Глава первая
10 июля 2014 г., 21:59
Когда он в первый раз зашел в ее магазин, Ривер даже не подняла взгляда. Она работала над своим новым романом в течение нескольких недель, и что-то ее тревожило – множество вещей на самом деле. Ощущения от написанного были неправильными. Персонаж, сюжет, ее стиль – все звучало не так. Ривер что-то упускала, что-то, что могло дать ее истории жизнь, душу. Но до сих пор она это не нашла, и это медленно сводило писательницу с ума.
Ривер фыркнула и положила свою ручку на рукопись. Да, она все еще использует бумагу. Хозяйка книжного магазина знает, что компьютер был бы быстрее и удобнее, но она не может думать перед экраном. Ривер нужна близость шероховатой бумаги и ощущение ручки, или даже карандаша, для того, чтобы писать правильно. Даже если сейчас это не работало в ее новом романе. Наконец, Ривер заметила своего нового покупателя.
Точно не зная, что он ищет, мужчина, сложив руки за спиной, блуждал по магазину, осматривая одну полку за другой. Кажется, он ее не заметил, и Ривер использовала это преимущество, чтобы лучше рассмотреть человека. Первое, что привлекло ее внимание – это твидовый пиджак, который выглядит так, будто он из другого времени. К пиджаку прилагалась рубашка с узором, который она не могла определить, и, что более удивительно, красные подтяжки и бабочка (кто сейчас носит бабочку?). Его лицо незаурядно, но привлекательно в определенном смысле. Подбородок, который нельзя упустить. Каштановые волосы и длинная челка, которая продолжает падать ему на глаза и которую он продолжает убирать за ухо. Кажется, у незнакомца нет бровей, что только подчеркивает глубину его глаз, зеленых, полных жизни, сияющие одновременно молодостью и старостью. И Ривер была абсолютно не способна определить его возраст.
- Могу я помочь вам, сэр? – наконец-то спросила она, и он подпрыгнул от неожиданности. Резко повернувшись для того чтобы увидеть Ривер, покупатель сбил стопку книг и бумаг, которые разлетелись по всей комнате и приземлились с громким стуком. Некоторые бумаги все еще летали по комнате, когда он ругался и бормотал извинения.
- Черт! Простите… я не… это был… вы…, - незнакомец наклонился, чтобы поднять книги, но забыл о столе, и ударился об него головой. Когда он застонал, больше от разочарования, чем от боли, Ривер не смогла сдержаться и захихикала.
«Он неуклюжий, не так ли? Ничего удивительного с этими длинными нескладными конечностями. Возможно, он даже запутывается в своих собственных ногах», - Ривер определенно могла себе это представить.
- Простите, это моя вина, я напугала вас, - извинилась женщина, заставляя себя перестать смеяться над ним. Оставив свое место у стола, она встала на колени рядом с неуклюжим покупателем и помогла ему собрать книги.
- Обычно я не так легко пугаюсь, - все еще слегка смущенный заметил он, даже не встречаясь с ней взглядом.
«Застенчивый и неуклюжий», - отметила Ривер. Она не знала почему, но Ривер чувствовала что-то интересное в этом человеке, определенно привлекательное. Исключительно в профессиональных целях, говорила себе Ривер. Если немного спародировать его жесты и стиль, он может стать великолепным персонажем. А может быть ей даже и не нужно ничего пародировать. Кажется, он абсолютно отличается ото всех, кого она знает. Появившись из ниоткуда, случайно заходит в ее книжный магазин в тот момент, когда она ищет что-то новое. Это судьба, не правда ли?
- Вы, кажется, были сосредоточены на книгах, и, вероятно, не заметили меня…. Простите, я должна была быть более осторожной, - продолжала извиняться Ривер, сжалившись над легким румянцем его ушей. Застенчивый, неуклюжий и стыдливый. О, она уже его любит. – Я постараюсь быть осторожнее в следующий раз.
Услышав эти слова, он повернулся к ней, наконец, встречаясь с Ривер глазами, и она снова поймана ими. Есть что-то в его глазах, что Ривер не может определить: старая загадка, секреты жизни. Такие зеленые и глубокие глаза, что она могла потеряться в них. Разум Ривер тотчас же начал просчитывать варианты. Кто он? Чем он занимается? Какие пережитые им события дали ему такую уникальную внешность? У него есть семья? Он кого-то потерял? Была ли это потерянная любовь? У него было трудное детство? Или он просто нормальный парень и она все выдумывает. Может быть, она писатель, это ее работа – придумывать истории из ничего.
Покупатель открыл рот, чтобы ответить, но передумал, и вместо этого поднял последнюю книгу с пола. Они вместе встали, и Ривер начала осторожно складывать книги на место.
