь на улицу, и все стихло. Шерлок выглядел все таким же легкомысленным и вполне довольным жизнью. - Вопросы есть? – поинтересовался он, окинув Джона быстрым взглядом. - Он ушел. - Это утверждение. Я спрашивал о вопросах. - Что все это значит, черт возьми? - Эм. Конкретизируй. - Подожди. Элтроу, тот самый ювелир, к которому ты посылал меня за информацией, - это законный владелец украденных камней, так? То есть, не совсем законный, но… - Да. Дальше? - Ты сразу это знал? - Не был уверен. - Не был уверен в чем? - В той части собрания, о которой известно мне, их не было. Но это не значило, что они не могли быть в другой части. Старик поступает мудро, не храня все яйца в одной корзине. - К черту яйца! Как ты понял? - Ты слушаешь, но не слышишь, Джон. В этом твоя беда. - Что? Что я не услышал? - Ваш разговор, записанный на диктофон. Старик оговаривается, выдавая сам себя. Рассуждает о том, что украденные камни понесут именно Джейсону. Затем поправляется, но слово уже сказано. Это камни, причем не один, а несколько. Почему он сразу подумал о камнях? Мы тогда еще не знали, что именно Джейсон подкинул в квартиру бывшей жены. А Элтроу знал. Все просто, не так ли? - Фантастика. - Спасибо. - Хотя нет. Действительно, все просто, это я сплоховал. - Ты мог бы остановиться на первой реплике, это было бы более вежливо с твоей стороны. - Кто мне говорит о вежливости, Шерлок? - Но я был прав. - Как обычно. - Алчность, Джон. - А, вот ты о чем. Значит, говоря о пороках, ты подразумевал наших гостей? Ну конечно. И с первым ты угадал – старик ювелир. Что ж, он и впрямь само олицетворение алчности… Алчность, мшелоимство, один из смертных грехов… Знаешь, я бы его не на исповедь, а в психушку отправил, он явно не в себе. Да и сосуды проверить ему тоже не помешает… Постой, так их будет пятеро? Пятеро гостей? Боже правый, кажется, это затянется заполночь!
81 Нравится 59 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (6)