Глава 1. Жребий брошен
20 апреля 2014 г., 00:56
— Вашей основной задачей будет доставить мне в целости и сохранности фамильную драгоценность, — изрёк заказчик, всем своим видом он пытался показать значимость порученного магам задания. Мужчина даже выпятил вперёд грудь, чтобы казаться внушительнее, что при его худобе выглядело скорее забавно, чем солидно.
— И о какой же фамильной драгоценности идёт речь? — вежливо поинтересовалась Эрза.
Скарлетт удобно устроилась на мягком, с виду дорогом, диване с резными ручками.
Всё в доме заказчика так и дышало аристократической стариной: картины известных художников, мебель с резными узорами, пышные ковры, старинные вазы, стоимость каждой из которых, скорее всего, исчислялась миллионами. Даже подсвечник на столе был серебряным, а нити в одеянии клиента отливали золотом. Однако сколь бы неуютно ни ощущала себя Скарлетт среди всей этой роскоши, она привыкла вести себя достойно и не показывать смущения. На Эрзе были надеты неизменный латный нагрудник, чёрные сапоги до колена и короткая синяя юбка. Длинные алые волосы рассыпались по плечам и спине, тёмно-карие глаза холодно и пытливо следили за заказчиком.
— Это хрустальный флакон, — неотрывно следящая за ним Скарлетт явно заставляла мужчину чувствовать себя неуютно. — Выглядит он так, — клиент взял со стола рисунок и протянул его Эрзе.
— С виду в нём нет ничего необычного, — негромко произнесла Джувия, заглядывая через плечо Скарлетт.
Синие волосы волшебницы были завиты, тёмно-синие глаза с удивлением всматривались в изображение на листе бумаги. Семейная реликвия представляла собой небольшой хрустальный флакончик, который легко уместился бы на ладони.
— Для этой миссии Вы обратились к волшебникам, выходит, это непростой флакон? — поинтересовалась Эрза, исподлобья глядя на заказчика.
Мужчина нервно мерил шагами комнату, весь его вид выражал крайнее замешательство.
— Может, на него наложены письмена? — вдруг произнесла до сих пор молчавшая Леви — низенькая волшебница, специализирующаяся на магии слов.
МакГарден на минуту отвела взгляд карих глаз от стеллажей, заставленных массивными томами, и с любопытством посмотрела на их клиента.
— Нет, дело... — решил было развеять сомнения юной волшебницы мужчина, как его перебила Джувия.
— Может, в нём хранится редкое любовное зелье? — поинтересовалась Локсар, хитро прищурившись.
— Нет, дело в том... — вновь предпринял попытку объясниться заказчик.
— Конечно же, — Эрза, хмыкнув, покачала головой, осенённая внезапной догадкой. — Вы обратились к магам, потому что реликвию охраняет могучее чудовище. Не переживайте, — Скарлетт вскочила на ноги, извлекая из воздуха сверкающий клинок, чем немало напугала клиента, — мы непременно одолеем монстра и вернём Вам фамильную ценность!
— Да нет же! — наконец, потерял терпение мужчина, повышая голос. — Нет на нём никаких письмён, нет в нём никакого любовного зелья, и его не охраняет никакое чудовище! Флакон — дар, который по традиции нашей семьи жених преподносит невесте. Однако моя первая жена, с которой я развёлся из-за дурного нрава, выкрала его в попытке расстроить свадьбу и утопила на дне лесного озера. Свадьба уже через три дня, а в лесу мне могут повстречаться разбойники или ещё какие-нибудь опасности. Я не могу отправить на поиски реликвии своих слуг или стражников, все они заняты подготовкой к церемонии. Всё, что мне нужно — это флакон, если обнаружите в нём любовное зелье или ещё какую чушь, оставьте себе.
— Приворотное зелье, — тихо пискнула Джувия, погружаясь в мир фантазий, где ключевой фигурой был многострадальный маг-созидатель, по совместительству слегка эксгибиционист.
— Неужто это коллекция книг великого писателя... — бубнила себе под нос Леви, давно потерявшая интерес к пылким речам заказчика и бредущая вдоль книжных полок, с восхищением рассматривая потрёпанные переплёты.
— Это прекрасная история любви! — выдала вдруг Эрза, смахивая с ресниц выступившие слёзы умиления. — Конечно же, мы не позволим злобной разлучнице встать между возлюбленными!
— Вообще-то злобная разлучница — моя бывшая супруга, — кисло произнёс мужчина, но Скарлетт его не слушала.
— Мы отправляемся немедленно! — произнесла Эрза, схватив за руки раскрасневшуюся от собственных фантазий Джувию и отчаянно упирающуюся и умоляющую дать ей хотя бы взглянуть на тот редкий экземпляр книги Леви и выволакивая их из поместья.
— Эрза, можно спросить? — скромно поинтересовалась Леви, глядя на бодро вышагивающую по лесу волшебницу.
— Конечно, тебя что-то беспокоит? — тут же отозвалась Скарлетт.
— Зачем ты пригласила меня на столь простую миссию? — потупилась МакГарден. — Я ведь волшебница средней руки, а с такой простой задачей ты отлично справилась бы и в одиночку.
