Часть 1
25 марта 2014 г., 10:50
Мешок троллей был грязным и пыльным, а к заляпанному тролльими соплями сюртуку пыль прилипала особенно хорошо. Недалеко за деревьями журчала маленькая речонка, к которой ходили за водой тролли, и хоббит решил спуститься туда — отмыться от грязи. Осуществить намерение ему помешал властный окрик:
— Бэггинс!
Бильбо замер и крутнулся на месте.
К нему неспешным шагом направлялся Торин, каким-то образом успевший привести в порядок одежду и волосы и явно настроенный на серьезный разговор.
Остановившись в трех шагах от Бильбо, он уже знакомым жестом сцепил руки за спиной и чуть-чуть, как будто выжидательно, наклонил голову.
Бильбо под взглядом светло-синих, совершенно непроницаемых в этот момент глаз, стало очень неуютно.
— Я жду, — напомнил о своем присутствии предводитель, и Бильбо невольно поежился.
— А.. чего? — осторожно спросил он.
— Объяснений, — холодно пояснил Торин. — Какого балрога ты сунулся к троллям? Приключений захотелось?
— Я... нет, — поспешно замотал головой Бильбо. — Я случайно увидел, что тролль утащил наших пони, и мы... то есть я решил, что...
— Без приказа?
Бильбо прикусил язык. Ему вдруг подумалось, что, рассказав, как все было на самом деле, он навлечет на Фили и Кили нешуточный гнев Торина... а не рассказав, обрушит тот же гнев уже на свою несчастную голову. То, что гномий король в гневе страшен, сомнений как-то не вызвало. Что же сказать и как?..
Его замешательство не укрылось от Торина. Предводитель шагнул ближе, глядя на сжавшегося хоббита сверху вниз:
— Из-за твоей глупости в опасности оказался весь отряд. Я понимаю, что в таких походах ты новичок, но это ли не повод слушать, что тебе говорят, и не лезть лишний раз в пекло?
Бильбо, неожиданно больно задетый этими словами, тихо проговорил:
— Если я настолько никчемный растяпа, вы могли и не спасать меня от троллей... — и понял, что опять сморозил глупость.
Потому что Торин, одним движением оказавшись рядом, заговорил ровно, но так, что у бедного хоббита душа окончательно провалилась в пятки.
— Я никогда и ничего не повторяю два раза, поэтому постарайся запомнить с первого. Каждый — каждый! — участник похода имеет право на поддержку остальных. Оставить спутника в опасности — непоправимый урон чести воина и предводителя. И соответственно, каждый должен помнить, что его неосторожность может навлечь беду на остальных. Вот этому — ответственности за себя и перед собой — и должно в первую очередь учиться новичку. А не тому, как прикрывать задницы забывшим о своих обязанностях остолопам.
Ответа от ошарашенного хоббита он ждать не стал. Смерил еще раз мрачным взглядом, развернулся и так же неторопливо удалился.
Бильбо проводил его взглядом и только тогда осмелился перевести дыхание. Осторожно оглянулся по сторонам. Все гномы были заняты своими делами, и выговора, полученного Взломщиком, никто как будто не заметил. Именно что как будто... На мгновение Бильбо стало обидно — его хитрость с троллями, похоже, осталась неоцененной... Но, с другой стороны, если уж совсем честно — Торин был не так уж и неправ... то есть он был кругом прав. Не сунься Бильбо к троллям с самого начала, не пришлось бы геройствовать потом.
А насчет роли в происшедшем молодых братцев-гномов Торин, похоже, и сам догадался. Может, и к лучшему, что не от Бильбо услышал...
Раздумывая так, хоббит еще раз оглядел изгаженный сюртук и все-таки пошел к речке. Вряд ли даже полученный нагоняй можно считать поводом ходить в грязной вонючей одежде.
И вторично его намерению не пришлось исполниться. На той самой полянке, с которой всего удобнее было спуститься к воде, он увидел — вовремя, сквозь кусты — Торина, Фили и Кили. Хотел тихонько развернуться и уйти сразу, благо шагов его гномы не слышали, но передумал. Притаился за кустом. Кажется, ему представлялся случай немного присмотреться к отношениям между гномами... и это не могло не оказаться полезным.
