ID работы: 2722404

Камень Смерти

Смешанная
PG-13
Завершён
26
автор
Размер:
165 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 9.

Настройки текста
Вновь на огонь безжалостный, горячий Летишь в ночной тиши. О мотылек, что для тебя он значит? Загадка растревоженной души. Еще понять себя не утруждаешь Что ты в плену свечи. Летишь к огню, и не подозреваешь, Как муки сладки... Слезы горячи... Летишь на свет, сверкающий все ближе И счастлив в ожидании мечты: Познать Любовь, которой нету выше Всего лишь миг - и в ней погибнешь ты.       …Сидя на краю постели, на которой спокойно спала Валентина, Франц читал письмо от Альбера. Чем быстрее барон де Эпине пробегал глазами по строкам, тем мрачнее становилось выражение его лица – новости из Парижа не несли ничего хорошего – помолвка Альбера и Эжени оказалась расторгнута, господин де Вильфор арестован, а Эллоиза де Вильфор мертва. К прочему, Альбер сообщал, что был ранен, защищая собой Монте-Кристо, но к счастью, пуля не нанесла виконту серьезных увечий. Дочитав, Франц тяжело вздохнул и взглянул на спящую Валентину. Сейчас она казалась Францу особенно хрупкой и беззащитной. Ее мягкие каштановые волосы рассыпались по подушке, а тонкая и изящная кисть руки покоилась на груди. Франц вдруг подумал о том, что Валентина вовсе не похожа ни на одну из всех девушек, которых он когда-либо знал. И как он мог сравнивать ее с кем-то другим?.. В памяти Франца вдруг всплыл один из весенних дней. Тогда они с Валентиной, Альбером и Эжени впервые после долгой зимы выбрались за город, и устроили пикник на зазеленевшей траве. Франц вспомнил, как в тот день друзья случайно познакомились с Максимилианом, а после все вместе уплетали вкуснейший пирог, который испекла Валентина. Юноша улыбнулся воспоминаниям – сейчас они казались такими далекими... Вздохнув, он коснулся пальцами лба Валентины – он не представлял, как сообщить ей о том, что случилось с ее семьей. В одно мгновение ее семья оказалась разрушена, да и саму Валентину, возможно, могла постичь гораздо худшая участь, если бы Франц и Максимилиан не позаботились о ней. С тех пор, как они вдвоем привезли ее в Марсель, минуло уже две недели. В отличие от Парижа, жизнь в этом маленьком тихом городе протекала спокойно и размеренно. В душе Франц признавался себе, что был бы рад провести в этом уютном портовом городе как можно больше времени – вдали от Парижа, его шума, огней и грохота экипажей… Но перечитав письмо друга, Франц твердо решил вернуться. С того самого дня, как Альбер познакомился с Монте-Кристо, Франца не покидало недоброе предчувствие, и теперь оно напомнило о себе с новой силой. Все эти злоключения, разыгравшиеся с их друзьями сразу после прибытия графа в Париж… Францу не давало покоя чувство, что все они связаны между собой невидимой нитью, и все эти нити, так или иначе, вели к Монте-Кристо… Задумавшись, Франц не заметил, что Валентина проснулась. Он отвлекся, только когда девушка осторожно коснулась его руки. Поспешно спрятав письмо, Франц улыбнулся: - Ты проснулась? Как ты себя чувствуешь? Щеки Валентины тут же заметно порозовели. Почему-то Франц только сейчас заметил, какие красивые у Валентины фиалковые глаза. Их разговор в Отейле так и остался незавершенным, но Франц надеялся, что Валентина больше не вспомнит об этом. - Все в порядке… - тихо ответила девушка. - Хорошо – улыбнулся Франц: - Я принесу тебе молока. Когда Франц вернулся, Валентина уже сидела в постели. Парень осторожно вложил теплую кружку в ее ладони. Девушка снова покраснела: - Спасибо… - робко произнесла она: - Я рада, что ты здесь, Франц… - Ну да… - улыбнулся Франц: - Максимилиан пошел в порт, купить свежей рыбы. Валентина улыбнулась, и посмотрела Францу в глаза. По яркому румянцу на ее лице было ясно, что дается ей это не легко: - Я не об этом, Франц… Я рада, что ты здесь, со мной, заботишься обо мне… Я никогда тебе не говорила, но… Я всегда рада, когда ты рядом… Франц вдруг понял, что краснеет сам: - Ну, мы ведь жених и невеста… Парень заметил, как при этих словах лицо Валентины просияло. Взяв ее за руки, он осторожно привлек ее к себе, с непередаваемой нежностью вслушиваясь, как Валентина тихо вздохнула и опустила голову ему на плечо. Несколько тихих минут они сидели молча, слушая неспокойное биение сердец друг друга. Наконец Валентина осторожно подняла лицо, щекоча щеку Франца своими тонкими волосами. Парень улыбнулся ей, и девушка тут же порывисто обняла его за шею. Их губы соприкоснулись в первом поцелуе, таком робком и чувственном… Дверь в комнату распахнулась неожиданно: - Вот и я! – появился на пороге Максимилиан. Франц поспешно встал с постели, а Валентина отвела глаза, но как не быстры были их действия, от Максимилиана не укрылось ничего – ни румянец на щеках Франца, ни счастливый блеск в глазах Валентины. Капитан не смог скрыть тягостного вздоха. Франц нарушил неловкое молчание: - Максимилиан, я думаю, что мне нужно вернуться в Париж на какое-то время… сегодня утром я получил письмо от Альбера, и… - Франц прервался, взглянув на Валентину. Девушка поспешила подняться с постели: - Я поеду с тобой! Франц ласково улыбнулся, качая головой и беря Валентину за руки: - Обещаю, я вернусь как можно скорее. Ты еще слаба, тебе нужно отдыхать и набираться сил…

