ID работы: 2536095

Между жаждой и предательством

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
232
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
350 страниц, 140 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 613 Отзывы 101 В сборник Скачать

ГЛАВА 116.

Настройки текста
- Они приближаются? - спросил Хёк. - Нет, - ответил GD. - Пойдём и проверим, - предложил Кюхён. - А Итук? - спросил Шивон. - Мы займёмся им позже, сейчас он не представляет для нас угрозы, - пожал плечами Хичоль. - Предлагаю разделиться. Раненые идут домой отдыхать, несколько человек проверят, что там заметили ДжиДи и Йесон, - сказал Хёк. - Я присмотрю за Эмбер, - сказал Генри, поднимая её на руки. - Генри, опусти меня. Санни мне поможет, - резко сказала Эмбер. Донхэ почувствовал боль своего друга и обхватил его рукой. - Пошли со мной, поищем вместе.

***

Лидеры и ещё несколько человек наткнулись на особняк, хорошо спрятанный в глубине леса. Хичоль вопросительно поднял бровь, и GD подтвердил его догадку. - Это здесь. - Все должны быть предельно осторожны, - сказал Хёк, выразительно смотря на своего возлюбленного. Кю создал меч и ворвался внутрь. Все быстро последовали за ним и встретились с мужчиной, стоящим перед ними на коленях. - Пожалуйста, не убивайте, пожалуйста, - умолял человек. Хэ опустился на корточки рядом с ним, игнорируя предупреждения Хёка. - Шшшш, я не сделаю тебе ничего плохого. Как тебя зовут? - Я Ч-Чжоу Ми, - всхлипнул парень, вцепившись в рубашку Донхэ. Тот обнял его и похлопал по спине. - Успокойся, мы ничего не сделаем. - Где Итук? - спросил Чжоу Ми, стирая слезу. Хёк тут же схватил Хэ за запястье и оттащил его подальше. - Ты его сторонник? - прошипел он незнакомцу. Чжоу Ми невинно моргнул и с горечью рассмеялся. - Сторонник? Этот демон разрушил мою жизнь! - он обвёл взглядом окружающих его людей и остановился на Генри, удивлённо расширив глаза. Вдруг в соседней комнате что-то упало. - Где Хэ? - закричал Хёк, бросаясь на шум. - Тори? - удивлённо открыл рот Хэ, подходя ближе к лежащей без сознания девушке на кровати. Кю и Хёк обошли поднос, который Хэ случайно уронил, и уставились на него. - Пожалуйста, не трогай принцессу! - взмолился Чжоу Ми. - Хэ, ты её знаешь? - спросил Хёк, пытаясь привести потрясённого парня в чувство. - Тори... - прошептал Хэ, с нежностью прикасаясь к её лицу. - Она... другая, - сказал Йесон, читая её ауру. - Это Виктория, принцесса-дракон, - сказал Чжоу Ми. Хёк замер. - Что? Ну вооот, она совсем не уродливая, - обиженно надулся ТОР. - Что с ней? - поспешно спросил Хёк. - Мы не знаем. Однажды я просто нашёл её такой, - ответил Чжоу Ми. - Но думаю, что это из-за разбитого сердца. - Его глаза снова наполнились слезами. Он посмотрел на Генри и тут же потряс головой. Хэ наклонился и закрыл глаза. Вода мягко и бережно обволокла принцессу. - Что ты делаешь?! - закричал Чжоу Ми. - Не пугайся, он пытается помочь, - сказал Кюхён. - Хёк, помоги мне разбудить Тори, - сказал Донхэ, пристально глядя на лицо девушки. Хёк мгновение смотрел на его спину, но затем послушался. Он встал по другую сторону от принцессы и закрыл глаза, призывая пурпурные огни. - Ты... ты нынешний мастер воды! - вдруг понял Чжоу Ми. - Ну конечно, - улыбнулся Хичоль. Чжоу Ми снова упал на колени, обхватывая руками ноги Донхэ. - Прости! - Он скоро сойдёт с ума, - пробормотал Йесон. GD поднял бедного парня и выпил у него достаточно энергии, чтобы тот заснул. Хёк продолжал смотреть на Донхэ, который не отрывал взгляда от принцессы. Вдруг он радостно вздохнул, и сердце Хёка болезненно сжалось. - Она просыпается! - воскликнул Кю. Ресницы девушки задрожали. - Вот так, Тори, просыпайся, давай же! - прошептал Хэ. Сонные глаза раскрылись и встретились с сапфировыми. - Это ты, - прохрипела Виктория. - Тори! - Донхэ тут же сжал её в объятиях.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.