Аккуратнее в своих желаниях...

PG-13
В процессе
157
автор
Bertain бета
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 18 947 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
157 Нравится 36 Отзывы 59 В сборник

Глава 4. Ложное заклинание.

Настройки
Подготовка к балу по случаю Хэллоуина шла полным ходом. Лили, которая взяла на себя ответственность за нее, командовала бедными друзьями, заставляя их то вешать украшения на стены, то создавать причудливых монстров, которые могли бы сделать вечер интересным и веселым. И только Гермиона ничего не могла толком сделать, так как на нее опять нашла невыносимая тоска, которую девушка старалась никому не показывать. Она очень пыталась помогать с подготовкой бала, но Лили все равно заметила, что та постоянно витает в облаках. И вот однажды староста подумала встряхнуть Гермиону, чтобы она не унывала. Оставалось всего два дня до бала, а Большой зал еще не был как следует обустроен. Лили долго сидела и думала, как можно красиво украсить его, но потом решила, что лучше доверить это известному шутнику Хогвартса - Сириусу Блэку (он об этом пока не знал). Однако она считала, что ему также не помешает помощь талантливой разумной волшебницы, да и к тому же она прекрасно знала, чем чревато долгое пребывание вместе Сохатого и Бродяги. Вечером, после ужина, Лили и Гермиона вошли в гостиную Гриффиндора и уселись перед камином. Гермиона взялась читать книгу, удобно устроившись в мягком кресле, а Лили принялась дописывать свое сочинение по истории магии. Но не прошло и пяти минут, как их занятия были прерваны громким грохотом - это Джеймс и Сириус завалились в гостиную. - Добрый вечер, дорогая Лили! - любовно произнес Джеймс, усаживаясь на полу рядом с креслом девушки. Лили сморщилась и постаралась как можно дальше отодвинуться от него, но, увы, сделать это, сидя в кресле, не так уж просто. Тем более, гриффиндорец, как известно, был весьма настойчив. - Поттер, - закатила глаза Лили. - Чего тебе? Джеймс ухмыльнулся, бросил быстрый взгляд на лучшего друга, который, стоя за спиной Лили, показал ему большой палец, и вдруг сказал: - Любезная мисс Эванс, не окажите ли вы мне честь, согласившись пойти со мной... - он выдержал многозначительную паузу, - на бал? В гостиной повисло молчание. Лили по непонятной причине удивленно захлопала глазами, похоже, совершенно не ожидая, что Джеймс это скажет. Гермиона увидела, как Сириус поощрительно кивает Джеймсу. Однако Лили молчала. И вдруг она взглянула на Гермиону таким взглядом, словно спрашивала у нее совета. Девушка даже немного опешила, но потом кивнула Лили, говоря взглядом: "Ну же, соглашайся!". - Э-эм...что? - выговорила Лили, переводя взгляд на Поттера. Джеймс повторил сказанное. - Подожди, а как же... эта Диана с Когтеврана, она что, тебе отказала? Джеймс посмотрел на девушку, как на полную дуру. И тогда случилось кое-что, чего не ожидал никто. Джеймс резко поднялся и чмокнул Лили в щеку. Староста, кажется, все это время не способная терпеть Джеймса, сейчас зарделась. Гермиона спрятала улыбку в кулак. - Эх, Лили, пора бы понять, что я хочу пойти на бал только с тобой, - успокаивающе сказал Джеймс. Лили постаралась улыбнуться как можно менее радостно, хотя Гермиона прямо-таки почувствовала, как ее распирает изнутри от счастья. Она еще раз взглядом показала Лили, что, разумеется, она не должна отклонять это предложение. И тогда Лили изменилась в лице. - Ну ладно, Поттер. Я пойду с тобой на бал, - произнесла она, притворяясь невероятно раздраженной. - Ура-а! - завопил Джеймс, схватил Лили за руку, поднял ее с