***

      …- Что случилось, Франц? Ты решил вернуться в Париж, так внезапно… - спросил Максимилиан, глядя, как Франц собирал вещи. Франц вздохнул, протягивая Максимилиану письмо от Альбера: - Ты прав, я не просто так решил вернуться… Сегодня утром я получил письмо… По правде говоря, у меня плохое предчувствие, Максимилиан. Я должен повидаться с Альбером… Максимилиан молчал, читая письмо. - Думаю, Валентине пока не стоит знать о том, что произошло с ее отцом. До тех пор, пока она окончательно не поправится… Я постараюсь вернуться как можно скорее. - Интересно, почему же отец Валентины решил арестовать Монте-Кристо? – спросил Максимилиан, дочитав письмо. - Не знаю, но мне кажется, что он сделал это не просто так. С приездом графа все будто бы надломилось. Прошу тебя, позаботься о Валентине в мое отсутствие. Я должен сказать тебе спасибо. Если бы не твоя помощь, не знаю, смог бы я один спасти ее… - Брось, Франц. Ты знаешь, я не мог поступить иначе. Но думаю, лучшим лекарством для Валентины все же будет твое присутствие. Я вижу, как она смотрит на тебя… - снова горестно вздохнул Максимилиан. Франц улыбнулся: - У тебя замечательная, дружная семья Максимилиан. Твои брат и сестра… У меня никогда не было родных братьев и сестер, и я всегда хотел иметь такую же большую и дружную семью. Раньше в нашем доме и правда всегда было много народу – было много наемных слуг, но после смерти отца с мамой остались лишь некоторые из них. По этому, Альбер и Эжени для меня не просто друзья. Я всегда считал их младшими братом и сестрой, и считал своим долгом присматривать за ними… - улыбнулся Франц. - Вы друзья с детства? - Да. С Альбером мы познакомились еще в детстве, на похоронах моего отца, и с тех пор были не разлей вода… Я хочу, чтобы они с Эжени были счастливы. - Вот как… - В моей семье не было денег, как у семьи Альбера – продолжал Франц: - По этому, я решил стать дипломатом. Узнав, что в моей семье были лоялисты, господин Вильфор стал инициатором нашей с Валентиной помолвки… - Извини… Теперь мне еще хуже от того, что я вспылил тогда, в гостях у Монте-Кристо, и сказал не подумав. Альбер был прав, аристократы не такие уж и плохие люди… Франц засмеялся, но внезапно замолчал, глядя на закат: - Максимилиан, прошу тебя… Если со мной что-нибудь случится, пожалуйста, сделай Валентину счастливой. Вместо меня. - Если что-нибудь случится? О чем это ты? Франц снова улыбнулся, отмахиваясь: - Прости. Не обращай внимания. Взяв вещи, Франц направился к двери, но вдруг задержался у освещенной оранжевыми закатными лучами стены. На стене висело несколько старых фотографий. Франц пристально взглянул на одну из них. - Что такое? - Странно… Мне показалось… Это ведь мать Альбера, графиня де Морсер? – спросил Франц, указывая на девушку, запечатленную рядом с незнакомым парнем. - Я не знаю… - Это действительно она, но… На фотографии написано ее имя, но с совершенно другой фамилией… «Мерседес Эррера»… И что за парень рядом с ней? Очевидно, что это не отец Альбера… Чьи это фотографии, Максимилиан? - Все эти фотографии сделал мой отец. Он был арматором в фирме «Моррель и сын». У нас был свой звездолет, «Фараон», но после смерти отца он принадлежит кому-то другому… А этого парня, - Максимилиан указал на человека, обнимавшего за плечи Мерседес: - этого парня звали Эдмон. Эдмон Дантес. Он был старшим помощником в фирме «Моррель и сын», а так же хорошим другом моего отца. Отец часто рассказывал о нем, и говорил, что Эдмон погиб в космосе. Он каждый год носил на его могилу цветы. А умирая, он твердил его имя и говорил что-то о том, что не смог спасти его… Большего я так и не узнал. - Странно… Эти фотографии были сделаны здесь, в Марселе? - Да… - Как мать Альбера могла здесь оказаться? И этот Эдмон… Надо расспросить Альбера, знает ли он что-нибудь об этом… Ну, мне пора, поезд уже скоро. - Я провожу тебя.