- Итак, вы не ответили на мой вопрос, - сменила тему Ривер, а покупатель удивленно моргнул.
- Простите? Какой вопрос? Вы спросили…
- Я интересовалась, не нужна ли вам помощь, - внутри, вопрос имеет еще одно значение. Ривер хотела знать, нужна ли ему помощь не только в поиске книги, но и в его жизни – нужно ли ему что-то новое, необыкновенное? Нужно ли ему немного магии, немного иллюзии?
- Я, эмм… - заговорил покупатель, в то время как Ривер осторожно изучала, как он нервно чесал затылок. – Я искал…, - его взгляд заскользил по разным столам и книжным полкам ее магазина, и Ривер улыбнулась. Он выглядел абсолютно потерянным здесь.
- Вообще-то, - сказал покупатель, забрав у нее из рук книги, и вытащив одну из них. – Эта идеальна.
Ривер посмотрела на обложку книги, которую он выбрал, и нахмурилась, точно не зная, должна ли она оставаться серьезной или снова засмеяться.
- История телефонных будок? - она наконец-то хихикнула, уже не в силах сдержаться. Этот человек продолжал ее удивлять.
- Что с ними не так? – он приложил руки к сердцу, притворившись обиженным ее смехом, но Ривер по его тону поняла, что он шутит. – Телефонные будки – это круто.
- Вы покупатель, вы покупаете что хотите – я всегда соглашусь.
Он впервые улыбнулся Ривер, и она старалась запечатлеть эту картину в своей памяти. Деликатные линии его рта, маленькие морщины вокруг его глаз, то, как его щеки поднимаются.… С этой челкой, которая снова упала ему на глаза, он абсолютно восхитителен.
Ривер забрала книгу у будущего владельца, а он последовал за ней к ее столу. Просканировав штрих код, Ривер называет цену.
- Вы можете… - он остановился, сомневаясь. Ривер терпеливо ждала, когда он закончит предложение. Она заметила, что необычному покупателю нужно время на то, чтобы собраться с мыслями, это не первый раз, когда он останавливается в середине предложения. – Можете завернуть ее, пожалуйста?
- Подарок?
- Что-то вроде, - Ривер удивленно нахмурилась. Что может значить «что-то вроде подарка»? Но она знала, что лучше не спрашивать. Ривер отвернулась и стала копаться в столе, в поисках оберточной бумаги. Она предоставила ему на выбор три вида – темно-синюю, ярко-розовую, и более нейтральную бежевую. Он колебался пару секунд, прежде чем остановиться на бумаге синего цвета. Ривер не знала почему, но этот цвет, кажется, подходил покупателю.
Упаковывая книгу, она чувствовала его взгляд на себе, глаза без пяти минут владельца книги следили за каждым движением ее рук, но это ее не смущало. Ривер предложила ленту, и он выбрал красную, которая подходит к его бабочке и подтяжкам. Она не знала, было ли это намеренно или ему просто нравится цвет. Ривер завязала ленту и спросила, хочет ли покупатель добавить карточку. Он отказался, снова краснея, и Ривер не уверена почему. Это подарок для девушки? Или может быть для любовницы? Но она не могла представить его, дарящего книгу о телефонных будках, одной из своих возлюбленных. Или может быть это подарок для старой раздражающей тети? Это бы объяснило скучную книгу. Или в его квартире есть тайная коллекция упакованных книг, которые он никогда не открывает, никогда не читает, просто хранит для себя? Это может показаться немного жутковато, но кто знает?
Как только Ривер закончила, покупатель протянул ей несколько купюр, забрал книгу и направился к выходу. Остановившись около двери, он повернулся, открыв рот, как будто собирался что-то сказать, но закрыл его в ту же секунду. Покупатель просто смотрел на нее, и было что-то в его глазах, что-то ностальгическое, может быть грустное, Ривер не понимала. Потом он улыбнулся, но улыбка не достигла уголков его глаз, как будто там задержалась грусть.
- Спасибо, - пробормотал этот необычный человек и Ривер улыбнулась в ответ.
- Не за что, - он вышел, закрыв за собой дверь, а она некоторое время наблюдала за ним через окно магазина. После его ухода Ривер некоторое время оставалась неподвижной, пристально смотря на то место, где он стоял пару минут назад. В воздухе остался едва уловимый аромат. Ривер думала об их короткой встрече, пытаясь запомнить каждую деталь: тон его голоса, форму его пальцев, цвет его кожи. Она думала о тех вещах, которые знала о нем – почти ничего и одновременно так много – и о тех вещах, которые она может придумать.
Через некоторое время искренняя улыбка формируется на ее губах. Ривер знала, чего не хватает ее книге.