кресла и закружил по комнате, заключив ее в свои крепкие объятия. Лили, конечно, дергалась, пыталась вырваться, кричала, чтобы он отпустил ее, но Гермиона-то, будучи девушкой и ее новой подругой, прекрасно поняла, что она в полной мере счастлива. - Ну, хорошо, хорошо! Джеймс! Поттер! Отпусти меня! - Так, друг, - Сириус положил ладонь ему на плечо, и тот отпустил Лили. - Смотри, не раздави свою партнершу до бала, иначе пойдешь один-одинешенек. - Ого, вот это благоразумие, Сириус! Поразительно, - удивленно проговорила Лили и вернулась к своему сочинению, все еще тяжело дыша после искренних объятий Джеймса Поттера. - Я тебя в последнее время не узнаю, - бросила она, проходя мимо него. Сириус слегка усмехнулся, но ничего не сказал. Вместо этого он незаметно подошел к креслу, в котором сидела Гермиона с толстым фолиантом в руках. Девушка не знала, что он стоит позади нее, поэтому спокойно листала старые страницы, вчитываясь в каждую строчку. Это была книга об анимагии. Девушка решила как следует изучить эту науку. Вдруг пригодится. - Так-так, Грейнджер, что это мы читаем? - услышала она около своего уха голос Бродяги и, вздрогнув, резко захлопнула книгу. Сириус с триумфальной и самодовольной улыбкой обошел ее кресло и уселся перед ней. - Да так, ничего особенного, - сказала она, озираясь по сторонам. Благо, Лили была занята своим сочинением, а Джеймс все кружился возле нее, не обращая внимания на что-либо. - Это же книга об анимагии, - произнес Сириус, ловко выудив фолиант у нее из рук. Гермиона не успела схватить его, так что Сириус принялся перелистывать страницы. - С чего это ты заинтересовалась? - А что, нельзя? - ехидно поинтересовалась Гермиона. Сириус ухмыльнулся, и Гермиона будто увидела того самого взрослого Сириуса Блэка, бывшего узника Азкабана. Правда, сейчас ухмылка была гораздо более глумливой и раздражающей, чем тогда. - Ну, если вдруг ты решила стать анимагом, то предупреждаю, потом обязательна регистрация. А это, знаешь ли... - и он помахал рукой перед лицом, как будто регистрация анимагов - самая отвратительная вещь на свете. И тут Гермиона вспомнила, что Мародеры - незарегистрированные анимаги, которые никому не рассказывали о своих способностях. - А как же... - она вовремя закрыла рот, дабы не сболтнуть лишнего (едва ли не сказала: "А как же ты?"), но Сириус внезапно подозрительно прищурился. - Я просто хотела изучить, что там и как... Знаешь, такие знания не помешают. - Ах да, забыл, ты же у нас мисс Заучка, - рассмеялся Сириус, и Гермиона злобно выхватила у него фолиант, борясь с желанием дать ему по голове. - Я не заучка, - огрызнулась Гермиона, вновь раскрывая книгу. - И вообще, Сириус, это не твое дело! - ей было неловко говорить такое будущему крестному Гарри, поэтому она немного стушевалась после этих слов и покраснела. А Сириус, видимо, подумал, что она обиделась. - Да ладно, Грейнджер, я шучу, - и он вдруг положил ладонь ей на колено. Девушка никак не ожидала этого дружеского жеста, поэтому ошеломленно взглянула на его руку, но Сириус, не заметив этого, быстро ее убрал и опустил голову. - Просто ты постоянно что-нибудь учишь. - Ну... экзамены скоро. - Ну не дни и ночи же сидеть за учебниками! - сказал Сириус. Гермиона закатила глаза. - Лишняя подготовка не помешает. Хотя...