Часть 6
13 декабря 2014 г., 20:17
Прошла уже целая неделя с того момента, как Анетта "застукала" меня с Бетси. В последние дни секретарша вела себя тише воды, ниже травы, что очень странно. Она даже не заигрывала со мной! Хотя, я думаю, в этом нет абсолютно ничего плохого. Но за всё время работы с Анеттой я понял, что она очень мстительная. И, следовательно, такое тихое поведение ей несвойственно. А значит, нужно быть наготове и ожидать "нападения". Но совершилось кое-что не менее ужасное буквально накануне понедельника, даже не дав мне насладиться началом нового рабочего дня.
Как только я переступил порог здания, на меня налетел наш главный бухгалтер. Растрёпанные волосы, нервно подёргивающийся глаз, мятая рубашка, беглый взгляд — все эти признаки только подтверждали чрезмерное волнение и нервозность мужчины. Мигом спохватившись, он пытался мне что-то объяснить, но я едва ли смог различить слова сквозь его бессвязное бормотание. Как только он произнёс имя Джерарда, я тут же навострил уши. И ведь не зря.
— М-ми-мистер Уэй. Он очень зол и п-п-просит всех собраться в зале для совещаний. Я никогда не видел начальника таким разъярённым...
Последнюю фразу мужчина практически прошептал, а после, схватив меня за запястье, повёл в зал, даже не дав мне снять свою верхнюю одежду, которая насквозь промокла из-за непрекращающегося ливня.
Чуть ли не насильно впихнув меня в большую комнату с длинным синим столом, за которым уже почти все собрались. Не считая одного пустующего места рядом с Бетси, заботливо приготовленного для меня.
Не оглядываясь и стараясь не привлекать к себе внимания, я быстро просеменил к свободному местечку и присел на мягкий стул. Все взоры были устремлены в мою сторону, но я никак не мог понять из-за чего. В течении тридцати секунд я так и сидел глупо хлопая ресницами и с непонимающим выражением лица. А через этих же полминуты обильно капающая с волос вода помогла мне узнать причину такого излишнего внимания. И я без промедления взъерошил свои мокрые и спутавшиеся патлы, невольно попадая каплями на рядом сидящих людей. Тихо извинившись, я низко опустил голову и больше не смел делать что-либо. Но, как назло, никто не сводил с меня взгляда, продолжая пытливо сверлить меня своими глазищами. Одна пара среди всех впивалась в черты моего лица особенно ярко и настойчиво, поэтому я не выдержал такой нагрузки и взглянул исподлобья на обладателя. Хозяином этих любопытных и ярко-зелёных глаз оказалась Анетта, сидящая напротив меня и скромно машущая мне тонкой кистью руки в знак приветствия.
Секретарша сегодня прямо с утра выглядела чересчур уставшей, но до жути довольной и чуть виноватой. Это необычная смесь настроения девушки мгновенно зародила во мне сомнения и опасливость. Конечно, любой дурак догадается, что у Анетты был секс, если бы не одно «но». Шлюха со стажем явно не будет чувствовать себя виноватой из-за секса. Да и вообще. Тут определённо что-то другое.
А пока я размышлял, секретарша всё продолжала прожигать во мне дыру взглядом, а по ощущениям я понял, что, рядом сидящая со мной, Бетси уже начала борьбу в гляделки с Анеттой, стреляя в девушку полными презрения взглядами. Ситуацию спас мистер Уэй, внезапно зашедший в зал и тихо прикрывший за собой дверь. Хотя, лучше бы на меня продолжали глазеть, нежели лицезреть начальника в таком состоянии. Джерард, мягко говоря, был в гневе.
Небрежно кинув папку с бумагами на стол, отчего она издала громкий хлопок, заставляя всех присутствующих вздрогнуть, мистер Уэй сел на своё кресло, вальяжно закинув ногу на ногу и сцепив пальцы в замок на уровне рта. Недовольно оглядев рабочих, мужчина громко прокашлялся.
— Значит так, мои уважаемые подопечные. В данный момент у меня наисквернейшее расположение духа, поэтому советую вам молчать, выслушать меня внимательно, а затем мы с вами кое-что разъясним.
Стальной и уверенный голос начальника хуже любого крика.
Этот спокойный тон с нотками еле сдерживаемой ярости заставлял моих коллег вжиматься в свои стулья, в попытке спрятаться от великого гнева Джерарда, но, увы, никому от него не скрыться. И, кстати, я не исключение. Мне до смерти страшно. Боязно чуть ли не до дрожи в коленках.
