Слёзы Салации

G
Завершён
81
автор
Фэндом:
Размер:
71 страница, 28 950 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 59 Отзывы 21 В сборник

"Слёзы Салации" - 4 стр.

Настройки
Вторым открытием было то, что в присутствии старшего брата Шерлок ведет себя в разы более высокомерно, вызывающе и порой даже нагло. Джон, помнится, потратил два вечера на то, чтобы понять, зачем он это делает, но к однозначному выводу так и не пришел. Третье открытие пришло само, когда Джон, понаблюдав за старшим Холмсом, вдруг осознал, что этот человек вовсе не из тех, кого так легко можно вывести из себя. А это могло означать только то, что он не поддается провокациям Шерлока, как поначалу казалось Ватсону, а лишь принимает его игру. К тому же, порой в поведении Майкрофта Джон замечал снисхождение старшего брата к младшему, вполне уместное в обычных семьях, но очень раздражающее Шерлока. Так что, кто из них кого провоцировал – это еще большой вопрос. Уложив все это раз и навсегда в своей голове, Джон больше не вмешивался в их словесные перепалки и визуальные дуэли, а просто наблюдал и даже получал удовольствие. В чем – в чем, а уж в старании переплюнуть один другого оба Холмса старались на совесть. Тем временем Майкрофт, высидев пару минут, подошел к столу и ткнул кнопку: - Хелен, будьте любезны, три кофе. Два как всегда, один без сахара. Затем он вернулся на прежнее место, и сверление глазами возобновилось. - Ты сказал, день он провел в офисе, - вдруг заговорил Шерлок. - Да. - А к кому собирался вечером? Майкрофт взглянул на свою ладонь, затем снова на брата: - Это неизвестно. - Тебе неизвестно имя его любовницы? – пренебрежительно дернул бровями Шерлок. – Теряешь хватку. - Любовница нам известна, - старший Холмс опустил подбородок, отчего его глаза стали смотреть исподлобья. Джон готов был поставить сто к одному, что этого взгляд боялись все без исключения подчиненные Майкрофта. Но Шерлок не относился к их числу, оттого смотрел прямо и дерзко. - В этом все и дело, - продолжил Холмс-старший. - Она утверждает, что в этот день они не собирались видеться. Она вообще тем вечером была в отъезде. Послышался тихий стук, затем дверь открыла секретарь, вкатив перед собой маленький сервировочный столик. Пока девушка, обиженно игнорируя гостей, переставляла поднос на кофейный столик, никто из присутствующих не проронил ни слова. Но едва за ней закрылась дверь, Шерлок произнес, обращаясь к брату: - Переведи ее в другой отдел, подальше от себя. Зачем так мучить бедняжку? - Ты о чем? – не удержался от вопроса Джон. Майкрофт молча испепелял брата глазами, недовольно поджав губы. - Она влюблена в своего очаровательного шефа до потери памяти, - повернувшись к другу, пояснил Шерлок. – Но ее красота не произвела впечатления. Просто она не знает, что он предпочитает натуральных шатенок. Теперь она старается служить не за страх, а за совесть, чтобы хоть как-то обратить на себя его внимание, но все тщетно. - Давно ли ты стал разбираться в делах сердечных? - Приподняв кончики губ в ядовитой улыбке, поинтересовался Холмс-старший. - У меня ходячий образец перед глазами, - парировал Шерлок, снова взглянув на Ватсона. Джон, поняв, о чем речь, сердито отвел глаза в сторону. Майкрофт же, наоборот, удивленно нацелился на Ватсона пристальным изучающим взглядом. Джон тут же заерзал. - Который без сахара? – спросил он, что бы хоть что-то спросить. - Тот, что ближе к вам, - ответил Майкрофт, глядя все так же оценивающе. - Спасибо, - Джон взял чашку с блюдцем и кивнул на окно: - Прекрасный вид. - Да. - Эмм… Прекрасный кофе, - снова неловко