кому я это говорю, - улыбнулась она. - Нет, Грейнджер, так не годится, - сказал Сириус, опять забирая у нее книгу. Он положил ее на стол. - Хватит читать, давай-ка лучше ты мне расскажешь, с кем пойдешь на бал. Гермиона поджала губы. - Верни лучше книгу, - рассмеялась она. - Нет-нет, - отказался он. - Болерд пригласил тебя на бал? - Пока нет, - отозвалась Гермиона, чувствуя, что ее щеки все сильнее начинают гореть под взглядом его проницательных глаз. - Что же он медлит? - улыбнулся Сириус, глядя на нее уже совсем неприемлемо, и если бы девушка не знала его как взрослого мужчину, родственника своего друга, она, возможно, растаяла бы. - Почему тебя это тебя так интересует? - спросила Гермиона, решив, как можно быстрее отвязаться. - Может быть, я волнуюсь... - Не стоит. Правда. - Ладно, Грейнджер, не переживай. Пригласит. Ты ему определенно нравишься. - Спасибо за поддержку, Сириус, - рассмеялась девушка, хотя, наверное, хотела бы, чтобы Остин ее позвал. Все-таки он довольно симпатичный, да и к тому же, хоть ей и не хотелось это признавать, так можно перестать думать о Блэке. Они оба замолчали. Гермионе выпал отличный шанс понаблюдать за юношей, не опасаясь, что кто-то обратит на нее внимание, но она тут же отвела глаза, стараясь ни в коем случае не поддаваться своим чувствам. - Ладно, я, наверное, пойду спать, - сказала она, поднимаясь к кресла. Вдруг Сириус взял ее за руку. - Спокойной ночи, - произнес он и прикоснулся к ее руке горячими губами в лучших аристократических традициях. Сердце Гермионы заколотилось сильнее. Она поспешно одернула руку и унеслась наверх, забыв сказать что-либо напоследок. - Что ты с ней делаешь, друг? - тихо осведомился Джеймс, усаживаясь рядом с Бродягой, чтобы продолжить наблюдать за Лили с более удобного ракурса. Сириус лишь усмехнулся, глядя вслед Гермионе. *** На следующий день Гермиона (которая не спала всю ночь) проснулась в скверном расположении духа. Ее настроение ухудшилось, как только она взглянула на часы. Занятия начнутся всего лишь через двадцать минут, а она даже не успела позавтракать! Девушка наспех оделась, схватила сумку и пулей вылетела из комнаты. Она неслась по многочисленным лестницам вниз, не обращая внимания на удивленные взгляды. Наконец, она достигла дверей Большого зала, но стоило ей только добежать, как она тут же столкнулась с кем-то и полетела на пол. Это становится неприятной традицией. - О, вы только посмотрите, - услышала она неприятный голос. - Маленькая грязнокровка опаздывает на уроки! Гермиона поспешно поднялась и заклинанием в один миг сложила учебники в сумку, после чего гневно сдула клок волос, упавший на лоб, и посмотрела на ухмыляющегося Люциуса Малфоя. - Не смей меня так называть, - проговорила она, чувствуя, как внутри нее закипает злость. Малфой рассмеялся. Он вплотную подошел к Гермионе и внезапно дотронулся до ее волос. - И что ты мне, интересно, сделаешь? - улыбнулся он, но Гермиона стряхнула его руку. Гермиона предпочла промолчать. Она не хотела ввязываться в словесную перепалку с слизеринцем, тем более, она не могла заколдовать его здесь, стоя в дверях Большого зала на глазах у всех. Девушка лишь развернулась и хотела пойти к своему столу, однако Малфой ее остановил. - Что это с твоими волосами, Грейнджер? Решила имидж сменить? Не понимая, о чем он говорит, Гермиона решила уйти. Через минуту она уже сидела за гриффиндорским столом напротив Джеймса и Сириуса. - Что это с тобой? - удивился Сириус, подняв на нее глаза. Ложка с овсянкой застыла на полпути к его рту. - Мэрлин! Что со мной не так? - закатила глаза Гермиона, не имея понятия, что всем от нее надо. Но Сириус уставился на нее прямо-таки странно. - Ну, что? - Ты перекрасила волосы. Гермиона нахмурилась. - Сириус, о чем ты говоришь? - она взяла в руки чистую ложку и повернула ее, чтобы лучше видеть свое отражение. - Я не... ого! - воскликнула она