— Все в курсе последних новостей? — строго спросил мистер Уэй, обводя каждого присутствующего ледяным взглядом. Те отрицательно покачали головами, — неужели? — злорадно ухмыльнувшись, прошипел Уэй сквозь зубы, и сам того не осознавая (или осознавая), пустил по моему телу волну мурашек и холодного пота. И, думаю, не только по моему.
— Тогда, дорогие мои, вам будет весьма интересно узнать, что каким-то волшебным образом все наши идеи оказались у компании, с которой мы враждуем уже в течение нескольких лет. Сомневаюсь, что они, спустя длительное время творческого кризиса, резко смогли придумать восхитительную новинку, которая точь-в-точь похожа на нашу задумку. Совпадение, скажите вы? Я так не считаю. Таких совпадений попросту не бывает. Если же я не прав, то потом перед каждым извинюсь лично. Но поскольку доказательств нет, вы обязаны мне всё объяснить. Итак, кто выдал наши тайны этой треклятой организации? Признавайтесь, я жду.
После произнесённых слов мистера Уэя я ожидал услышать множество возмущённых возгласов и споров, но получил лишь гробовую тишину. Всё это более, чем странно и любопытно. Неужели работники совершенно не переживают о делах кампании? Хотя, судя по их равнодушному взгляду, я единственный, кто вообще проявляет эмоции. И это печально.
А пока все молчали, понурив головы, я просто "кипел" изнутри негодованием. Да потому что, как так-то?! Я же столько трудился над этим проектом! А его просто взяли и украли?! Это что вообще за безобразие?!
— Почему же вы молчите, дорогие? — приторно-сладко и с явным сарказмом проговорил начальник, — я ожидаю вашего ответа! Не беспокойтесь, я не собираюсь делать чего-то противозаконного. Мы просто всё обговорим и разойдёмся с миром.
Тишина.
— Молчите, значит? Ну хорошо, потом разберёмся. А пока всем до свидания и приступайте к работе. Все, кроме Франклина. Его я попросил бы задержаться.
Осторожно встав со своего места, каждый молча и тихо удалился из зала, оставляя меня наедине с начальником и с бешено стучащим сердцем в груди. Две последние фразы Джерарда словно весь воздух выбили из моих лёгких: горло сковало какой-то невидимой цепью, во рту появился противный вкус страха и волнения, ладони вспотели, в помещении стало слишком жарко.
— Франклин, — строго произнёс начальник, поднимаясь со своего кресла и начиная потихоньку подходить ко мне, и тем самым заставляя меня заволноваться пуще прежнего.
Думаю, я должен признать, что тон мистера Уэя был стальным и холодным, но сейчас, когда мы одни, моё имя прозвучало гораздо мягче, нежели когда мужчина допытывал коллег.
— Да? — несмело откликнулся я, тоже встав со своего места и делая маленький шаг навстречу Джерарду.
— Франклин, Вы самый наилучший работник, с которым мне довелось сотрудничать, и я доверяю Вам больше, чем себе, — начал мистер Уэй с нотками гордости в голосе, — извините, пожалуйста, за такую дерзость, но не могли бы придумать ещё чего-нибудь нового для нашей фирмы. В связи с последними происшествиями было бы глупо с моей стороны просить Вас об этом публично, и тем самым подвергая риску Ваши труды вновь. Поэтому я говорю это прямо сейчас, когда никого, кроме нас тут абсолютно нет, — последняя фраза, если мне не показалось, прозвучала с какими-то нотками интимности и таинственности, в результате чего я чуть не поперхнулся воздухом.
Но, конечно же, атмосфера всё та же напряжённая, а "интимность" — всего лишь плод воображения маленького влюблённого гея.
— К-конечно, — чуть боязливо ответил я, смущённо отводя взгляд в сторону.
Ну разве я могу отказать Джерарду? Тем более, он мой начальник и я не имею права отказа от собственных обязанностей.
— Спасибо, — улыбнувшись краешком губ, мистер Уэй положил руку на моё плечо и несильно сжал его, в качестве поддержки, — никто не должен знать о наших планах, хорошо?
Кивнув и пожелав хорошего дня, я удалился из зала и с улыбкой от уха до уха пошёл в свой офис, где меня ждала неприятность в лице Анетты, которая не оставит и следа от моего хорошего настроения.