Я — дочь Гарри Поттера

G
Заморожен
52
автор
Размер:
83 страницы, 27 454 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 65 Отзывы 12 В сборник

Глава 15. Свободу эльфам!

Настройки
      Сегодняшнее настроение, как ни странно, у Лили было прекрасным. Такого душевного подъёма она давно не испытывала. Ответ на её письмо тёте Луне пришёл быстро. Миссис Скамандер не заметила подвоха, затерянного среди обычных вопросов, и достаточно подробно написала обо всём необходимом. Заклинания, упомянутые ею, оказались не слишком сложными для первокурсницы, так что у Лили после нескольких неудач всё получилось.       Если с "ширмой" проблем не было, то вот чтобы получить нужное зелье, пришлось исхитриться. Главной незадачей оказалось время приготовления — целых две недели. Но тут помогла удача. Джеймс, с утра выражая свою нелюбовь к предмету Слизнорта, упомянул, что полмесяца назад испортил Охранное зелье.       Особенностью преподавательских методов Слизнорта была привычка по возможности демонстрировать свойства приготовленных учениками зелий, поэтому Лили была уверена, что нужный препарат всё ещё в лаборатории. Оставалось только его достать.       Лили объяснила ситуацию друзьям. Хьюго тут же отрепетировал "улыбку ангелочка". Он идеально вписывался в эту роль: ярко-рыжие кудри, веснушки, приятное открытое лицо, ямочки на щеках. Дакота усмехнулась. Поттер укоризненно посмотрела на друзей.       — А что ты всё-таки собираешься сделать? — поинтересовалась Дакота.       — Пока секрет, — уклончиво ответила Лили.       Вчера Невилл несколько испортил день. Видите ли, у него не нашлось доказательств теории его учениц. И он склонен считать, что вся история либо ложь, либо плод их фантазии.       А ещё перенесли матч по квиддичу из-за отвратительной погоды. Такого почти никогда не случается, соревнования проводятся практически в любых условиях, но в этот раз стихия просто буйствовала: ураганный ветер, противные дожди, собачий холод и прочие радости жизни.       — Ну, наверное, стоит попробовать, — вяло пожала плечами Дакота.       Лили попыталась разглядеть себя в карманном зеркальце, поправила рукой ужасно растрёпанные волосы, затянула потуже галстук. Нет, примерные девочки всё равно так не выглядят. Не они сейчас будут придумывать небылицы, чтобы отвлечь внимание Слизнорта. Лучше всего этим занялся бы Хьюго, он и в Зельеварении усерднее её занимается.       Лишь бы застать профессора! Может, взломать и было бы разумнее, но, во-первых, дверь в кладовую Алохоморой не взломать, а во-вторых, её друзья чтят закон.       По пути им пришлось отвязаться от Саймона, готового рассказать им самую свежую новость, и на этом все их неприятности вроде и закончились.       Лили постучала в дверь Слизнорта. Импровизация и немного удачи, раз скорее всего если за зельем придётся идти неуклюжей Дакоте. Лили ещё помнила осколки вазы в библиотеке.       — Здравствуйте, профессор. Извините, а я у вас на прошлом уроке записную книжку в оранжевой обложке не оставляла? — Лили сама не понимала, что она несёт.       — Нет, Лили, — оторопел профессор.       Лили Поттер проделала некий манёвр, позволивший ей оказаться в кабинете, и с почти искренней заинтересованностью прилипла к витрине стеклянного шкафа.       — Это, кажется, цветок папоротника? Я слышала, целители обнаружили у него много целебных свойств, — на ходу выдумывала историю Лили. Наверное, про то, что мечтает стать целителем.       Хьюго включил режим ангелочка и самым невинным образом принялся рассказывать сказку про их необычайный интерес к зельям. На сердце у честолюбивого Слизнорта сразу потеплело, и он был готов и объяснить свойства цветка, и вспомнить о талантливой Лили Эванс, и подсказать, какие экзамены нужно сдавать будущему целителю. Поттер же одним глазком наблюдала за Дакотой. Дверь в лабораторию Слизнорта была открыта, профессор стоял спиной и не замечал студентку. Усилием воли Лили перевела взгляд на собеседника и слушала рассказ про свою маму.       — О, Джинни, тогда ещё Уизли, была одной из самых ярких студенток своих лет. Сильная, талантливая, бесстрашная... О, Лили, думаю, тебе тоже легко покорятся любые высоты. Тебе стоит через пару лет посещать вечера старого Горация Слизнорта. Каждый студент, на которого я обратил внимание, немалого добился в жизни. Таких людей я всегда замечал...       Дакота выпорхнула из лаборатории и похлопала себя по карману мантии. Слизнорт продолжал:       — Как сейчас помню её последний год: Джинни, Невилл — тот самый профессор Лонгботомм — и Луна Лавгуд, забыл её теперешнюю фамилию. Тебя, Лили, недаром назвали в её честь. Ты только вслушайся — Лили Луна Поттер. Эти две удивительные волшебницы, в честь которых тебя назвали, вроде такие разные, никогда не стеснялись своего мнения и ни под кого не подстраивались. Запомни это, Лили.       — Спасибо, сэр. Понимаете... нам уже пора.       Когда они покинули кабинет, Дакота похвасталась колбой, а Хьюго пробормотал:       — Старик, кажется, заговаривается.       "Никогда не стеснялись своего мнения и ни под кого не подстраивались", — рассеянно прошептала Лили.       — Пойдём, купим эти чудодейственные пилюли, что ли, — предложил Хьюго. Никто возражать не стал.