Очень скоро Бильбо понял, что полученное им внушение от Торина никак не соответствует слову «нагоняй». Даже на «выговор», в общем, не тянет. Потому что выволочку за ночное приключение сейчас получали Фили и Кили. Стояли перед королем, совершенно пришибленные и несчастные, и Бильбо против воли порадовался, что не стоит сейчас рядом с ними.
— Ну... Тори-и-ин! — осмелился поднять голос Кили. Показалось, или у него на глазах уже блестели слезы? — Пожалуйста... Это же случайность!..
— Конечно, случайность, — осек его король. — В противном случае вы уже собирали бы пожитки, чтобы отправиться домой. И не вынуждай меня думать, что я слишком рано оторвал вас от материнской юбки!
Кили при этих словах дернулся, как от пощечины, но ладонь брата, крепко припечатавшаяся к его плечу, остановила порыв.
— Это не случайность, — тихо проговорил Фили, в свою очередь подняв взгляд на Торина. — Это... мой недосмотр. Ты был прав тогда... Я заслужил наказание.
— Фили, ты что?.. — ахнул младший. Снова метнулся взглядом к Торину, смотревшему на них молча и совершенно непроницаемо. — Ведь я же... — Не договорив, он шагнул к Торину, бухнулся на колени возле его ног, поймал его руку и прижался губами и щекой к кончикам пальцев, не скрытым кованым наручем. — Пожалуйста, прости... Мы оба сглупили, но это не повторится, клянусь!..
Торин вздохнул. Что-то изменилось в выражении его лица, мягче оно стало, что ли?.. Досматривать сцену до конца хоббит не стал. Тихонько отступил дальше за кусты и вернулся на поляну, к своим пожиткам и суетящимся гномам. На душе стало скверно — как будто подсмотрел что-то, совсем для чужих глаз не предназначенное. Хотя, казалось бы, какие тут секреты — обычный разговор предводителя с подчиненными... Обычный ли?
Видимо, он слишком задумчиво рассматривал деревья, из-за которых только что вышел, потому что через минуту к нему тихонько — насколько это возможно для гнома — подошел Балин.
— Вы, кажется, случайно застали семейную сцену, мистер Бэггинс?
— А? — очнулся от задумчивости Бильбо. — Да... то есть... — Говорить было неловко, но Балин смотрел спокойно и чуть лукаво. Может, в самом деле, ничего особенного не произошло? — А почему семейную?
— Фили и Кили — племянники Торина. Дети его младшей сестры. Фили — наследный принц. Он их любит, но и спрашивает с них куда жестче, чем с остальных. Особенно с Фили.
Племянники, повторил про себя Бильбо. А он было подумал. Конечно, разобраться по-родственному лучше без посторонних глаз.
— Как ни крути, — закончил начатую речь Балин, — мальчишки сегодня крепко провинились. А вам я бы посоветовал с ними держать ухо востро.
— Это я сам уже понял, — хмыкнул Бильбо. Снова посмотрел в сторону леса. — Надеюсь, он не будет к ним слишком суров...
Балин задумчиво покачал головой:
— Торин ни к кому не бывает слишком суров. Разве только к самому себе. — Покивал каким-то своим мыслям и ушел.
Бильбо еще обдумывал его слова, когда из-за деревьев показались Фили и Кили. Они шли, по обыкновению, рядышком, и Фили обнимал брата за плечи.
...— А на месте Торина я бы тебя выпорол, — сообщил он, явно заканчивая более пространное высказывание.
— Ну так к тому и шло, — хмыкнул Кили. — Что ж ты заступаться кинулся?
— Я?
— Ты. Я ж не слепой, Фили. Когда ты перед ним винишься, до наказаний дело не доходит... Ай! — Он остановился и недоуменно воззрился на брата, который вдруг сгреб его за волосы, а заодно и за ухо, и крепко дернул. — Ты чего?
— Дурень ты, вот чего, — с непонятным выражением ответил Фили. — Ладно, пошли делом займемся...
Бильбо проводил их взглядом и решил, что, пожалуй, стоит все-таки сходить к речке. Пока там больше никто не надумал решать какие-нибудь проблемы...