автор
Размер:
106 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
63 Нравится 262 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Король Нортумбрии слушает короткий рассказ Артура молча, поставив руки на столешницу и шатром сложив пальцы; он пока не готов ни говорить, ни думать, ни понимать, могло ли быть хуже. Наверняка могло. Всегда может быть хуже, всегда... Продолжать мысль не стоит. Уриен встает и проходит по комнате, долго смотрит в окно, скрестив руки на груди, но ничего не видит за рифленым цветным стеклом. Ставни прикрыты неплотно, слышно, как перекрикиваются стражники во дворе. Морозный воздух отрезвляет до звенящей ясности. - Жа-аааль, - наконец спокойно тянет Уриен, - что я не мог предвидеть этого на том турнире в Эофервике. Сам бы тебя добил. Артур с руганью вскакивает. На дубовом столе падает медный кувшин с вином. В глазах красно от бешенства, и король Логриса хватается за кинжал. - Да как ты... ты! Артур напарывается на острый взгляд, как на копье, и оседает в кресло. Красная струйка вина с журчанием стекает на пол. Уриен поднимает кувшин. Для Артура этой короткой передышки вполне достаточно. Он обходит стол так, чтобы смотреть королю Нортумбрии в глаза. Слова даются непросто. - Думаешь, если бы я мог - не поменялся бы? Что бы он ни имел в виду - это удар под дых. Уриен косится на свой не пригубленный даже кубок. - Хорошее вино. Артур недоуменно кривится - не ожидал. - Новый урожай. - Хорошее вино, - повторяет Уриен. Разом осушает кубок, переводит взгляд на Артура. Тому всегда казалось, что король Нортумбрии смотрит мрачновато, но сейчас его взгляд тяжел, как могильная плита. - Спокойно... брат-король. Твой враг не я, хоть тебе и хочется. Так когда это случилось? - Пять дней назад. - Пять дней! Уриен бледнеет. Артур со свистом втягивает воздух. Он думает о том же - пяти дней более чем достаточно, чтобы... - Она ее сестра, - цедит, пресекая собственные страхи. На висках от напряжения вздуваются вены. - Моргауза не причинит зла... - Она его уже причинила. Голос Уриена звучит мягко, как будто слова обращены к ребенку. Артур с сожалением косится на пустой кувшин. Ему бы не помешало выпить. - Ты прав, - произносит тоскливо. - Прав. У короля Нортумбрии дергается уголок рта. Он снова усаживается за стол. - Не самая приятная правда в моей жизни, - сухо роняет он, но слова похожи на попытку утешить. - Прямо скажем, самая тошная. Артур кивает. Сдвигает кувшин и кубки на край стола, тянется за картами и раскладывает их в центре. - Мы ждали их с юга, - он чертит пальцем невидимую линию, оглядывается в поисках чернильницы и пера. Они ближе к Уриену, и король Нортумбрии молча переставляет их к картам. - Спасибо, - Артур макает перо в чернила и штрихами обозначает линию нападения. - Из Корнуэлла. Все указывало на то, что отец... отца убил их передовой отряд, - он прочищает горло. Утрата еще свежа, и смирение не пришло. - А это была уловка, - заключает Уриен, выдержав паузу. - Чтобы основные силы без помех поднялись выше. - Верно. Как и несколько других отрядов, и игрушечные бои в гаванях. Скорее всего, тогда они не рассчитывали, что встретят... короля. Облокотившись на стол, Уриен тянется к картам. Берет второе перо. Раздумывает. - Они разделились и высадились севернее, почти в Алт Клуйт. Обогнули Нортумбрию с двух сторон, - чертит прямые стрелки сверху вниз. - Мы прошли следом за ними. Хенгист ударил по Регеду и Гвиннеду, и этим оттянул часть моих войск к границам. Но основные силы идут с Хорсой с северо-востока, через Мерсию. - Об этом я знаю. Теперь знаю, - уточняет Артур. - Их не меньше десяти тысяч. Артур невольно присвистывает. - Креода? - Дал им несколько боев и терпит осаду. Его земли разорены. - И живых оттуда не выпускают, - Артур перечеркивает на карте Мерсию. - Отсюда ждать некого. - И отсюда, - Уриен перечеркивает Регед. - Сил Гургуста не хватит, чтобы попридержать прыть саксов и выслать войско. - Сколько человек ты отправил к нему? - Пятнадцать сотен. - Под чьим началом? - Один из моих командиров. Артур отвлекается от карты и внимательно смотрит в застывшее лицо короля Нортумбрии. - А ты отправился сюда. - Да. Ответ резок и короток, как внезапный удар, и столь же ясен, но Артур все-таки продолжает: - Потому что... - Да. Мгновение или два они смотрят друг на друга; затем Артур кивает. - Что Эссекс? - вопрос Уриена возвращает его к карте. - Тихо. Хотят отсидеться. - Или сдаться. Губы Артура презрительно изгибаются. - Вычеркиваем, - холодно произносит он. Перо скрипит по карте с таким нажимом, что дырявит пергамент и ломается. Брызгают чернила. Артур швыряет перо на пол и хватает новое, рукавом стирает мокрые пятна. - Сколько с тобой человек? - Двадцать одна сотня, не считая меня и командиров. Сколько у тебя? - Столько же, - с сожалением отзывается Артур. - Три сотни здесь, в Камелоте. Еще четыре - на границе, с Герайнтом. - Я встретил его, - Уриен потирает переносицу и откладывает перо. - Он мне ничего не сказал. - Его задача была прочесывать северные границы, а не трепать языком, - отрезает Артур. Король Нортумбрии разводит руками и прижимает край карты кувшином к столу. - Корнуэлл? Артур решительно качает