так неожиданно, что многие повернули головы в ее стороны. Гермиона потеряла дар речи на несколько секунд. В ложке отразилась обычная Гермиона Грейнджер такой, как она была до своего путешествия во времени. Длинные спутанные темно-каштановые волосы, кудрями спускающимися по спине и плечам, бледное лицо, большие карие глаза - все вернулось в привычное состояние! Гермиона едва ли не закричала от радости. Она сияющими глазами взглянула на Сириуса и Джеймса и не могла ничего сказать. - Что это ты решила прическу сменить? - спросил Сириус, возвращаясь к завтраку, но все еще взволнованно глядя на Гермиону. Девушка широко улыбнулась, что немало ошарашило Джеймса и Сириуса. В конце концов, за два месяца они видели улыбку Гермионы раза три, не больше. - Я...я просто решила, что так будет лучше, - с трудом выговорила она, невероятно радуясь тому, что теперь она не будет ходить по школе с красными волосами с жутковатой белой прядью, словно проседью прошедшей по волосам. Теперь она та же Гермиона Грейнджер! Правда... Гермиона незаметно под столом засучила рукав мантии и обнаружила, что узоры на ее руке не исчезли. Побледнели, стали более размытыми, но никуда не делись. Оставалось надеяться, что они скоро пропадут. - Гермиона, с тобой все в порядке? - поинтересовался Джеймс. Гермиона отвела задумчивый взгляд от руки, посмотрела на него и сказала: - В полном. Она уставилась куда-то вдаль. В голову опять поползли ненужные мысли о том, почему вообще эти узоры появились. Может быть, Дамблдор что-то разузнал про них? - Ты бы поела, - сказал Сириус, отвлекая ее. - А то ты какая-то бледная... Ты что, не спала всю ночь? - Да, я жутко не выспалась, - пояснила Гермиона, накладывая кашу в тарелку несколько резче, чем нужно. - О, ребята! - Гермиона не успела съесть и ложки каши, как к ним подбежала Лили. - Так! - она взглянула на Джеймса, - мы с тобой сегодня украшаем холл второго этажа, еще третьего...потом пятого... А где Римус? - удивилась она. Джеймс ответил, что он проспал, потому что всю ночь сидел в библиотеке. - Ну ладно! Я его потом найду! Надо еще украсить подземелья... - Джеймс обреченно смотрел на Лили, а Гермиона заметила, как Сириус раздраженно закатывает глаза. - И нечего вздыхать, Блэк! Вы с Гермионой украшаете Большой зал! - Что?! Эванс, имей совесть! Вы с Джеймсом прекрасно бы справились! - возмутился Сириус. - У меня совершенно нет воображения! - Ну да, конечно! - скептически ухмыльнулась Лили. - Никаких отговорок, осталось всего два дня! Так что, за работу! - и, не дав Сириусу даже шанса что-либо возразить, она убежала из зала. Блэк едва ли не уткнулся лбом в кашу. - Ладно! Украсить, так украсить! - коварно улыбнулся он, взглянув на Гермиону. Очевидно, сегодня он точно повеселится от души, но Гермиона надеялась, что она при этом не пострадает. Занятия шли медленно, и Гермиона старалась как можно внимательнее прислушиваться к тому, что говорили на уроках, хотя ее мысли были заняты совсем другим. Девушка то и дело засыпала. Да и стоит ли вообще говорить, что в классе профессора Трелони она действительно уснула на полчаса, и разбудил ее Сириус, который сказал, что им пора украшать Большой зал. Как только прозвенел звонок с последнего урока, друзья поплелись на обед. Лили бесконечно щебетала о том, как следует украшать зал, но ни Гермиона, ни Сириус ее не слушали - девушка зевала на ходу, а Блэк был погружен в раздумья. И вот после обеда, когда все ученики разошлись по гостиным, Гермиона и Сириус остались в зале. Выгнав последнего ученика, Сириус закрыл большие двери и уселся на скамью. - Ну, - произнес