кивнул Джон, глотнув из чашки. - Да. Молчание. «Да отвернись ты уже! Он совсем не это имел в виду! Шутник чертов! Я тебе устрою…» Мысли в голове Джона крутились, набирая разгон, пока Шерлок не спросил, возвращаясь к убийству вице-мера: - Так куда он собирался вечером? Майкрофт, наконец, отвлекся от Ватсона, и тот сразу вздохнул с облегчением. - Никуда. Домой. Так он сам сказал своему секретарю, когда вызывал машину. - Но планы поменялись. - Или он предпочел их скрыть. - Да. - Все его контакты за этот и предыдущие дни проверяются. Нами. О результатах я тебе сообщу. - Он ведь был женат? - Да, был. - И имел любовницу. - И не одну. Его супруга давно привыкла к частым изменам, более того, от мужа она не отставала. Обоих устраивала такая ситуация. Занимаемый статус, финансовое положение… Разводиться или как-то вредить ему она не собиралась. Только глупец будет рубить сук, на котором сидит. А она неглупа. - Ревнивые обманутые мужья? - Ни одного. Ни мужей, ни высокоактивных бойфрендов. Все интрижки Лэйера мы… Ээ… Отслеживали. - Ну конечно, - усмехнулся Шерлок. - Да, – поднял подбородок Майкрофт. - Самым тщательным образом. Поскольку нельзя было допустить, чтобы он запорол свою блестящую карьеру. - А он мог. - Мог, к сожалению, - Холмс-старший слегка досадуя, поджал губы. – Он имел довольно увлекающийся характер. Это могли использовать его… недоброжелатели. Мы следили за тем, чтобы этого не произошло. - Азартные игры, пагубные страсти? - Не смеши. - Тогда кому он мешал? - Никому. - Ты ведь понимаешь, о чем я. - Понимаю. И отвечаю: никому. Более того, Лэйер был нужен нам. Молодой, энергичный, люди его любили. В дальнейшем он мог стать хорошей заменой действующему мэру. Я говорю прямо и надеюсь, что этот разговор останется между нами. - Конечно! – ответил взволнованный Джон. Он слушал дворцовые тайны, не веря своим ушам, даже немного вспотел, осознавая секретность сведений и масштабы деятельности хозяина кабинета. Но ни один из братьев не обратил никакого внимания на его возглас. - Мы растили его на этот пост шесть лет, - продолжал Майкрофт. - Через полтора года он бы занял это кресло. Еще через четыре… Впрочем, это вам ни к чему. Люди сведущие знали о нашей протекции Лэйеру. Никто не осмелился бы убирать его. Поэтому я и пришел к тебе за ответом. - Тебе нужен иуда. - Я сильно сомневаюсь в его наличии. Так что не совсем. Мне нужно, чтобы ты разобрался. - Ты же знаешь, я терпеть не могу политические дела. - Да, но это само по себе интересное убийство. Ты любишь такие. - Почему бы тебе самому этим не заняться? Ты в этом как рыба в воде. Майкрофт невесело усмехнулся и склонил голову на бок. - Шерлок, мой шестилетний проект уничтожен. - Только не говори, что у тебя нет ему замены, все равно не поверю. - Конечно, есть. Но ты представляешь объем работы? Впрочем, откуда... – Майкрофт задумчиво погладил колено и продолжил: - И вообще, это не твое дело. Со своей стороны я обещаю полное содействие. - Очень благородно. - Не язви. - Не умничай. Майкрофт встал, прошел к книжной полке и взял отложенную отдельно папку. - Здесь его досье и некоторые материалы. Ознакомишься дома. – Он протянул папку Шерлоку, но рука повисла в воздухе. Шерлок сделал вид, что его совсем не интересует никакая дополнительная информация и что он уже узнал достаточно, чтобы раскрыть это убийство. «Чертово самолюбие» - мысленно усмехнулся Майкрофт и повернулся к Ватсону. - Джон, возьмите Вы. Этот упрямец все равно захочет взглянуть. Джон кивнул и положил папку рядом с собой. - Чудно, - любезно улыбнулся Майкрофт. - Что ж, джентльмены, на