Глава 2
14 февраля 2015 г. в 12:45
Ночь отступила, сменившись рассветными сумерками. Солнце поднималось все выше, золотя вершины деревьев. Лес, как обычно, издавал свои привычные звуки — поскрипывал, копошился, шептался с ветерком.
На вершине ветвистого дерева громко ворковали горлицы. Вирджиния стояла на опушке леса и всматривалась в густую чащу.
— Весело вам, остаетесь дома, — обратилась она к голубям, которые ласково смотрели на девушку с высоты. В их гнезде уже появились маленькие птенцы.
— Опять с птичками толкуешь о жизни? — резкий девичий голосок за спиной Джины оборвал ее тревожные мысли. От неожиданности девушка подпрыгнула, но это всего лишь подошла Хлоя, которая нахмуренно смотрела на ее чистое платье и умытые щеки.
— Куда это ты собралась?
— Да понимаешь ли...
— И почему я все узнаю последней? — кажется, Хлоя не нуждалась в объяснениях подруги. Наверняка Эйден растрепал, но сейчас Джина не сердилась на братишку.
— Я сама только вчера узнала. Мама говорит, что так будет лучше.
— Могла бы пойти служанкой ко мне, какая уж тут разница? — нахмуренно сказала Хлоя, но уже через секунду заключила Джину в объятия. — Я буду скучать.
— Я знаю, — девушка улыбнулась и зарылась носом в светлые кудри Хлои, приятно пахнущие ромашками. — Я тоже буду скучать, Хло.
— Телега готова, — крикнул мистер Бёрджес. Сегодня он должен был отвезти Вирджинию в Брэниган, где ее уже ждала миссис Бретт — мамина давнишняя подруга.
Дорога была настолько утомительно длинной, что Вирджиния то и дело соскакивала с телеги и просто шла рядом, чтобы размять ноги. Однажды ей навстречу выскочил маленький лисенок, совсем несмышленый еще. Он доверчиво потерся об ноги девушки, выпрашивая чего-то вкусненького, но у Джины не было ничего с собой, кроме хлеба с брынзой.
— Уйди, пока тебя не заметили, — краешком рта прошипела она лисенку, и тот послушно спрятался в кусты. Вирджиния посмотрела на мистера Бёрджеса, который курил трубку и смотрел вдаль. Кажется, он ничего не заметил.
— Почти приехали, — через четверть часа сказал мужчина, и Джина запрыгнула обратно на краешек телеги, чтобы не потеряться в шумной толпе. Она редко бывала в городе, но помнила, что там обычно много народа шастает по улицам, в отличии от их тихой деревушки. Сердце Джины сжалось от воспоминаний — ей было трудно распрощаться с мамой, а в особенности с маленьким Эйденом. Перед глазами у нее до сих пор стояла картина, как близкие ее сердцу люди постепенно отдалялись, пока полностью не скрылись в кромке утреннего тумана.
День постепенно набирал обороты, приближаясь к обеду. Но погоде еще нужно время, чтобы разогреться. Джина знала, что самые знойные, жгучие часы только впереди.
— Осторожно там, это тебе не родные края, — вдруг сказал мистер Бёрджес, не глядя на свою юную спутницу. Джина удивленно обернулась к старому мельнику, но тот держал вожжи с невозмутимым видом.
— Что Вы имеете в виду?
— Твою странность, девочка. Я давно уже приметил, что животные так и тянутся к тебе. И не только потому, что ты светлая душа. В тебе есть что-то... Ты понимаешь.
Он не стал говорить "магическое", но Джина и так сообразила, что подразумевал мужчина.
— Я заметил твой "разговор" с лисом. Не делай так больше, если не хочешь остаться без головы.
Джина была настолько ошеломлена, что оставшуюся часть пути не смела даже голову повернуть в сторону мельника, ее щеки горели, но вовсе не от жары. Она думала о том, кто же еще знает о ее таланте. Неужели ее магическая сущность настолько очевидна?
— Приехали, — мистер Бёрджес потянул за поводья, чтобы его лошадь уменьшила скорость.
— Вот вы где! — Джина заметила, как сквозь толпу к ним пробирается миссис Бретт. Девушка помахала ей рукой.
— Как же я переживала за тебя, малышка, — она обнимала Вирджинию одной рукой, а другой уже помогала мистеру Бёрджесу снимать поклажу девушки с телеги. — Спасибо, Джек, что подвез.
— Не за что благодарить, Донна, — мужчина поехал дальше, его конечной остановкой был рынок, где он обычно закупался продуктами на пару недель для своей семьи и челяди.
— Ты так похудела, — миссис Бретт придирчиво осматривала Джину. — Ну ничего, здесь откормишься. Работы не так уж и много, главное делать все вовремя, а то герцогиня не терпит опозданий. Но ты привыкнешь. Я рекомендовала тебя как честную и работящую служанку, так что уверена, что при дворе тебя оценят.
Вирджиния не могла не заметить, что за ними следовала уже целая цепочка из любопытствующих псов, которые заинтересованно обнюхивали необычную сельскую гостью.
— Исчезните, — тихо сказала им Джина, но миссис Бретт услышала.
— Ох, не бойся, милая, они не тронут тебя, просто любопытничают. Ты же новенькая здесь.
Вирджиния лишь улыбнулась.