он, поглядев на сонную Гермиону. - Грейнджер, не спи! - крикнул он, и Гермиона вздрогнула. - С чего начнем? Девушка неохотно бросила свою тяжеленную сумку на пол и достала палочку, готовая к работе. Один взмах, и вот под потолком парят тысячи летучих мышей. - Ладно, Грейнджер... Сириус засучил рукава и взмахнул своей палочкой. В воздухе появились маленькие яркие огоньки различных цветов, которые приятно и загадочно мерцали таинственным светом. Они были похожи на светлячков в лунный вечер, и их было так много, что он окружили Гермиону и осели на ее волосах. Девушка рассмеялась. - Молодец, Сириус, отличная идея, - сказала она, встряхнув своей шевелюрой и посмотрев на завороженного чем-то Сириуса. Огоньки вспорхнули вверх и продолжили витать в воздухе. Далее они разрисовали стены зловещими рисунками, расставили злобные тыквы во всех углах, на окна повесили настоящие темные шторы, чтобы добавить залу более мрачную и тяжелую атмосферу. Гермиона решила "заляпать" кровью пол. На всех четырех длинных столах появились канделябры со свечами и маленькие тыковки. Но чего-то не доставало. - Знаешь, Грейнджер, это, конечно, симпатично, но совсем не устрашающе, - высказался Сириус. - Как насчет...монстра? Гермиона улыбнулась. - Монстра? И какого же? - Ну не знаю, что-то типа этого... - и он наколдовал огромную статую графа Дракулы в такой позе, будто тот с голодной яростью набрасывается на свою жертву; его глаза пылали адским огнем, а клыки угрожающе блестели в свете тысячи свечей. Гермиона даже отпрянула от испуга, потому что статуя появилась прямо рядом с ней. Тогда девушка тоже замахала палочкой. Вдалеке вырос высокий монумент, изображающий злобную колдунью, которая что-то хитро замышляет; ее глаза блестели ядовито зеленым светом , она таинственно отвернулась, будто собиралась тотчас же выбросить на свою жертву смертоносное заклятие. Они также наколдовали Франкенштейна. Сириус все просил объяснить ему, кто это, каким образом он вообще относится к Хэллоуину, но когда перед ним объявилась статуя, он тут же прекратил свои расспросы и брезгливо сморщился, поняв, насколько отвратительным его смогла наколдовать Гермиона. - Ладно, но нужно что-то еще. Я где-то видел заклинание, которое может сделать живую статую... - пробубнил Сириус и полез в сумку. Вскоре он выудил оттуда книгу в черном кожаном переплете, но почему-то на Гермиону от нее повеяло чем-то зловещим. - Сириус, ты уверен... - Ой, Грейнджер, успокойся, - сказал Блэк, открывая книгу. - Вообще-то я в себе всегда уверен, ты что сомневаешься что ли? Гермиона закатила глаза и принялась оглядывать их творчество, пока Сириус копался с книгой. Наконец, он воскликнул: - Вот оно! Он внимательно прочитал его, как показалось Гермионе, повторил, затем взял палочку и отошел на середину зала. Гермиона, чтобы не мешаться под ногами, отошла в самый конец и решила посмотреть, что у Сириуса за книга. Она просмотрела страницы, увидела несколько странных заклинаний, в том числе и то, что собирался произнести Сириус. Затем он посмотрела на обложку книги, в которой вроде бы ничего такого страшного не было. Однако что-то не давало Гермионе покоя. - Сириус, я все-таки не уверена насчет этой книги, - сказала она, но тихо, так что Блэк ее не услышал. Он уже начал говорить заклинание и занес палочку над головой. - Где ты вообще ее взял? - задумчиво проговорила она скорее самой себе, нежели Сириусу, оглядывая от корки до корки загадочный фолиант. И тут она прислушалась к Сириусу. Заклинание подходило к концу. - Подожди, Сириус, - напряглась Гермиона. - Что ты