этом у меня все, и я попрошу вас не задерживать меня более своим присутсвием. Сегодня у нас еще пресс-конференция по поводу кончины господина Лэйера, так что всего доброго. Джон понял, что их только что вежливо попросили выметаться, встал и, поблагодарив за кофе, пошел к двери. Шерлок, снова усердно изображая попранное достоинство, расправил воротник пальто и широким неспешным шагом отправился вслед за другом. *** Едва войдя домой, Шерлок включил телефон в сеть, уселся в излюбленную позу и задумался о преступлении. Джона же интересовали вещи куда более приземленные – например, обед. Проездив по городу половину дня, они нигде не остановились перекусить. Оно и понятно, едва на горизонте замаячит интересное дело, Шерлок перестает думать о вещах посторонних, как то: еда, близкие люди, правила приличия. Питается воздухом и портит жизнь окружающим. Джон не собирался уподобляться гениальному другу, поэтому прошел в кухню. «Кажется, конструкция начала попахивать. Интересно, чего он туда намешал?» Джон занялся обедом, что-то тихонько мурлыча под нос. Прошло полчаса, с плиты уже аппетитно пахло сосиками и пастой, когда у Шерлока зазвонил телефон. Он, впрочем, не обратил ни малейшего внимания, зато Джон насторожился. - Шерлок, телефон. - Слышу. - Так возьми. - Позже. Я занят. - Вдруг там что-то важное? - Я занят. - Как хочешь, - пожал плечами Джон. – Есть будешь? Шерлок не ответил, и Джон принялся за сервировку стола, точнее, небольшой его части. Хлеб, омлет, кетчуп, овощной салат. А если взять за обед газету, то окружающий беспорядок не будет портить аппетит. Впрочем, военному доктору приходилось есть и не в таких условиях. «О, да!» - пробормотал Ватсон, накладывая на тарелку гору пасты и водворяя сверху две сосиски. Джон нетерпеливо сглотнул, садясь за стол, когда снова раздался телефонный звонок, на сей раз в его кармане. Лейстред. - Да, Грег, привет, - в рот отправилась первая порция пасты. Боже, какое блаженство! - Джон. У нас труп. - Ммм? – промычал Джон, пережевывая. Ну, труп и труп, зачем его-то беспокоить? - Почему Холмс трубку не берет? Передай, что Эмма Джейсон убита. – Джон поперхнулся и закашлялся. – Час назад, возле подъезда дома, где живет ее мать. Похоже, орудие то же, только крови на этот раз море. Мы работаем здесь, а тело сейчас отправим в морг. Зевак слишком много, все затоптано. Здесь делать нечего, пусть едет туда, посмотрит, там будет Хупер. Фотографии с места пришлю попозже на почту. Лейстред отключился, а Джон вздохнул. - Шерлок… - начал он, оборачиваясь. Холмс сидел, пристально наблюдая за другом. - Он ее убил? - Да. – Джон устало швырнул телефон на стол. - Где? - Возле подъезда матери. Тело везут в морг. Материалы будут на электронную почту. - Едем. Джон второй раз за день с сожалением глянул на свою наполненную тарелку. *** - Режуще-колющее ранение в область грудной клетки, - говорила Молли, осторожно снимая простыню с тела. – Вскрытия еще не было, ее только недавно привезли. Джон отвернулся от открывшегося зрелища, ему было очень жаль видеть безжизненное тело женщины, с которой он разговаривал еще утром. Шерлок же, напротив, впился взглядом в узкую рану. - В сердце. - Да. Единственный удар, и, видимо, пришелся прямо в сердце, - Молли говорила о деле, но не сводила глаз с Холмса. - Профессионально. - Ага. Ты занимаешься этим делом, Шерлок? – Она смущенно улыбнулась. Она всегда смущенно улыбалась при нем. - Лейстред «занимается этим делом», а я расследую убийство вице-мера. - Да, он тоже тут, не хочешь взглянуть? - Тут? Разве его еще не забрали? - Его заберут завтра рано