***

      Альбер шагал по тротуару. Улица уютно освещалась светом вечерних фонарей. - Господин Альбер! Юноша обернулся на знакомый голос: - Граф Ди! Добрый вечер! Вы тоже гуляете? – улыбнулся юноша. - Да, Альбер! Люблю прогуляться по вечернему Парижу, знаете ли! Да и Къю-чан любит дышать свежим воздухом! – Ди улыбнулся. - Раз уж мы встретились – продолжал китаец: - То позвольте пригласить вас на чай. У меня сегодня замечательные пирожные, но чаепитие в одиночестве так утомляет! Альбер улыбнулся, и совсем скоро приятели остановились у знакомой вывески зоомагазина. Проводив Альбера внутрь, Ди поставил чайник и выложил на стол, казалось бы, все сладости, которые только могли на нем уместиться. Альбер не переставал разглядывать всевозможные китайские фонарики и амулеты, украшавшие интерьер магазина. Комната освещалась свечами и отсветами небольшого телеэкрана. - Никогда не пробовал чая вкуснее, Ди! – улыбнулся Альбер. - Это особый сорт, виконт – ответил китаец: - Позвольте же узнать, как ваши дела, Альбер? Я слышал, вы были ранены совсем недавно, пытаясь защитить своего друга, графа Монте-Кристо… Как же это произошло? – сощурился Ди. - А, это… Это вышло случайно, я даже не успел ничего понять – рассеянно улыбнулся Альбер, отставляя чашку: - Я уже уходил от графа, но вдруг заметил господина Вильфора. Он хотел выстрелить в графа, но я помешал ему, и пуля угодила мне в плечо… - У вас храброе сердце, Альбер! - Вовсе нет, я просто… испугался за графа, и… - Простите мне мое любопытство, Альбер, но могу я узнать, за что господин Королевский прокурор стрелял в графа? Мы с вами стали свидетелями того, как он безуспешно пытался его арестовать, так неужели же граф совершил нечто настолько ужасное, что сам королевский прокурор пришел к нему с оружием? – вкрадчиво поинтересовался Ди. Альбер замялся, заметно мрачнея: - Вы снова собираетесь сказать мне, чтобы я держался от графа подальше…? - Ну что вы, вовсе нет – покачал головой Ди: - Не в моих правилах навязывать кому-то свою точку зрения… Вы сами сделали свой выбор - со странной интонацией произнес он. Альбер промолчал, но вдруг заметно встрепенулся: - Взгляните, Ди! – воскликнул он, указывая на телеэкран. Ди обернулся и узнал на экране лицо князя Кавальканти. - Интересно, о чем он говорит… - пробурчал Альбер, вставая с дивана и подходя ближе к экрану. - Князь Кавальканти, можете ли вы как-то прокомментировать свое заявление о больших инвестициях в банк Данглара? Это как-то связано с вашим романом с его дочерью? – задал вопрос корреспондент. - Что? – удивился Альбер: - Романом с Эжени?! Кавальканти обворожительно улыбнулся, отводя с лица прядь золотых волос: - Что ж, если вы и сами все знаете, то нет нужды скрывать – все верно, и сегодня утром мы с Эжени Дангдар подписали официальную помолвку! - Помолвку? – пролепетал Альбер: - Но… Мы виделись с Эжени после расторжения нашей помолвки, и она ничего мне не говорила о том, что собралась замуж за князя! - Вы давно виделись с вашей невестой, Альбер? – беспокойно спросил Ди. - С тех пор, как вы помогли мне в опере, Ди, я больше ни разу не видел ее… Все это странно, этого не может быть! Я должен повидаться с Эжени! Простите, Ди, но мне нужно увидеть ее как можно скорее! Воскликнув это, Альбер быстро поклонился и выскочил на улицу. Ди неторопливо вышел вслед за юношей и беспокойно посмотрел ему вслед: - Кью-чан… - тихо приказал он: - Отправляйся за ним и не упускай его из виду. В ответ на приказ хозяина Кью-чан, сидевший все это время на плече Ди, пронзительно свистнул и быстро полетел за удалявшимся виконтом.