сказал? Но Блэк молчал, сосредоточившись на заклинание. И вдруг Гермиона воскликнула: - Сириус, оно произносится не так! Вдруг из пола выросла огромная белокаменная статуя свирепого волка, оскалившего острые клыки и вставшего в яростную оборонную позу - расставив лапы и чуть опустил голову. Волк стоял на тумбе, поэтому вся статуя возвышалась над гриффиндорцами чуть ли не на метр. Как только она полностью была готова, Сириус отошел назад, горделиво и самоуверенно улыбаясь. Но Гермиона очень напряженно глядела в пасть готового к нападению волка. - Ну, вот, Грейнджер, я же говорил! Видишь, он просто великолепен! Вот так, теперь будешь дове... - и вдруг Гермиона вскрикнула. Волк ожил. Резко он оторвал каменные лапы от тумбы и взметнул своей головой, словно пытался отмахнуться от мухи. Внезапно он спрыгнул с постамента и свирепо зарычал, увидев долгожданную добычу. Он ринулся вперед и, опять повернув огромную голову, бросился на Сириуса. Сириус не смог ничего сделать и отлетел к стене, ударившись о нее головой. Гермиона в ужасе отпрянула назад, увидев, что волк приближается к ней, оскалив зубы. Она вынула палочку, готовясь уничтожить зверя, но тот без проблем выбил оружие у нее из рук. Затем он сделал быстрый и ловкий шаг вперед - и Гермиона оказалась на полу. Она почувствовала острую боль в ноге: волк схватил ее лапой и прижал к земле, не давая даже малейшего шанса вырваться. Его каменная пасть была все ближе к лицу Гермионы. От испуга ее сердце колотилось как бешеное. Она пыталась соображать и достать палочку заклинанием, но ничего не выходило. Зубы волка уже были в нескольких сантиметрах от ее лица. Гермиона раскрыла ладонь и сосредоточилась изо всех сил. - Ну же, давай... - сдавленно шептала она, придавленная весом огромного монстра. - Акцио... Акцио... Акцио! Получилось! Палочка влетела ей в руку и Гермиона без промедления направила ее на каменную статую. - Редукто! - выкрикнула она. Раздался оглушительный рев, после чего статуя взорвалась прямо над ней. Она только и успела закрыть лицо руками, как ее завалило обломками. *** - Грейнджер? Сириус приоткрыл глаза. Все расплывалось, он едва ли мог что-то различить. Он не видел Гермиону и не знал, где волк. Осторожно и медленно он сел, стараясь как можно меньше двигать головой, которая жутко раскалывалась от сильного удара. Зажимая рану рукой он огляделся. Хорошо, что все остальное творчество уцелело. Правда, где Гермиона? И тут он ее обнаружил. Увидел ее, лежащую под грудой камней, она чуть шевелилась. - Грейнджер! - он слишком резко бросился к ней, но перед глазами все поплыло. И тогда он, уже медленнее, подполз к ней, нащупал свою палочку недалеко, валявшуюся у стены, и заклинанием убрал камни. - Гермиона, эй... - он аккуратно прикоснулся к ее исцарапанному лицу, запачканному кровью, и девушка открыла глаза. - Блэк, ты идиот, - с трудом выговорила она. Сириус согласно улыбнулся. - Ну, да, идиот... Ты можешь встать? - Да, кажется, могу, - она оперлась на крепкую руку Сириуса, и тот поднял ее, подхватив за талию, потому что самостоятельно стоять она не могла: из ее ноги сочилась кровь. - У тебя кровь, нужно к мадам Помфри, - произнес Сириус. - Пошли, - быстро убрав за собой беспорядок, они неспешно побрели в Больничное крыло. По дороге, к счастью, им никто не встретился, иначе посыпались бы нескончаемые вопросы о том, что случилось. Так что Сириус с Гермионой (а вид у них был, прямо сказать, не ахти) благополучно миновали школьные коридоры и оказались в обители мадам Помфри, благодаря Мэрлина, что им не встретилась рыжая староста факультета