ID работы: 235485

Монте-Кристо: Последний выход

Гет
R
Заморожен
169
автор
modi бета
Размер:
233 страницы, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
169 Нравится 453 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 25. Долгая ночь. Часть 3.

Настройки текста
Джерар переводил взгляд с одной фигуры на другую, чувствуя, что попал в очень непростую ситуацию. С одной стороны, пока никто на него не нападал, и следовало бы сохранять спокойствие, но с другой ― сердце чувствовало, что ничего хорошего из этой встречи не получится. ― Это все, что ты хочешь мне сказать после восьми лет разлуки? ― промурлыкала Ультир, соблазнительно поправляя светлый плащ. ― Неужели не соскучился? ― Ты всегда приходишь, почуяв слабость. Когда я теряю самообладание. Но на этот раз твоя шутка не удалась. С твоими наваждениями я смогу справиться даже сейчас, в таком состоянии, ― Джерар повернулся к своей бывшей соратнице и испытующе заглянул ей в глаза. ― Как тебе такой расклад? ― Ты совсем не изменился, хотя и освободился от крупицы магии Зерефа в себе, ― Ультир грустно улыбнулась. ― Я знаю, что сейчас поздно просить прощение, но молю, пойдем с нами. Здесь небезопасно. Джерар долго смотрел на нее и никак не мог понять, почему он медлит. Уверенность в том, что Ультир пришла, чтобы навредить, почему-то стала угасать. Сам ее вид подсказывал, что нет больше той притворщицы и интриганки, которая играючи управляла окружающими. Осталась только оболочка с некоторыми старыми привычками, но и она уже исчезала, вытесняемая чувством вины. Появилась уверенность, что она не врет, но нельзя было забывать о цели, ради которой был разыгран весь спектакль, стоящий слез Венди. Где-то в этих руинах столкнулся со своим главным врагом Лаксус. А его поддержка так понадобится Эльзе, когда Джерара не станет. ― Опасность никогда не пугала меня, ― он гордо, как подобает истинному члену совета, развернулся и, пройдя мимо застывшего мужчины в черном плаще, остановился: ― Я давно простил тебя. Знаешь, тут такое место, ― теплая улыбка скользнула по его губам, усиливая силу слов, относящихся Уртир, ― оно учит прощать. Джерар сделал шаг в темноту здания, но остановился, почувствовав на себе объятия. ― Тогда ты сможешь простить мне и это, ― Уртир легко коснулась губами его щеки и с трудом удержала обмякшее тело. ― Не волнуйся, все будет хорошо. ― Он тебя не слышит, Время. Ты же знаешь, что это зелье действует безотказно. ― Ты что ревнуешь? ― Уртир выразительно приподняла бровь. ― Не волнуйся, это просто мой маленький трюк. ― Главное не переиграй, а то потом не сможем также безнаказанно следить за ним. Иди в собор Кардия. Там точно никто не будет вас искать. А мне пора возвращаться. Сказав это, шпион ушел, оставляя Уртир наедине со своей ношей.

***

― Эльза, что нам делать? ― тихо спросила Лисанна. ― Кто все эти люди? ― Хамелеоны, ― прошептала Лаки, прикладывая ладонь к губам. ― Это гильдия наемных убийц. Они знамениты на весь Фиор своей кровожадностью и жестокостью. Говорят, в ней состоят маги и воины, способные принимать образ человека, к которому прикоснулись. Очень сильные противники. Нет ни одного человека, который бы выжил после их покушения. Мы можем собой гордиться. ― Мы не можем собой гордиться, пока наши братья не найдены, ― воинственно произнесла Эльза. ― Уоррен, свяжись с остальными, они должны знать. ― Я не могу, ― прошептал телепат. ― Что-то блокирует мой сигнал. ― Проклятье! ― Эльзе становилось все труднее держать себя в руках. ― Я иду в город, чтобы все разузнать. «И вправить кое-кому мозги», ― добавила она про себя. ― Но Эльза, ― воскликнула Шарли, ― что, если они вернутся? У меня плохое предчувствие. ― Не беспокойся, ― волшебница ободряюще улыбнулась. ― Если Лаки права, они не вернутся, ведь думают, что их люди уже перебили нас. Не забывай, что сейчас нас воспринимают как очень слабую гильдию. Тем более, ― Эльза тепло посмотрела в окно, за которым виднелись Кинана и Венди, ухаживающие за Лахаром, ― они не смогут пройти эти письмена. В них вложена частичка души.