***

      …- Что это значит, папа?! – воскликнула Эжени, врываясь в кабинет барона: - Почему помолвка с Кавальканти была подписана без моего согласия?! В ответ на слова дочери барон Данглар продолжал спокойно изучать газету: - Тебе еще рано принимать самостоятельные решения – равнодушно произнес он. Глаза Эжени наполнились слезами: - Неужели ты серьезно, папа?! Ненавижу! – всхлипнула она, выбегая из комнаты. - Я пригласил князя на ужин. Не опаздывай – раздалось ей вслед.

***

      Альбер быстро бежал по мостовой. Кью-чан не отставал от парня, порхая высоко над его головой. Остановившись, чтобы отдышаться, Альбер снова побежал. Сейчас юноша и сам не смог бы объяснить себе своих чувств. Столь резкое расторжение помолвки Эжени с ним и ее обручение с Кавальканти пугало его. Если Эжени действительно любит Андреа, то почему не сказала Альберу об этом во время их встречи в опере?.. Уже скоро Альбер оказался у дверей особняка Дангларов, и принялся громко колотить в тяжелые двери. На стук вышел слуга. - Мне нужно увидеть Эжени! – потребовал Альбер: - Я хочу с ней поговорить! Пожалуйста, прошу, пропустите меня к ней! - Сожалею, но мадемуазель Эжени приказала не впускать вас, и заявила, что не желает вас видеть. - Что?! – не поверил Альбер: - Это не правда! Перестаньте лгать! Она не могла этого сказать! - Сожалею – поклонился слуга, затворяя дверь. Альбер так и остался стоять напротив дверей, пытаясь осознать услышанное. Слова дворецкого не могли быть правдой! Альбер знает Эжени с детства, она не могла сказать такого! Юноша нахмурился, внезапно вспоминая слова господина де Вильфор о том, что и в дом Альбера придет беда. Что же все это значит?.. Отшатнувшись от дверей, Альбер побрел по улице. Быть может, все не так уж и внезапно, и Эжени в самом деле больше не желает его видеть. В конце-концов, Альбер никогда не испытывал к ней любви, и Эжени знала об этом. Что, если она и правда любит князя, и из-за этого их помолвка была расторгнута столь легко?.. Альбер вздохнул. Вокруг уже стемнело, на небо наползли тучи, и от теплого Парижского вечера не осталось и следа. Прохожие разошлись, не желая попасть под дождь, и Альбер брел по улице в одиночестве. Внезапно он почувствовал, как что-то опустилось ему на плечо: - Кью-чан? – удивился Альбер, беря зверушку на руки: - Ты что здесь делаешь? Заблудился? Ди, наверное, ищет тебя. Надо отнести тебя к нему… Альбер медленно побрел по дороге к зоомагазину. Чрез пару минут на юношу начали падать крупные капли дождя, а еще совсем скоро весь город уже накрыла стена дождя. - Замерзнешь… - пробормотал Альбер, пряча Кью-чан себе запазуху. Альбер продолжал шагать, не обращая внимания на дождь, но вдруг шипение ливня нарушил топот копыт. Альбер оглянулся, и постепенно в серой пелене воды проступил черный экипаж Монте-Кристо. Поравнявшись с Альбером, он остановился. Дверца экипажа распахнулась, и Монте-Кристо вышел под дождь: - Альбер? – направился к юноше граф: - Что ты делаешь здесь в такую погоду? Твое ранение уже зажило, господин пират? – ласково поинтересовался он. - Я просто прогуливался… Заслышав голос Монте-Кристо, Кью-чан высунул мордочку из-за лацкана пиджака Альбера. Монте-Кристо взглянул на зверушку и улыбнулся. - Это Кью-чан – произнес Альбер: - Он потерялся, и я хотел отнести его графу Ди… - Вот как – сердечно рассмеялся Монте-Кристо: - Но разве сейчас для этого подходящая погода? Ты промок до нитки… - Действительно, я и не заметил… - И что же за мысли отвлекли вас, дорогой виконт? – заботливо спросил граф, не переставая иронично улыбаться. Глядя на его улыбку, Альбер вдруг понял, что готов поклясться, что эта улыбка согревает его под этим дождем лучше самого горячего солнца. - А вы, граф, куда-то уезжаете? – спросил Альбер, кивая на экипаж. - Да, Альбер. Жизнь в Париже успевает быстро наскучить, и я снова решил совершить прогулку в космос. И раз уж счастливое стечение обстоятельств свело нас, то на этот раз позволь мне пригласить и тебя с собой. Думаю, Кью-чан тоже будет не против отправиться с нами? – засмеялся граф. Альбер с удовольствием рассмеялся в ответ: - Разумеется, не будет, граф..!

