Глава 7. Стимфальские птицы
19 июля 2012 г., 09:42
- Куда ты говоришь, он их отправил? – в пятый раз переспросил Яммамото.
- В Древнюю Грецию, - вздохнув, повторил Урахара.
- Но как? – капитан даже прошелся по комнате.
- Откуда мне знать?! Унохана пропала, а ее помощники не дают внятного ответа, когда Куротсучи в себя придет.
- Ты ж Хоугиоку сделал!! И с такой фигней разобраться не можешь?! – капитан все больше выходил из себя.
- Лады, лады, погляжу еще раз. Но путешествие во времени – это вам не мелочь по карманам тырить! – Киске даже панамку за пазуху затолкал от возмущения.
Какое-то время Эврисфей был занят напряженным обменом руганью с соседним королем, так что Геракл занимался бездельем. Маясь от нечего делать, герой увлекся музыкой. Ясное дело обычные арфы, свирели, и остальная мелкая дребедень его не заинтересовали, гораздо лучше и громче звучали кимвалы*. Чтобы подданные не взбунтовались от постоянного звона, переселил царь парня в самый дальний домик для гостей, где он мог вволю предаваться любимому занятию.
Так и убивал герой время, пока Эврисфею не опостылело гонять гонцов с гневными посланиями туда-сюда (бедные люди, как же тяжело им жилось без SMSок!). Собрал царь торговцев во дворце и стал расспрашивать, не слышали ли они о существах, что никто победить не может. Так и дошел до него слух о Стимфальских птицах с медными клювами и когтями. Обрадовался царь, велел позвать Геракла:
- Ты так долго и славно трудился, герой, что решил я потешить тебя отпуском, - глазки подлого царя задорно блестели. – Отправляйся на Стимфальское озеро, тут совсем не далеко – и у воды отдохнешь и на птицу поохотишься!
Не подозревая ничего, герой кивнул и пошел собираться в путь, не забыв прихватить любимый музыкальный инструмент
Лениво накручивающая на палец локон Гера озадаченно наблюдала за происходящим на земле. Она-то знала, сколь опасны птички! Но вот беда, Зевс отлучился, и убедить других богов присмотреть за парнем, было некому. Гера не особо любила конфронтации, предпочитая более мирный подход, но времени, чтобы подпоить кого-нибудь просто не было. Поэтому, вздохнув, богиня решительно встала – портить настроение мужу плохим известием о преждевременной смерти крестника женщине не хотелось.
Стимфальское озеро лежало хотя и в Аркадии, но недалеко от пределов Арголиды и дорога туда занимала около двух дней. В котловине, где располагалось озеро, было пустынно: голые камни, ни травы, ни цветка, ни дерева. Ветер не шевелил рябью гладкую поверхность озера, ящерица не грелась на солнце. Стояла мертвая тишина.
- Нифига себе курорт, - заметил герой.
Неспешно шагавший парень был внезапно прижат к необъятной груди, и над ухом раздался вопль:
- Геракл, дорогой мой, наконец-то мы встретились!
Герой не сплоховал, начал выбираться из не в меру горячих объятий, но не тут-то было - женщина держала крепко. Когда парня, наконец, отпустили, он почти приобрел синюшный оттенок.
- Я – Гера, твоя названная крестная! – женщина не дала герою и слово произнести. – Муж мой возлюбленный, Зевс, отлучился, поэтому я решила сопровождать тебя в подвиге.
Наконец наполнив почти задохнувшийся организм воздухом, Геркал кивнул.
Подошли к неподвижной воде парень и богиня, грустно стало им обоим:
- Что это? Кимвалы? Сыграешь? – поинтересовалась Гера.
- Можно, - ответил польщенный герой, раньше никто не интересовался его умением.
Став в живописную позу, он начал как ненормальный колотить тарелками друг о друга.
- Постой-постой, - положила богиня руку на локоть парня. – Я подыграю!
Возникли из ниоткуда в руках богини сагаты**, она встала рядом и кивнула:
- Раз. Два. Раз, два, три!
Грохот раздался такой, что жители ближайшей деревни, располагавшейся в трех днях пути от озера, решили, что наступил конец света и земля с шумом проваливается в Тартар. А Геракл и Гера наслаждались музыкой – фиг с ним, что никакой мелодии, главное - громко! Гремели кимвалы, сверкали сагаты над спящим озером, а эхо стократ умножило производимый ими шум. И тогда с тополевой рощи, что пригнулась к земле спасаясь от звука, поднялась огромная птица, за ней другая, третья, много… Длинной вереницей, заслоняя солнце, скользнули они над гладью Стимфалийского озера. Еще мгновение и град острых медных перьев обрушился на берег, где сидел герой с богиней.
Хорошо, что Геракл не расставался со своим плащом из шкуры Немейского льва, — он успел и сам им накрыться, и прикрыть Геру. Смертоносные перья Стимфалид теперь им были нестрашны. Схватил Геракл свой лук и из-под плаща стал поражать чудовищных птиц одну за другой.
- Ах, вы, подлые твари! Такой концерт испортили! – кричала из-под плаща богиня и грозила кулаком, а затем стала подбадривать великого героя. – Давай, Геракл! Вперед, Геракл! Геракл всех победит!
Множество Стимфалид, сраженных стрелами парня, упало в черные воды озера. Теперь оно уже не было спокойным, вода в нем клокотала, белый пар поднимался к небу. Оставшиеся в живых птицы взвились под облака и скрылись из глаз. В страхе они улетели далеко за пределы Эллады — на берега Эвксинского Понта и никогда больше не возвращались.
А оставшиеся у опустевшего озера Геракл и Гера, устроили шумный концерт на трое суток. Три дня и три ночи царила тьма на Земле, поскольку кони Гелиоса отказывались выезжать на небосклон. Трое суток Аид страдал от мигрени, Посейдон не находил себе места в подводном дворце, а боги Олимпа напились до беспамятства, поскольку иначе пережить этот кошмар не удавалось. Все закончилось, когда богиня и герой, наконец, устали, они еле-еле смогли распрощаться, но договорились как-нибудь повторить веселье. Мир дружно перекрестился, на Олимпе спешно попрятали все медное – на тот случай если Гера надумает прорепетировать, а Зевс незаметно расплавил сагаты в горне Гефеста, поскольку Посейдон пообещал в случае повторения концерта оторвать ему… ну, не будем углубляться в то, что пообещал бог морей. Эврисфей же, выслушав отчет о подвиге, решил больше не давать Гераклу отдыхать так долго и тут же отправил его на следующее задание.
*Кимва́л (греч. κύμβαλον, лат. cymbălum), употребляется преимущественно во множественном числе, кимва́лы (греч. κύμβαλα, лат. cymbăla, англ. cymbala, нем. Kymbala) — парный ударный музыкальный инструмент, предшественник современных тарелок. Известен с глубокой древности.
Кимвал представляет собой небольшую (от 5 до 18 см) бронзовую тарелку, посреди которой прикреплялся ремень (или верёвка) для надевания на правую руку. Кимвал ударяли о другой кимвал, надетый на левую руку.
** Сагаты (араб. صاجات) — музыкальный инструмент, тарелочки, используемые в танце живота.
Тарелочки обычно имеют диаметр около 2 см, и изготавливаются из латуни или других сплавов. В них имеется одно или два отверстия для крепления петель, надевающихся на указательный и большой пальцы каждой руки. Танцовщицы при игре изящно поднимают ладони с тарелочками кверху