головой. - Марк стережет берега, а заодно и Девон. Я не стал бы оттягивать оттуда силы, хватит тех, кто пришли в Камелот с Кадо. Это еще около двух сотен. Гвиннед? Уриен прикидывает и рисует на карте неопределенный знак. - Можно надеяться, но не рассчитывать. Мэлгону сейчас жарко. - К тому же он - известный трус, - безжалостно добивает Артур и заносит руку с пером над Гвиннедом. Уриен придерживает его за запястье. - Поставим на пару сотен. - Негусто, - невесело усмехается Артур. - И если успеют. - Поставим на пару сотен из Гвиннеда, - жестче повторяет Уриен. - Если отправить гонцов сейчас. - Если они пройдут. - Нужно отправить таких, кто пройдет, только и всего, - Уриен крутит в руке перо, чертит тонкую витиеватую линию между холмами. - Здесь было чисто два дня назад. Артур задумчиво кусает губу. - Поедет Бедивер, - решает чуть погодя и хмурится: - Он единственный среди моих головорезов, у кого хорошо подвешен язык и всегда холодная голова. Головорезы. Морриган обычно называла их так. Называет, проклятье, она называет их так! - Нужен кто-то с твоей стороны. Для убедительности. - Это уже решено, - кивает Уриен. - Место сбора? Артур кладет перед собой карту Логриса. Пристально рассматривает каждый холм, перелесок и ручей своего королевства, каждый берег реки и каждую горную гряду. - Надо отбросить их сразу, на первой же линии, - замечает Уриен. - Иначе пустят корни, потом не выкорчевать. - Холм Бадон, - Артур обводит возвышенность у северной границы. - Лучше места для сражения нет. Уриен оценивающе смотрит в карту и одобрительно кивает. - Есть где развернуться и удобно подвести войска - но не только нам. - Да. Если знаешь о топях, - в голосе Артура звучит превосходство. Молодой король указывает на едва намеченные перелески. - Здесь сотня метких лучников создаст прекрасные затруднения для подвода неугодных войск. А здесь... - ...не менее прекрасно разместится засада, - договаривает Уриен. - Значит, холм Бадон. Посланцы могут ехать. - Никаких писем, передать все нужно на словах. - Разумеется, - Уриен подходит к двери. - Эрведил, Гурхардд! Неразлучные и неразговорчивые знаменосцы Уриена, похоже, родились в доспехах и спят в них. Артур, во всяком случае, не видел ни разу за прошедший день, чтобы один из них снял шлем, зато успел услышать, что лицо не то одного, не то обоих изуродовано старой раной, и он боится (или они боятся) напугать людей своим уродством. Что за чушь. - Вот эта дорога, - показывает Уриен. - Запомните, потому что карты с собой я вам не дам. Эрведил, возьми десять человек, ты отправляешься немедленно. Наше войско должно быть на месте через три дня. Гурхардд... - Мой король, - бесцеременно перебивает его знаменосец по имени Эрведил, - один вопрос. Уриен недовольно морщится. - Говори. - Она того стоит? Наступая на горло вспыхнувшей ревности, удивлению и злости на наглеца, Артур разворачивается к окну и сцепляет руки за спиной. У воинов руки иногда действуют вперед головы, нельзя об этом забывать. Мгновение тишины спустя он все-таки косится на Уриена. Подобие кислой улыбки замерло на осунувшемся лице короля Нортумбрии. За сегодняшний день он состарился на добрых пять лет. - Британия? Несомненно. Когда все поручения отданы, Артур и Уриен остаются вдвоем над исчерченными картами. На Камелот опускаются сумерки, и на крепостных стенах стражники один за другим зажигают факелы. С Бедивером Артур попрощался скованно; по лицу молочного брата было очевидно, что на прощение он не особенно надеется. Слуги приносят ужин и еще вина; короли пьют молча, основательно разбавив водой. Ужин стынет. - Саксы - это не все, - роняет Уриен. Слова, как тяжелые камни, катятся Артуру под ноги. - Мои люди видели щиты со змеей и секирой. Верить в это отчаянно не хочется. - Лот?! - Во всяком случае, Моргауза пришла к саксам не одна. - Он же мне... обещал. Артур с размаху выплескивает кубок в огонь; вино с шипением вскипает на углях. Упираясь рукой в стену над камином, Артур дышит сквозь стиснутые зубы. - Не всем обещаниям стоит верить, - король Нортумбрии сочувственно похлопывает его по плечу. - Хотя давая некоторые, можно и не знать, что они невыполнимы. Ярость раздирает грудь и горло, и Артур оборачивается к этому слишком самоуверенному нежданному союзнику. - А твоим? - Моим можно, - Уриен приподнимает кувшин с вином, предлагая налить еще. - Я даю только выполнимые, брат-король. Гнев тает сам собой, Артур тут же забывает, что еще мгновение назад его трясло от желания ударить. Почувствовав это, Уриен откидывается на спинку кресла, небрежно выстукивает пальцами неровный ритм. Можно подумать, что его забавляет грядущая война. На мгновение короли встречаются взглядами, и Артур готов поклясться, что так и есть – забавляет, и это ощущение передается ему. - Итак, у них есть пятнадцать тысяч человек, обезумевшая от жажды мести ведьма, сила которой равна еще пятнадцати тысячам, необузданная оркнейская армия, а главное - у них есть в заложницах королева Логриса. У нас... - король Нортумбрии приподнимает брови. - У меня, - Артур впервые за весь разговор торжествующе улыбается, - есть кое-что получше. У меня есть дракон.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.