Гриффиндор. Мадам Помфри тут же выбежала из своего кабинета и сказала Сириусу довести Гермиону до ближайшей койки, и самому лечь на другую. Вскоре она залечила бадьяном раны девушки и дала зелье Блэку. - Мисс Грейнджер, полежите немного, пока нога окончательно не заживет. Около двух часов. А вы, мистер Блэк, - обратилась она к юноше, - тоже отдохните. Вы сильно ударились головой. Лучше вам поспать, - дав эти наставления, мадам Помфри удалилась в свои апартаменты, оставив Сириуса и Гермиону пялиться в потолок. В лазарете повисло молчание, нарушаемое лишь дыханием двух студентов. Но, наконец, Гермиона произнесла: - Где ты нашел эту книгу? Сириус посмотрел на нее, и только спустя несколько секунд ответил: - В запретной секции, - сказал он. - Мы с Джеймсом решили покопаться в поисках интересных книг. - Кто бы сомневался. Вечно вы что-нибудь учудите, - пробубнила Грейнджер. Сириус усмехнулся. - Да ладно, не ворчи. Весело же было, а? - Весело?! - Гермиона чуть слюной не подавилась. - Сириус, ты точно ненормальный! - и тут она неожиданно расхохоталась. - Пожалуйста, скажи, что это все от того, что тебя камнями завалило, - попросил Блэк, снисходительно и даже немного жалостливо взглянув на нее. - Какая-то ты больно веселая для того, кого чуть не убил каменный волк. - Это все ты, - сказала Гермиона. - Ты на меня плохо влияешь. - Ну, тут ты права, - рассмеялся Сириус и опять посмотрел на гриффиндорку, которая прикрыла глаза. - А ты молодец, Грейнджер. Не растерялась. - Ну, у меня уже был опыт в таких ситуациях, - не подумав, ляпнула Гермиона. - Правда? - удивился Сириус. Гермиона хаотично соображала, чтобы ответить. - Ну...да. В Шармбатоне тоже много разных тварей, некоторые из них были весьма агрессивны. Кстати, Сириус, - произнесла Гермиона. Она собиралась задать вопрос, который, как она надеялась, поможет сократить количество тайн между ними и они смогут общаться еще лучше, и Гермиона будет опасаться сказать лишнее меньше, - Почему именно волк? Однако Сириус вместо того, чтобы отвечать, перевел взгляд на потолок. И молчал он долго. - Сириус? - Я не знаю. Просто... волк кажется мне опасным, страшным. Способным уничтожить то, что тебе дорого. - Ты боишься волков? - переспросила девушка, понимая, что он чувствует. Ведь его лучший друг - Римус Люпин - оборотень; в полнолуние он превращается в страшного зверя, способного разодрать в клочья Сириуса и его друзей. - Нет, - сказал Сириус. - Опасаюсь. Это разные вещи. Каким бы страшным он ни был, я не побоюсь его убить, если он будет угрожать тем, кто дорог мне... Ладно, Грейнджер, лучше поспи. Нога быстрее пройдет, - сказал он после недолгой паузы. Он отвернулся от Гермионы, а девушка все еще продолжала смотреть в его широкую спину. Она прекрасно знала, о том, что Сириус и Джеймс с Хвостом всегда поддерживали и, наверное, сейчас поддерживают Римуса, когда наступает полнолуние. Она не была уверена, его ли он имел в виду, когда говорил, что не побоится убить волка, если тот будет угрожать тому, кто ему дорог. Гермиона надеялась, что у них все хорошо и что Римус принимает лекарство, которое кто-то готовит для него. И она надеялась, что до схватки двух друзей не дойдет. Девушка, все еще чувствуя тупую боль в лодыжке, долго смотрела в спину Сириуса. Но, наконец, когда она услышала, что часы бьют четыре часа дня, она повернулась на другой бок, закрыла глаза и заснула, думая о всем том, что произошло сегодня, конечно, стараясь позабыть о неудачном заклинании и страшном волке, напавшем на них.
157 Нравится 36 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (3)