утром. – Молли прошла в смежную комнату, отделенную наполовину застекленной перегородкой, где по двум стенам были стеллажи с выдвижными ящиками, в которых находились тела умерших людей. Она подошла к третьему ряду слева, мельком глянула на бирку и выкатила ящик с телом вице-мера. Джон почувствовал дурноту. «Как товар в магазине». Шерлок подошел к девушке. - Отверстие точь-в-точь как у Джейсон, - указал он пальцем на узкий след на груди мужчины. – Оружие, сила удара – те же. - Да, видимо. Только крови здесь совсем мало… - Сам вижу, - перебил Шерлок. В его руках появилась лупа, он наклонился и начал приближать ее к ране под разными углами и ракурсами. Затем он спрятал лупу в карман, развернулся и пошел прочь, на ходу набирая что-то в своем мобильном. - Он тебе больше не нужен? – робко спросила Молли вслед Холмсу. Тот не ответил. Девушка снова неуверенно улыбнулась, несколько суетливо поправила волосы и стала убирать тело. - Что он там копается, - пробормотал Шерлок, проходя мимо Джона. - Кто? - Лейстред. Обещал прислать фото. - Ну, вообще-то он занят работой, пришлет как освободится… Холмс уже выходил в коридор. Джон повернулся к Молли, и увидел, как потерянно смотрит она вслед удаляющемуся Шерлоку. Глаза ее погрустнели, уголки губ опустились вниз. - Пока, Молли, береги себя, - мягко проговорил Джон, досадуя на друга. Мог бы хоть кивнуть ей на прощание. - Да, Джон, и ты тоже, - печально улыбнулась Молли и, опустив голову, отвернулась к столу. Джон догнал Холмса в коридоре: - Тебе что, трудно одно слово произнести? - Смотря какое. С детства не люблю сложные химические термины. - «Пока», например. - Джон, не отвлекай меня своей ерундой. - Шерлок, я просил тебя быть помягче. Хотя бы с близкими тебе людьми. - Кто это? - Начинается! Хорошо, будь мягче с теми, кому ты дорог, несмотря на твое отвратительное поведение. - Ты о себе сейчас? – вполоборота поинтересовался Холмс. Джон заметил на его лице насмешливую ухмылку. - Я о Молли. Ты же сам знаешь, что ты ей небезразличен. - Ну и что? - Ты мог бы хоть разочек, - Джон поднял вверх указательный палец, - улыбнуться ей. Хотя бы из жалости. - Жалость? Знакомое слово, кажется, слышал где-то… - Шерлок, перестань! - Перестать что? - Перестань увиливать, я хочу поговорить с тобой серьезно. - Весь внимание. - Тебе что, это трудно? Холмс внезапно остановился, так что Джон, шагающий рядом, по инерции пролетел еще пару шагов и оказался впереди. - Зачем, Джон? – глядя другу в глаза, чеканил Шерлок. – Зачем мне ей улыбаться? Меня не волнуют чьи-то душевные терзания. К тому же, улыбнись один раз – ей тут же станет этого мало. Ей захочется комплиментов, цветов и свиданий. У женщин всегда так! Еще пригласит куда-нибудь. «Шерлок, у меня чисто случайно оказалось в кармане два лишних билета на концерт симфонического оркестра!» - писклявым голосом заговорил Холмс, изобразив на лице неописуемый восторг. – «Ты же играешь на скрипке! Может быть, сходим на концерт вместе сегодня вечером!» Джон хмуро наблюдал за кривлянием своего гениального друга. Конечно, он был прав. Молли давно была влюблена в Шерлока, только слепой мог этого не увидеть, но он не собирался отвечать ей взаимностью. А раз так, давать ей повод считать иначе – значит, причинять лишнюю боль. Но с какой отвратительной жестокостью говорит об этом Холмс! Что он себе вообразил? Что видит людей насквозь, а потому может пренебрегать и управлять чужими чувствами?! Джон резко, по-военному развернулся и пошел прочь. - Пошли уже, - послышалось впереди. – Тебе еще на кухне убираться.
81 Нравится 59 Отзывы 21 В сборник