Превратности судьбы

R
Завершён
384
автор
Фэндом:
Размер:
34 страницы, 14 906 слов, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
384 Нравится 17 Отзывы 100 В сборник

Глава 5. Оставь надежду всяк сюда входящий

Настройки
      Когда стемнело настолько, что все корявые деревья слились в одну чёрную массу, а туман сгустился, мешая разглядеть что-либо на расстоянии пары метров, Леви объявила привал с ночёвкой. Поставив палатки, прихваченные запасливой и расчётливой МакГарден, команда определилась с графиком дежурств. Первым вызвался Гажил, заявив, что достаточно отдохнул ещё в поезде.       Джувия зажгла масляную лампу и, удобно устроившись в углу, читала в неверном подрагивающем свете. Эрза мрачно поглядывала на задумчивую Леви, вычерчивающую на бумаге какие-то схемы. МакГарден была занята составлением разнообразных планов действия на все возможные случаи их дальнейшего путешествия в мир мёртвых, какие только приходили ей в голову.       — Пройдусь, —вздохнула Леви, комкая невесть какой по счёту лист бумаги, испещрённый только ей понятными знаками. Вслед за МакГарден тихонько выскользнула из палатки и Скарлетт, оставив Локсар наедине с её книгами.       Снаружи Леви столкнулась с Греем, безуспешно разыскивающим рядом с их палаткой свою потерянную рубашку. Однако этому факту МакГарден не придала особого значения и, пожелав ему удачи в поисках, направилась проверить, не уснул ли на посту Гажил. Проводив Леви взглядом и убедившись, что она отошла достаточно далеко, Фуллбастер заглянул в палатку. Эрзы внутри не наблюдалось, Джувия же сидела в уголке, уткнувшись в книгу.       — Не спится? — поинтересовался Грей, забираясь внутрь.       — Ага, — кивнула Локсар, отрываясь от книги, — честно говоря, здесь довольно жутко. Весь этот пустынный лес, туман, колючие заросли и корявые деревья, словно в романе ужасов, — пожаловалась она.       — А сейчас про что читаешь? — поинтересовался Фуллбастер, присаживаясь рядом.       — Про любовь, — почему-то шёпотом произнесла Локсар, слегка краснея.       — Почитаешь мне вслух? — попросил Грей, укладываясь у неё на коленях.       Джувия кивнула, пряча за книгой зарумянившиеся щёки. Читала Локсар негромко и с упоением, словно сама переживала всё происходящее с героями романа. Увлёкшись чтением, Джувия запустила пальцы в растрёпанные иссиня-чёрные волосы Фуллбастера, машинально перебирая пряди, словно страницы книги. История рассказывала о юном рыцаре и волшебнице, что никак не могли обрести счастье из-за многочисленных препятствий, посланных им судьбой. Обычная и, в общем-то, заурядная романтическая история. Внезапно Локсар замолчала, Грей приоткрыл один глаз, глядя на неё.       — Что-то случилось? — поинтересовался Фуллбастер, приподнимаясь на локтях.       — Тут... — Джувия замялась, краснея. — Я не могу читать такое вслух, — пролепетала она, едва слышно.       — Ммм? — протянул Фуллбастер, принимая вертикальное положение и заглядывая в книгу. Пробежав текст глазами, Грей убедился, что повествование добралось до довольно жаркой постельной сцены. Фуллбастер повернулся к Джувии, но позабыл, что хотел сказать, она пребывала в крайней степени смущения. Созидатель осознал, что и сам краснеет и, пока остатки решительности не покинули его, притянул к себе волшебницу, обнимая за плечи, и страстно поцеловал.       Леви тем временем отыскала Гажила, но, к её вопиющему разочарованию, Редфокс вовсе не дрых, а старательно всматривался в клочковатый молочно-белый туман.       — Вот что значит ответственный подход к работе, — умилилась МакГарден, подходя к железному убийце драконов со спины.       — А? — обернулся Гажил, в зубах его покачивалась уже порядком покорёженная ложка из набора «жизненно необходимых» вещей Леви.       — Ах ты! — тут же возмутилась она. — Немедленно отдай!       — А ты отними, мелкая, — Редфокс поднялся на ноги, с усмешкой наблюдая, как тщетно пытается дотянуться до того, что осталось от столового прибора, разозлённая Леви.       Бросив бесплотные попытки достать ложку, вышедшая из себя МакГарден заколотила маленькими кулачками по груди железного убийцы драконов. Редфокс сделал шаг назад, приготовившись наблюдать за тем, как воинственная малявка врежется носом в его грудь, однако зацепился ногой о корень дерева и раскинул руки в стороны, пытаясь сохранить равновесие. Леви тут же протянула «руку помощи» товарищу, но силенок удержать его от падения у неё, разумеется, не хватило. Гажил повалился на землю, МакГарден, взвизгнув, последовала за ним.       Джерард устало расправил спальник, прошедший день был более чем насыщен событиями. Изменившееся поведение Скарлетт и радовало, и озадачивало его одновременно. С одной стороны, повышенное внимание к его персоне было, несомненно, ему приятно, с другой, Фернандес чувствовал себя неуютно. Это была не привычная сдержанная Эрза, не его Эрза.       — Перевооружение, — раздался знакомый голос рядом.       — Эрза, что-то случилось? — выскочил из палатки взволнованный Джерард. Однако от представшей его взору картины Фернандес в буквальном смысле потерял дар речи.       Костюмчик на Скарлетт назвал бы доспехом только истинный извращенец, который его и создал. На Эрзе красовался белоснежный фартучек, надетый на голое тело, трусики и чёрные чулки в сеточку. Завершали картину белый чепчик горничной на голове и неуместные латные перчатки с сердечками на локтях.       — Ты с ума сошла? — опомнился, наконец, Джерард, хватая Скарлетт за руку и затаскивая в палатку. — Это что ещё за наряд? — Фернандес подхватил только что снятый плащ и накинул ей на плечи.       — Доспех соблазнительницы, — улыбнулась Эрза. — Тебе не нравится, милый Джерард?       — Разумеется нравится, — растерянно отозвался он, — то есть нет. Чёрт, нашла место так наряжаться, — возмутился Фернандес.       — А что не так? — пропела Скарлетт, прижимаясь к груди Джерарда и пугающе быстро расстёгивая на нём рубашку. — Леви ушла терроризировать Гажила, учитывая, что её смена следующая, они вернутся явно не скоро, Грей наверняка крутится у нашей палатки, высматривая Джувию, так что нам никто не помешает, — Эрза вынудила Фернандеса опуститься на пол и потянулась к его губам.       — Ну, раз так, — Джерард резко развернулся, подминая её под себя и жадно целуя. Он запустил руки под фартучек, лаская нежную кожу. Тут-то и раздался приглушённый крик Леви.       — Оставайся здесь и не высовывайся, — велел Джерард, накрывая Эрзу с головой пледом, неизвестно каким образом оказавшимся в списке нужных вещей Леви, но пришедшемся весьма кстати, и выбрался из палатки.       На крик уже спешили Джувия и Грей.       — Похоже, привычка раздеваться заразна, — подметила Локсар, завидев растрёпанного Джерарда в распахнутой рубашке.       — Где ремень-то потерял, герой-любовник? — ухмыльнулся Грей.       — И это говорит мне человек, стоя в одних трусах, — парировал Джерард, подтягивая так и норовящие соскользнуть штаны.       — Леви, Гажик, вы в порядке? — взволновано поинтересовалась Локсар, направляясь к месту, откуда донесся возглас. — Ой, простите, не хотела вам мешать, — вспыхнула Джувия. Обнаружив Редфокса и МакГарден на земле в обнимку, водная волшебница развернулась и скрылась в палатке.       — Нет-нет, ничего такого! — вскочила на ноги Леви, размахивая руками.       — Значит, ложная тревога, — вздохнул Грей, направляясь вслед за Локсар.       — Удачного дежурства, — хохотнул Фернандес, глядя на недобро оскалившегося Редфокса. Когда Грей вернулся в палатку, его взору предстала следующая картина: Джувия уже забралась в спальник чуть ли не с головой. Сквозь пряди синих волос можно было рассмотреть её покрасневшие уши. Фуллбастер со вздохом потушил лампу. «Чтоб и тебе обломаться, чёрт татуированный», — с досадой пожелал Грей «всего доброго» ни в чём неповинному Фернандесу, заваливаясь на пустующий спальник Эрзы       Вернувшись в палатку, Джерард с облегчением убедился, что Эрза послушно лежит под пледом, где он её и оставил. Однако приподняв его край, он обнаружил, что Скарлетт крепко спит, сжимая в руках злосчастный ремень от его штанов.       — Сладких снов, — тёпло улыбнулся Джерард, погладив Эрзу по голове и укладываясь рядом.       Наутро все, кроме Эрзы, выглядели сонными и уставшими. Блёклые лучи солнца едва-едва освещали медленно плетущимся путникам дорогу. Всё больше по пути им стало встречаться высохших мёртвых деревьев, стелющийся по земле туман уже доставал до колена, затрудняя перемещение. Острые колючие камни, которыми была усыпана земля под ногами, чувствовались даже через подошву ботинок.       — Похоже, мы будем плутать здесь до скончания веков, — вздохнула Джувия, — всё вокруг такое однотипное, глазу не за что зацепиться, как нам вообще понять, что мы не бродим кругами?       — Да, и неплохо было бы знать, как выглядит вход в царство мёртвых? — заметил Грей.       — Есть какие-нибудь соображения по этому поводу? — спросил Джерард.       — Думаю, это будет нечто жуткое. Например, огромные каменные врата, увитые колючими побегами какого-нибудь ядовитого растения, от которых будет исходить зловещая аура, а вокруг стелется сизый туман по земле. А ещё изнутри будут раздаваться пугающие звуки. Наверняка, там царит кромешная тьма... — включила воображение Эрза.       — Как эти? — перебил её Гажил, указывая куда-то в сторону.       Повернувшись, волшебники увидели испещрённые древними письменами и непонятными символами булыжники, которые, вероятно, когда-то и были створками массивных каменных врат. Сейчас проход был почти полностью завален камнями, однако оставалась небольшая щель, в которую вполне мог бы протиснуться человек. В подземелье царил мрак, у входа пугливо клубился туман, словно что-то мешало сунуть ему свои длинные призрачные щупальца внутрь. Никаких звуков из подземного мира не доносилось, но ничто не мешало тишине быть ещё более зловещей, чем рычание неведомых монстров.       — Если кто-то всё же не желает туда спускаться, есть ещё время передумать, — предупредила Леви. Желающих остаться снаружи не нашлось. «Жизненно важные» вещи МакГарден припрятала под корнями мёртвого сухого дерева недалеко от врат. Соорудив из веток и обрывков принесённой в жертву благому делу рубашки Грея факелы, волшебники остановились у входа в царство Плутоса. На одном из самых крупных испещрённых трещинами булыжников, красовалась потёртая и едва различимая фраза.       — Оставь надежду… — попыталась прочесть Джувия.       — Оставь надежду всяк сюда входящий, — тихо произнёс Джерард.       — Не самое оптимистичное пожелание, — заметила Леви. — Вперёд! — скомандовала она и первой шагнула во тьму прохода.
384 Нравится 17 Отзывы 100 В сборник