Dark Brotherhood
26 июня 2014 г., 15:52
Путешествуя по Виндхельму, Довакин улавливает слушок, что что-то странное происходит в доме Авентуса Аретино и, конечно, решает вмешаться. Взломав замок и оказавшись внутри, Довакин обнаруживает читающего над трупом мантры мальчика.
Довакин: А вот это уже ненормально.
Авентус: Наконец-то! Ты из Темного Братства! Мне нужно, чтобы вы убили воспитательницу в моем приюте в Рифтене. Она такая стерва.
Довакин: И ты добрался из Рифтена сюда? Невзирая на холодные реки, разбойников, диких зверей? После такого убийство старушки не будет представлять для тебя сложность.
Авентус: Вы берете заказ или нет?
Довакин: Посмотрим, что там творится.
Довакин прибывает в Рифтен, заглядывает в сиротский приют и обнаруживает, что Грелод Добрая – стерва, после чего убивает ее под радостные крики сироток и возвращается к Авентусу.
Авентус: Грелод мертва!
Довакин: Да как в этом мире информация путешествует быстрее меня?! Вы что, используете сов?
Авентус: Сердце подсказало. Спасибочки!
Довакин: Кому-то всерьез стоит заняться твоим воспитанием.
Довакин сражается метлой.
Довакин жует ядовитые ингредиенты.
Довакин использует Ваббаджек против куриц.
Довакин устраивает дебош в храме.
Притомившись, Довакин ложится спать и неожиданно просыпается в совершенно другом месте. На шкафу сидит женщина, на полу удобно устроились трое пленников с мешками на головах.
Довакин: Как вы перенесли меня, не разбудив?
Астрид: Особая уличная магия. Нельзя тебе было убивать Грелод, она была нашей работой. Теперь придется решить загадку. Перед тобой три жертвы. Угадай, кого из них заказали, и убей.
Довакин: Мне это не нравится.
Астрид: И не должно.
Довакин пытается применить дедукцию и делает выбор.
Довакин: Ну как? Правильно?
Астрид: Какая разница? Убивать – прикольно! Заходи к нам на досуге.
На досуге Довакин заходит в убежище Темного Братства.
Астрид: Приветики. Приятно тебя видеть! А мы тут живем как одна большая семейка Аддамс.
Бабетта: Я как Клодия, только Бабетта. Взрослый вампир в теле маленькой девочки.
Арнбьорн: А я муж Астрид, вервольф и не ношу обуви.
Фестус Крекс: Я – доказательство того, что маньяки тоже имеют право на достойную старость.
Габриэлла: Я женщина тонких, но простых вкусов. Чуешь, как двусмысленно звучит?
Назир: Я жизнерадостный, язвительный и черный.
Визара: А меня все любят.
Астрид: Поубивай пока по контрактам людей, которых каким-то невероятным образом нам заказали. А там посмотрим, что с тобой делать.
Довакин убивает ни в чем не повинных людей.
Довакин пытается попасть картофелиной в дракона.
Довакин варит похлебку.
Довакин пытается угнать мамонта.
Когда Довакин возвращается в Убежище, оказывается, что туда также прибыл шут с гробом, в котором отдыхает Мать Ночи.
Цицерон: Приветики! Меня зовут Цицерон, и я совершенно точно не в своем уме!
Довакин: Хоть кто-то это осознает, Марк Тулий.
Цицерон: Хочешь послушать мои некрофильские рассуждения?
Довакин: Почему нет?
Цицерон: Считай, мы уже лучшие друзья.
Астрид: На два слова.
Довакин: Кого еще надо убить?
Астрид: Пока никого. Я думаю, среди нас предатель. Цицерон.
Довакин: Этот любитель эпистолярного жанра? Не обижайся, но он не выглядит способным на предательство.
Астрид: Почему ты так думаешь?
Довакин: Потому что он совершенно чокнутый!
Астрид: Да мы тут все ненормальные! Подслушай, пожалуйста, о чем он там бормочет, запираясь в комнате с Матерью Ночи.
Довакин: Он все-таки ассасин. У меня есть подозрение, что он меня заметит.
Астрид: В гробу я видала твои подозрения. Туда и полезай.
Довакин прячется в гробу Матери Ночи и убеждается, что, во-первых, Цицерон действительно совершенно чокнутый, а, во-вторых, Мать Ночи избрала Слышащего и планирует ненавязчиво заглядывать в голову, после чего являет себя миру. И Цицерону.
Цицерон: Ты что, сидишь в гробу моей любимой Матушки, сволочь?!
Довакин: Слоны идут на север!
Цицерон: Слышащий! Нам стоит перестать быть лучшими друзьями и стать любовниками.
Довакин: Нет, я так не думаю.
Астрид: Что тут творится?!
Довакин: Это страшная женщина сказала мне связаться с Амоном Мотьером. И нарекла Слышащим.
Астрид: Это все очень не вовремя. Иди поубивай случайных людей, мне надо подумать.
После долгих размышлений в дверном проеме Астрид дает добро на встречу с Мотьером.
Амон: Ассасин! Я хочу заказать императора!
Довакин: Это дерзко!
Амон: Я знаю! Вот письмо с планом покушения, вот амулет на расходы. Увидимся!
Астрид, снова пофалломорфирорвав, решает осуществить задуманное Мотьером.