— Рада, что ты спросила, — хмыкнула Скарлетт. — Я неспроста позвала вас обеих на задание. Мы давненько не работали в команде, а это важно, чтобы укрепить нашу дружбу и боевой дух, — изрекла она. — И по воле судьбы, нам досталось идеальное задание. Посуди сама, флакон находится на дне озера, а значит Джувия легко достанет его оттуда, но на саму реликвию может быть наложено заклятие, тут и помогут твои знания древних письмён. Если же на нас нападут разбойники, уж я о них позабочусь, — заверила подруг Эрза. — Мы — просто идеальная команда для такого задания!
— Ясно, — усмехнулась Леви, — меньшего я от тебя и не ожидала.
— Мне кажется, мы пришли, — заметила Джувия, указывая на расступившиеся деревья и поблескивающую водную гладь озера.
— Оно не выглядит зловещим, — разочарованно протянула Скарлетт.
— А ты чего ожидала? — поёжилась Леви. — Полчищ монстров, заплетённых паутиной корявых деревьев и ядовитый туман?
— Чего-то в этом роде, — честно призналась Эрза.
— Я нырну и поищу реликвию, — Джувия коснулась ладонью гладкой, как зеркало, поверхности озера и, обратившись водой, спустилась ко дну.
Долго искать ей не пришлось. Странное озеро было абсолютно безжизненно: не сновали туда-сюда стайки мелких рыбёшек, не извивались зелёные водоросли. Флакон лежал на дне среди гладких сточенных водой чёрных камней. Локсар покрутилась вокруг, но от реликвии не исходило магической энергии. Волшебница легонько коснулась резного бока флакончика, ничего не произошло.
— Я нашла его, — сообщила Джувия, выбираясь на берег и принимая нормальную форму, затем она разжала ладонь, демонстрируя реликвию.
— Не похоже, чтобы на него были наложены письмена, — внимательно изучив сосуд, заключила Леви.
— Да и внутри ничего нет, — нахмурилась Эрза, покрутив флакон в руках.
— Как жаль, Джувия так надеялась, что первая жена заказчика пожелает приворожить бывшего супруга сильным приворотным зельем, — тихо пролепетала Локсар, вспыхивая от пришедших ей в голову мыслей.
— Полагаю, теперь нам надо поспешить и вернуть реликвию истинному владельцу. Как замечательно, что этот символ чистой и светлой любви цел и невредим... — не успев закончить свою пламенную речь, Эрза споткнулась о корявый корень и повалилась на землю.
Флакон выскользнул из рук волшебницы и, описав дугу в воздухе, исчез в ближайших кустах можжевельника.
— Эрза, что ты наделала? — всплеснула руками Леви, бросаясь к колючим зарослям. — Моя арендная плата.
— Что, если там всё же было невидимое приворотное зелье? — ужаснулась Локсар, последовав за ней.
— Я подвела команду, — сокрушённо изрекла Скарлетт, поднимаясь на ноги и лязгая доспехами, — кто-нибудь ударьте меня.
Подруги её просьбу проигнорировали, фанатично разыскивая реликвию. Тяжело вздохнув и призывая на свою неразумную голову тысячи проклятий, Эрза присоединилась к поискам.
— Хвала небесам, он цел, — с облегчением выдохнула Леви, извлекая флакон из зарослей. — Вот только крышечка, похоже, потерялась.
— Да вот же она, — нащупала хрустальный колпачок Джувия. — Видимо, флакон всё же был пуст, — печально изрекла она.
Не успели волшебницы опомниться, как из недр семейной реликвии поднялось туманное облачко. Стремительно разрастаясь в размерах, белёсый туман окутал их.
— Ч-что это? Заклинание? — панически воскликнула Леви, шарахаясь в сторону.
— Осторожно, ты наступила мне на ногу, — возмутилась Джувия. — В этой дымке ничего не видно, — с досадой произнесла водная волшебница, делая шаг в сторону от охваченной паникой МакГарден, и тут же вписалась в нагрудник Скарлетт.
— Ох, ты в порядке? — сочувствующе поинтересовалась Эрза, когда Локсар в буквальном смысле стекла лужицей на землю.
— Теперь я понимаю, как чувствуют себя милый Грей и Нацу, — тихо пролепетала Джувия, принимая изначальную форму и ощупывая собственное лицо.
Тем временем белёсая дымка рассеялась.
— Что это было? Я совсем не ощущаю никакого магического воздействия, — внимательно осмотрев себя, спросила Леви.
— Может, это была остаточная магия от какого-то заклинания, — предположила Джувия, поднимаясь на ноги. — Так или иначе, похоже, оно не действует на волшебников.
— Возможно, оно опасно для людей, и мы защитили заказчика и его прекрасную невесту от злых чар коварной разлучницы, — довольно усмехнулась Скарлетт.
— Давайте уже закончим с этой миссией и вернёмся в гильдию, — устало вздохнула Леви.
— Джувия так соскучилась по милому Грею, — пролепетала Локсар, вновь упорхнув в мир своих бесконечных фантазий.
— Ещё одно прекрасно выполненное задание, — улыбнулась Скарлетт. — Вот что значит работа в команде!