***

«Кто же ты? Кто?» ― предательская мысль металась в голове Лаксуса, заставляя отвлекаться от боя. Что-то сжимало его сердце, внушая тревогу и некий давно забытый страх за человека, который несколько минут назад ничего для него не значил. Уж слишком искусен был противник, слишком сильны его заклятия, слишком безумен взгляд. С каждым пропущенным ударом или незамеченной хитростью, Дреяр все больше поддавался этому непонятному страху и отступал. ― И это все? ― противник рассмеялся и ударил уже не проклятиями, имитирующими магию Ивана, а роем зеленых мечей, которые с легкостью прошли через каменное укрытие Лаксуса и поразили цель. ― Хм, какая жалость. Я думал, что Иван смог породить более толкового отпрыска. Опять разочарование. Этот скучающий голос и издевка разозлили Лаксуса не на шутку. Ненависть клокотала в его сердце, требуя крови врага. И она была услышана. Драконий рев огласил руины, стирая улыбку с лица врага. Наемник успел увернуться от летящей в него молнии, но сам даже не заметил, как в нескольких сантиметрах от него оказался разгневанный убийца драконов. ― Ты не ответил на мой вопрос, ― глаза Лаксуса вспыхнули золотым огнем. Поддельный отец прижался спиной к стене и как-то жутко улыбнулся. ― Всегда хотел поохотиться на крупного зверя. Капкан! ― в ту же секунду фиолетовые цепи сковали Лаксуса, прижимая его к полу и быстро вытягивая магическую силу. ― Что ж, ты должен быть этаким холоднокровным убийцей, а что мы имеем? Скован и даже не можешь пошевелиться, ― Лаксус отвечал глухим рычанием и не оставил попытки разбить оковы выбросом своего волшебства. ― Не трать силы зря, а то твоя драконья лакрима будет не первой свежести, ― хмыкнул враг. «Лакрима? О нет, еще один охотник за наживой. Я не сдамся!» ― Лаксус только сейчас заметил ритуальный клинок в руках врага. Пришлось приложить усилие, чтобы отбросить его очередным выбросом магической энергии. ― Хм, люблю добычу с характером! ― Не думаю, что этот дракон был бы вам по зубам в другой ситуации, Кардинал, ― на лестнице стоял Доранбальт и хищно улыбался. ― Это не ваш зверь. ― Капитан совета Доранбальт, какая встреча, ― один из Хамелеонов приготовился к прыжку, но не смог даже пошевелиться. ― Что ты сделал со мной? ― Знаете, ― Доранбальт явно наслаждался ситуацией. Он со скучающим видом спустился на несколько ступеней вниз, ― я никогда не был силен в магии рун, но одним заклятием владею в совершенстве ― заклятие подчинения тела человека, которого я считаю врагом. А вы, Кардинал, таковым являетесь. ― Гори в аду, ищейка, ― выплюнул Мастер Хамелеонов. ― Ты слишком слаб, чтобы сдержать меня! Он хотел сказать еще что-то, но был сражен молнией. ― Из тебя плохой ловчий, ― спокойно сказал Лаксус, еле сдерживаясь, чтобы не совершить первое в своей жизни убийство. ― Но теперь ты ответишь на вопрос. Где Иван и похищенные маги? ― ответом был только смех. ― Вы скоро сами все узнаете! ― удар Лаксуса стер эту ухмылку с лица наемника. Мастер Хамелеонов сильно ударился головой о каменный пол и потерял сознание. Постепенно его черты начали меняться, и, в конце концов, перед магами появился старик крепкого телосложения примерно того же роста, что и младший Дреяр, с длинными спутанными волосами и крючковидным носом. ― Он бы и так ничего не сказал, ― вздохнул Доранбальт. ― Этот Кардинал настоящий кровавый барон Фиора. Так легко не раскололся бы. Все маги совета уже несколько десятков лет гоняются за ним, но встреча с ним ужасна. Все, кто его находят, не возвращаются назад живыми. ― Мне плевать, я бы выбил из него правду. Тварь, ненавижу таких, ― Лаксус стер кровь с виска. ― Спасибо. Доранбальт, не веря своим ушам, посмотрел на Лаксуса. Но тот только хитро улыбнулся, как будто говоря: «Тебе все равно никто не поверит», ― начал подниматься по лестнице. На душе было неспокойно. Какое-то смутно знакомое чувство снова заставило Лаксуса прислушаться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.