***

      …- Заседание в Палате начнется через час. Гайде знает об этом, и непременно отправится туда. - Хорошо. Следи за всем, что будет происходить, и как только она это сделает… - Слушаюсь. Отдав приказание Бертуччо, граф вернулся к своему гостю. Альбер стоял у огромного иллюминатора и наблюдал за Земным шаром. Постепенно, едва заметно, Земля уменьшалась в размерах, а черный космос вокруг нее казался еще более необъятным. - Как красиво…- прошептал Альбер: - Мне доводилось путешествовать по разным планетам, граф, но я никогда не был на космической прогулке… Оказывается, это очень… величественно – подобрал нужное слово виконт. - Я рад, что тебе нравится. Но ты до сих пор мокрый, Альбер. Тебе следует сменить одежду, иначе простудишься. Альбер кивнул, и Монте-Кристо проводил его в просторный отсек корабля, который очень напомнил собой Альберу магазин графа Ди. Здесь тоже царил полумрак, нарушаемый лишь мягким светом звезд, да и само помещение было украшено в восточном стиле. Сменив промокшую одежду на просторный халат и шаровары, Альбер устроился на мягком диване. Юноша потягивал вино, почесывая Кью-чан за ушком и рассматривая звездное небо. Граф, облаченный в ту же одежду, что и его попутчик, тоже устроился на мягких подушках, и молча наблюдал за юношей, редко поднося к губам кальянный мундштук. - Это так странно, граф… - нарушил тишину Альбер. - О чем ты? - По правде говоря, до того, как встретить вас, я был у Эжени. Я узнал, что теперь она помолвлена с князем Кавальканти, которого вы нам представили, и хотел… Я всего лишь хотел поговорить с ней, но мне сказали, что она больше не желает меня видеть! Я… не понимаю, почему она так сказала… - Мне помнится, Альбер, ты сам был против вашей помолвки с мадемуазель Эжени. Однако теперь ты расстроен тем, что твоя невеста выходит за другого? - Я… не знаю… Граф помолчал, но наконец произнес совсем тихо: - Что ж… Порой только потеряв что-то, мы осознаем его ценность… Вы должны следовать своему сердцу, Альбер. Это единственное правильное решение. Иначе вы никогда не сделаете счастливым себя и тех, кого любите. - Граф, вы… Простите мою нескромность, но вы говорите так, будто сами уже однажды потеряли что-то важное… Вы, наверное… - Альбер замялся: - Вы все еще любите ту девушку, на которой так и не смогли жениться, да? Ответом юноше послужил негромкий, сердечный смех графа, но больше Монте-Кристо ничего не добавил. Альберу показалось, что граф смотрит на него с каким-то сочувствием и… сожалением? Поняв, что Альбер вглядывается в его лицо, граф отвернулся и поднялся с подушек: - Альбер, на борту имеются прекрасные телескопы. Не хочешь взглянуть? - Телескопы? А, да, с удовольствием…

***

      Проводив графа, Гайде осталась одна. Девушка знала, что граф проведет в космосе достаточно долгое время. Арфа находилась в ее руках, но Гайде не думала о музыке. Все ее внимание было сосредоточено на трансляции предвыборной речи кандидата в президенты генерала Морсера. Гайде сосредоточенно морщила лоб – казалось, что девушка погрузилась в глубокие, противоречивые раздумья. Она даже не заметила, как от усердия порезала пальцы о струны арфы, но, увидев кровь, девушка решительно приказала: - Подавайте экипаж! Я еду в палату депутатов!..
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.