***

      — Лили, это же просто смешно, — отнекивалась Дакота.       — Хорошо, что мы в спальне и этого никто не видит. Только мои соседи могут не понять, если вдруг зайдут, — испугался Хьюго.       — Вы просто придурки, — вынесла вердикт Лили. — И без вас всё узнаю. Так даже проще.       — Ладно-ладно. А у них зелёненькое выглядывает, а вот тут рыженькое, — искал недочёты Хьюго.       — Может, сам и исправишь? Как сумела, так и трансфигурировала.       Лили подчёркнуто переключился на другое занятие — обработку бинтов зельем. Дакота пришивала повязку с обратной стороны плюшевым головам эльфов. Да-да, головам эльфов.       — Недаром моё второе имя — Луна. Я действительно loony.       Лили рассчитывала прикинуться ярыми бойцами за права домовиков. Эксцентричные маски нужны были и для того, чтобы не дышать какой-нибудь очередной гадостью.       — Почему это мошенничество... бесчинство... позор никто не думает остановить? — возмущался Хьюго.       — Мне кажется подозрительным то... то... — Лили пыталась поймать осенившую её мысль. — То, что здесь какие-то несостыковки. Лонгботомм пару дней назад был другим, думал иначе, говорил не так. — Лили ещё раз передала рассказ Невилла на отработке.       — Мозги, значит, обрабатывали? Здесь не всё так просто.       — Спасибо, ты прямо глаза мне открыла, Дакота. А я думала, что это легкотня, — огрызнулась Лили.       — Да ладно вам. Пойдём за пилюлями, что ли?       Пожалуй, это давно пора было сделать. Недовольных не нашлось.       Продал товар им тип в клетчатой мантии, подозрительно посмотрев на них.       "Бессонница... авитаминоз... ОРВИ... драконья оспа... какой-то лишай..." — читала Дакота.       — Кто на эту ерунду поведётся, — фыркнул Хьюго.       — Да ты не понял, что ли?! Они могли продавать поношенные подштанники! И ничегошеньки не изменилось бы!!! — вспылила Лили.       — Лили, ты ошибаешься, если думаешь, что можешь грубить и капризничать, а я буду твоим вечным хвостом, — Хьюго выглядел предельно спокойным, но внутри у него всё кипело.       Его кузина с удивлением посмотрела на него.       — Хьюго? Я?       — Ты несносна и готова совершить кучу глупостей. Но я тебе, знаешь ли, не нянька, не дурак и не курица Люси.       — Хьюго, ты чего? — Лили, казалось, впервые его увидела.       — Ничего, идём.       Даже Хьюго не смог вытерпеть её, эгоистку негриффиндорку, не Поттер.