Астрид: Тебе предстоит убить невесту на собственной свадьбе.
Довакин: Это очень коварно!
Астрид: Ну, мы тут не кроликов разводим.
Довакин коварно убивает невесту.
Астрид: Отлично! В подарок ты получишь спектрально-астрального ассасина.
Довакин: Это же…
Астрид: Да. Осторожнее, ты мне весь ковер сейчас закапаешь слюнями.
Габриэлла: Продолжаем сеять смуту. Нужно убить Гая Марона и подкинуть на его труп компрометирующее письмо.
Довакин долго шпионит за Гаем Мароном, чтобы застать его в городе в темном переулке, и, наконец, возвращается с победой. Прискакав в Убежище, Довакин обнаруживает, что опять что-то стряслось.
Довакин: Вас ни на минуту нельзя оставить!
Астрид: Это все Цицерон! Взбесился, напал на меня, ранил Визару и сбежал!
Довакин: С чего бы это?
Астрид: Ну, я могла ругаться матом в адрес Матери Ночи, а так – даже представить не могу, что его разозлило. Арнбьерн погнался за ним, но куда шут рванул – тоже неясно.
Довакин: Наверняка это есть в одном из томов его мемуаров. Вот, точно – Данстарское убежище. Тут и пароль указан. Как удобно. Забавно, а пишет Цицерон более связно, чем говорит…
Астрид: Хватит лирики! Настигни его!
Довакин: И что мне с ним сделать? Обнять, успокоить, сказать, что все будет хорошо?
Астрид: Убей его.
Довакин: Разве он не из нашей семьи?
Астрид: Я отдам тебе Тенегрива.
Довакин: По рукам.
Довакин отправляется в данстарское Убежище, находит Арнбьерна, а потом, под истошные вопли Цицерона, и его самого.
Довакин: Я – лекарство от твоего безумия, Цицерон.
Цицерон: А я думал, клозапин и респеридан. Слышащий… может, не будешь меня убивать?
Довакин: С чего бы это?
Цицерон: Жить хочу.
Довакин: Люсьен, а ты что скажешь?
Люсьен: Отец Ужаса не хочет его смерти.
Довакин: Я совершенно не знаю, что мне делать с упорным желанием подольститься к тебе. Хорошо, Цицерон, живи.
Цицерон: Спасибочки!
Довакин возвращается в Убежище и получает задание прикинуться поваром и отравить императора.
Астрид: Не волнуйся, я все устроила.
Довакин: Почему-то у меня чешется спина, как будто скоро туда должен воткнуться нож.
Украв удостоверительную грамоту и прикончив настоящего повара, Довакин заявляется в Мрачный замок, бесконечно говоря о себе в третьем лице, но отчего-то не вызывая подозрений. Подсыпав яда в суп, Довакин убегает через «безопасный» выход, где уже поджидают и любезно сообщают о том, что все было подстроено, император – ненастоящий, а Темное Братство прямо сейчас вырезается под корень. Драма.
Довакин отбивается и несется в Убежище, где все в огне, а большинство членов семьи мертвы.
Довакин: Твою мать, твою мать, твою мать!
Мать Ночи: Обними меня.
Довакин: Мне не до нежностей!
Мать ночи: Я пытаюсь спасти тебя, бестолочь.
Довакин полезает в гроб и благополучно спасается. После этого Мать Ночи отправляет прикончить Астрид.
Довакин: Чем дальше – тем хуже.
Астрид: Убей меня. Я не хочу разбираться со всем тем, что я натворила.
Довакин: Может, не надо?
Астрид: Не ломайся.
Довакин: Акатош, я ненавижу этот мир.
Довакин убивает Астрид и становится главой Темного Братства, что могло бы порадовать при других обстоятельствах. Выжившие Назир и Бабетта отправляются обустраиваться в данстарское Убежище. Довакин отправляется убивать настоящего императора.
Довакин: У меня такое чувство, что только я в нашем кружке ассасинов убиваю людей.
Довакин пробирается на корабль императора и прокрадывается в его покои.
Император: Что ж, такая у императоров и ассасинов судьба – встречаться.
Довакин: Вы не в обиде?
Император: Нет.
Довакин: Сиськи Азуры, за какие грехи на меня пало проклятье убивать всех, кто мне нравится?!
Император: Последнее желание. Убей того, кто заказал меня тебе.
Довакин: Убей мать мальчика, и месть пробудится в сыне... Вы знаете, это немножко не по правилам… но… не могу устоять перед вашей харизмой.
Император: Спасибо, удачи.
Довакин убивает императора, чувствуя себя отвратительно. В качестве извинения он устраивает императора на постельке и засыпает труп цветами.
Довакин: Ах! Как будто уснул.
Люсьен: Ты не без странностей, но ты мне нравишься.
Довакин возвращается к заказчику и бессовестно его убивает.
Довакин: Мне кажется, все произошедшее оставило мне глубокую моральную травму.
Довакин тратит вырученные деньги на то, чтобы обставить данстарское Убежище по последнему писку минимализма. На выходе из Убежища к Довакину подбегает Цицерон.
Цицерон: Я пришел, чтобы убить тебя! Да шучу! Ну у тебя и лицо!
Довакин: Видел бы ты свое.
Цицерон: Так что там насчет моего предложения стать любовниками?
Довакин: Останемся друзьями?
Цицерон: Пойдет.