Вскоре они подошли к богатому поместью, ворота были открыты. Джина с интересом осматривала большой чистый двор, где туда-сюда сновали кучеры, служанки, охотничьи псы... Здесь все жило своей жизнью — равномерной, но бурной.
— Вот здесь будет твоя комната, — миссис Бретт завела девушку внутрь небольшого помещения. Это была уютная чистая комнатка с лавкой возле стены, небольшим сундуком в углу и аккуратным столиком. Здесь же слева была еще одна дверца. Джина открыла ее и увидела свою комнату, точнее это можно было бы назвать чуланом. Все узкое пространство занимала лишь кровать с резной спинкой, а рядом стоял небольшой сундучок.
— Извини, деточка, небогато, но думаю, ты привыкла к таким условиям? — сочувственно спросила Джину женщина.
— Да, миссис Бретт, здесь очень мило.
— Ох, дорогая, к чему этот тон, называй меня просто Донной, — женщина лишь махнула рукой. — А сейчас извини, мне нужно закончить кое-какие дела по хозяйству, как бы герцогиня не осерчала. Осмотрись, погуляй по усадьбе, а позже я представлю тебя Веллингтонам.
Миссис Бретт покинула комнату, а Джина тем временем стала складывать в сундук свои небогатые пожитки. Она переоделась в чистое новое платье, которое в деревне надевала лишь по праздникам, заплела волосы, чтобы достойно выглядеть перед окружением герцога. Затем Вирджиния вышла во двор, где ее тут же поприветствовали два огромных сенбернара — Кит и Клэт, как гласили надписи на их ошейниках. Вскоре Джина познакомилась с разной здешней живностью — кошкой Дженс, прекрасными молодыми лошадьми в стойле и даже с крысами, которые были настроены к девушке весьма доброжелательно.
— Не удивительно, — хмыкнула Джина, медленно шагая по извилистой садовой тропинке. — Так скоро и здесь все начнут догадываться о моем таланте. Таланте привлекать неприятности.
Как только она это произнесла, то тут же натолкнулась на кого-то.
— Простите, я не хотела, — Джина подняла голову и встретилась со взглядом миловидной незнакомки. Это была молодая женщина, не старше двадцати пяти лет на вид, темноволосая, очень бледная, одета изысканно и богато. Скорее всего, одна из этих Веллингтонов.
— Ничего, я сама не смотрела под ноги. Ты, стало быть, новенькая, — темные глаза внимательно осматривали лицо Джины.
— Да, я новая служанка мистера Веллингтона. Меня зовут Вирджиния.
— А я Глория Фалкон, — она протянула руку Джине, и та неловко ее пожала. В ее деревушке не был принят такой способ знакомства. — Что же... Не стану тебя задерживать.
— Конечно, мисс, — Джина кивнула новоприобретенной знакомой и быстро зашагала вперед, не оборачиваясь. Она еще долго гуляла по саду и замку, успела познакомиться со здешними служанками и даже поваром Томом, который сразу же положил глаз на новенькую служанку.
— Вот ты где, — миссис Бретт нашла ее на кухне. — Пойдем, нужно представить тебя господину.
Джина послушно зашагала вслед за женщиной, немного волнуясь — как ее примут хозяева? Вдруг она не понравится им? Ведь дара хорошо ладить с людьми у Джины не было.
"Зря, я бы не отказалась поменять его на привычку общаться с животными", — мысленно фыркнула девушка. Но как только они с миссис Бретт вошли в комнату, то Джина сразу же поняла, что Веллингтонам сейчас явно не до знакомства с новой служанкой.
— Тебе придется на ней жениться! — старый герцог, а это был именно он, буквально вопил на всю комнату. Его лицо было красным от возмущения. Перед ним стоял коренастый юноша, на вид не старше двадцати лет, с темными волосами до плеч, легкой небритостью и необыкновенно изумрудными глазами, которые сейчас пылали гневом. Чуть поодаль за столом, стоявшим возле большого открытого окна, сидела женщина. Вирджиния рассудила, что это, скорее всего, жена герцога.
— Я никогда не сделаю этого, — резко сказал юноша. Его губы были сжаты в тонкую линию.
— Ты демонстрируешь неуважение к королю и его воле! — на виске у мужчины пульсировала жилка. — Люди не всегда поступают так, как им того желается...
— Мне все равно, что я там демонстрирую, но я не собираюсь уступать только потому, что выставлю себя в плохом свете.
— Не только себя — собственную семью в первую очередь!
Но юноша стремительно развернулся, не слушая криков герцога, и двумя шагами пересек комнату. Проходя мимо Джины, он больно задел ее плечом. Случайно, конечно. Во всяком случае девушке хотелось в это верить.
— Что ты наделал? — сказала женщина, отворачиваясь к окну, чтобы не видеть, как герцог обессиленно повалился в кресло и потер усталые глаза. В ее голосе звенели слезы.
— Тут это... — замялась миссис Бретт. — Новая служанка, госпожа...
— Мы явно здесь лишние, — тихо шепнула Джина. Миссис Бретт в растерянности кивнула, а затем тихо вышла из комнаты. Девушка последовала ее примеру.
Что происходило в этом поместье? Вирджиния понимала, что хоть это ее и не касается, но она просто обязана разобраться. В конце концов ей предстояло здесь жить долгое время.