***

      Остаток дня Лили провела как на иголках. Она была вся в нетерпении. Хьюго разбирал содержимое своего чемодана. Бобби Симплтон недовольно посмотрел на девчонок в спальне, что-то буркнул под нос, взял учебник и вышел.       Хьюго расстегнул молнии на боковых карманах и встряхнул содержимое всех пакетов. Лили только оставалось удивляться, как весь этот хлам смог поместиться без особых заклинаний. Наконец кузен нашёл то, что искал.       — Вот! Мантия-невидимка!       Лили помнила красивую мантию-невидимку отца. Этот кусок ткани имел мало общего с ней, к тому же Лили заметила предательские потёртости.       — Настоящая мантия-невидимка принадлежала папе. Теперь она перешла в наследство Джеймсу. Она у нас дома, — голос Поттер звучал почему-то укоризненно.       — Эта из магазина приколов. Она, знаешь, работает только один год. Потом она ни на что не годна.       — Мантия со сроком годности? И когда ты её купил? — Дакота, казалось, заинтересовалась.       — Её изготовили в ноябре, так что осторожней, — посоветовал Хьюго, положив какой-то маленький свёрток в карман.       — А я-то думаю, почему тухлятиной запахло? — Дакота была в настроении острить.       Хьюго свернул мантию, вяло улыбнувшись.       — Смотрите, что нашёл, — Хьюго показал на ладони значки Г. А. В. Н. Э. — Гражданская Ассоциация Восстановления Независимости Эльфов, а не то, что многие подумают.       В таком виде они и вышли: на голове шляпа, а на груди — значок. Страшная Троица. Лили уже слышала чьи-то смешки. Роза заметила и, краснея, шепнула братцу:       — Что ты творишь?!       Дакота начала нервничать. Хьюго схватил её за запястье, видимо, пытаясь удержать.       Лили провела друзей в Большой Зал окольными путями: вид их действительно был слишком примечателен. Специально проторчав в коридорах, они пришли к самому началу. Народу было немного. Учеников младших курсов привели старосты. Некоторые, как сразу было видно, пришли из любопытства, другие — пятикурсники и семикурсники — в надежде хоть немного улучшить оценки. Пара человек на самом деле были ревностными бойцами за права и свободы угнетённого народа. Больше всего было слизеринцев. Затеряться в толпе стало труднее.       — Молодец, Пакль. Пять очков Гриффиндору за творческий подход, — начислил баллы старосте Грабл. Лили лишь порадовалась, что убрала рыжие волосы.       В начале лекции говорили об эльфах типы, знакомые с концерта. Ничем не примечательная болтовня о воспитании нового поколения, психологии эльфов, ежедневном труде эльфов, отношении к эльфам и так далее и тому прочее ещё двадцать минут.       Потом по помещению снова пошёл персиковый дым. Теперь типы открыли своё истинное лицо.       — Чистокровные фамилии — опора магического социума! — утверждали типы.       — Чистокровные фамилии — опора магического социума! — повторяла толпа.       — Не допустим смешения крови!       — Не допустим смешения крови! — друзья с ужасом наблюдали за загипнотизированными товарищами.       — …Маглы — пыль!       — …Мы теряем могущество!       — …Волшебники должны управлять миром!       — …Власть — сильнейшим!       — …Отомщение предателям!       У Лили отвисла челюсть. Сказать, что она была шокирована — ничего не сказать. Неужели на том концерте и она говорила такое.? Девочка оглянулась. Люди были похожи на кукол, только у большинства слизеринцев был осмысленный взгляд. Но даже их старосты и младшекурсники были такими же зомби, как и все. А вот Крид и Фегхет вполне осознавали, что происходит. У входа стоял Лонгботомм с пустым взглядом. Тоже околдован. Надо срочно спасать смелого, доброго и порядочного дядю Невилла, чтобы он снова мог защищать гриффиндорцев от зла!       Акция закончилась, люди-марионетки покидали зал. Лили, Дакота и Хьюго вышли с ними, спрятались за колонну и накинули мантию-невидимку.       — Вроде не видно, — шепнула Лили.       Среди общего шума они незаметно подобрались к "фармацевтам".       — …всё гладко…       — …будут сторонники…       — …искать новые идеи… привлечём новых…       Ребята слышали только обрывки речи, но и этого было достаточно.       На цыпочках дети последовали за злодеями. Те зашли в маленькую комнату на первом этаже, откупорили бутылку огневиски, достали маленькие рюмки и закрыли дверь. Речь совсем невозможно было разобрать. Хьюго запустил руку в карман, случайно заехав локтем в ребро Лили, и достал из кармана свёрток. Чуть ли не кряхтя от напряжения, он распаковал Удлинители Ушей. Лили и Дакота взяли у него по "наушнику".       Сначала говорил, судя по голосу, тип в клетчатой мантии. Он в красках рассказывал о скандале с женой. Его вскоре перебили. Перемывали косточки некоему Забини, вспомнили о каком-то Эйвери из Канады. Один из "фармацевтов", в котором дети узнали низкорослого дядьку с шикарными усами, что-то выкладывал, пару раз сославшись на какую-то мисс Панси. Кто-то вскользь упомянул девчонку Поттер. Ему ответили, что она сейчас путается под ногами и её нужно "убрать". Женский голос возразил, что не стоит торопиться с выводами. "Клетчатая мантия" предложил обсудить идеи, но его никто не поддержал. У комода сломалась дверца. Громко выругались и вернули её на место заклинанием. Низкорослый делился с кем-то секретом тыквенного супа. Женщина решила отойти в туалет.       Хьюго выдернул Удлинитель Ушей. Вся компания, укрытая мантией-невидимкой, неуклюже отпрянула от двери.       Женщина с утомлённым лицом и небрежно собранными в хвост волосами заметила что-то неладное. Она огляделась, высказала свои предложения собеседника. Те вышли, но ничего не заметили и решили, что это "всё от нервов".       — Пора уже собираться, — буркнул "Клетчатая Мантия", остальные с ним согласились. Тем не менее, они вернулись в кабинет, наверное, убрать за собой, а тётка всё-таки отошла на минуточку.       Ребята поняли, что они больше ничего не узнают и пора уходить. Они бесшумно встали, но Низкорослый услышал и выглянул наружу. Дети прижались к стене. Уйти раньше "фармацевтов" не получилось, остаётся только их переждать.       — Чертовщина! — гаркнул Низкорослый. — Наверняка Пивза не могут до сих пор унять.       "Фармацевты" не спешили уходить, и у Лили затекли ноги. Кажется, она начинала волноваться.       Всё же злодеи собрали свои вещи, захлопнули дверь и покинули замок, пройдя в опасной близости от ребят.       Подождав несколько минут, Лили, Дакота и Хьюго сняли мантию из магазина приколов, которая как-то странно "мигнула" в руках. Можно было вздохнуть спокойно.
52 Нравится 65 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)