Природа и Воспитание (Nature and Nurture) +385

Слэш — в центре истории романтические и/или сексуальные отношения между мужчинами
Шерлок (BBC)

Автор оригинала:
earlgreytea68
Оригинал:
http://archiveofourown.org/works/729134/chapters/1354275

Основные персонажи:
Джон Хэмиш Ватсон, Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс
Пэйринг:
Шерлок/Джон
Рейтинг:
R
Жанры:
Романтика, Повседневность, AU
Предупреждения:
OOC
Размер:
планируется Макси, написано 446 страниц, 41 часть
Статус:
в процессе

Награды от читателей:
 
«П р е к р а с н о » от Unfair Selfish Liar
«Такая милая история!» от MaryTylerCooperBeyondBirthday.
«спасибо за настроенье! » от elenashavrova
Описание:
Абсолютная классика англофандома. Больше 13.000 лайков!

Продолжение перевода замечательного фанфика "Nature and Nurture".
Начало можно прочитать тут http://ficbook.net/readfic/1779442

ПРИКВЕЛ ("История, рассказанная Майкрофтом"): https://ficbook.net/readfic/5419098

СИКВЕЛ про маленького Оливера https://ficbook.net/readfic/5438009
Еще один https://ficbook.net/readfic/5444444

Еще один сиквел об Оливере и Ко https://ficbook.net/readfic/5497554

НОВАЯ обложка http://savepic.su/729442

Посвящение:
Спасибо hobbitts за разрешение использовать арт в иконке, и всем, кто помогал в Твиттере с именем малыша, и всем на Тумблере, кто поддерживал и воодушевлял меня, пока я сходила с ума из-за всего этого.

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания переводчика:
Благословение от автора получено))
Название фика, вероятно, имеет отношение к устойчивому понятию "Природа против Воспитания" (Nature versus nurture). Фраза в ее современном смысле была популяризирована английским эрудитом викторианской эпохи Фрэнсисом Гэлтоном в обсуждении влияния наследственности и окружающей среды на социальное развитие. Гэлтон в то время находился под влиянием книги "Происхождение видов", написанное его кузеном Чарльзом Дарвином.

Арты к фанфику:
МОЯ ЛЮБИМАЯ! http://archiveofourown.org/works/1410406 и http://cs623319.vk.me/v623319051/4225d/B47roWGQT3o.jpg
http://archiveofourown.org/works/825299
http://archiveofourown.org/works/844384
http://archiveofourown.org/works/914639
http://archiveofourown.org/works/1014184
http://archiveofourown.org/works/2444324
http://41.media.tumblr.com/7395dd43b3d5596678518b351d0855b7/tumblr_nskm8lhSmL1qfbwxao1_500.jpg

http://savepic.su/721

От себя не могу не добавить Бена с младенцами))
http://zm-style.com/wp-content/uploads/2014/01/benedict-cumberbatch-baby.jpg
а тут дитя смотрит ну точно, как Оливер в фике http://data20.gallery.ru/albums/gallery/336874-5e811-62888840-m750x740-u0ae4a.jpg
И парочка артов в тему (взято из группы https://vk.com/iloveyou_sh)
http://s019.radikal.ru/i604/1506/d8/71c792569fd2.jpg
http://s020.radikal.ru/i703/1506/ef/0f3dac46516a.jpg

И Мартина https://pp.vk.me/c627827/v627827051/24b79/mK0wKSZVRO8.jpg
А еще ШИКАРНЫЙ БЕН в младенчестве и в простыне http://savepic.su/7209522.jpg

Глава 53

25 мая 2017, 14:13
Шерлок очнулся на холодном, влажном бетонном полу. Он осознал это, и нашел бы настораживающим, если бы не необходимость повернуться и исторгнуть содержимое своего желудка. Потом он откатился в противоположную сторону, сжался в комок и попытался прогнать туман, окутавший его мозг.

«Господи, — подумал он. — Какое жуткое похмелье». Что он вообще вчера принимал? Шерлок напрягся, пытаясь вспомнить, скривился, но в голову ничего не приходило. И все же, он явно ощущал последствия чего-то, лежал здесь… на… холодном, влажном бетонном полу… Что он делал на холодном, влажном, бетонном полу? Он не… больше никогда… нет.

Шерлок открыл глаза и уставился в окружающую его темноту. Где-то возле него капала вода, а вдалеке был слышен шум машин. Где бы он ни находился, его окутывала полная тьма.

Это не было похмельем. Он ничего не принимал.

Ничего по собственной воле.

Шерлок резко сел, и хотя вообще ничего не видел перед собой, ему показалось, будто мир ушел из-под ног. Он протянул руку, стремясь за что-нибудь ухватиться. Разумеется, его рука всего лишь рассекла воздух, но через мгновение головокружение и тошнота прошли, и он понял, что тяжело и громко дышит. Его вздохи эхом звучали вокруг него.

«Большое помещение», — понял он. — «Пустое. Думай». Боже, ему казалось, что мысли его склеились, а Чертоги Разума залиты чем-то вязким. Что, черт возьми, произошло?

«Преступление», — подумал он. Должно быть, он расследовал что-то… и его похитили. Но в этом не было никакого смысла. Он теперь не занимался расследованиями в одиночку. Джон никогда бы не позволил ему. Кто-то был с ним. Если это так, значит этот неизвестный должен быть где-то рядом.

Шерлок задержал дыхание и прислушался, но не уловил ничего, кроме капель и звуков отдаленной автотрассы. Никто больше здесь не дышал. Его глаза постепенно адаптировались к темноте, и он различил небольшие щели, которые пропускали свет. «Склад», — понял Шерлок. Он находился на складе, с заколоченными досками окнами.

Боже, построение этой логической цепочки заняло слишком много времени. Непростительно.

Если его похитили, почему оставили одного, без сознания, но не связанного? Настолько были уверены в силе наркотика, которым накачали его?
«Ну, возможно», — подумал он. Иногда наркомания в прошлом могла весьма пригодиться, когда дело доходило до размера дозы, которая должна была вырубить обычного человека. Но все же, если больше здесь никого не было, то побег — дело нескольких секунд.

Однако, он не слишком хорошо себя чувствовал, чтобы сделать это незаметно. Шерлок глубоко вдохнул и крикнул:

— Эй!

Крик эхом зазвучал вокруг него, отскочив от стен. Но это было единственным звуком. Ни следа похитителей. Абсолютная тишина.

В этом не было никакого смысла. А в чем он был? Нет. Ни в чем. Что он такого натворил, раз его засунули сюда? Он должен понять, чтобы, когда свяжется с Джоном, тот знал, как найти его и…

Оливер.

Он был с Оливером. Не было никакого расследования, или ссоры с Джоном, после которой он психанул и ушел. Он был с Оливером. У них был запланирован эксперимент с лужами. Они сидели в такси. Это последнее, что он запомнил. Он ехал в такси с Оливером.

Все внутри него немедленно заледенело так, что, казалось, органы прорвут своими глыбами его кожу. Когда он, пошатнувшись, встал, тошнота снова поднялась в горле, но он проигнорировал ее, потому что в голове была только одна мысль: «Он был с Оливером!».

— Оливер! — закричал он, и, услышав панику в своем голосе, поморщился, потому что не хотел пугать ребенка. — Олли? — крикнул он, сдерживая тон, пытаясь сделать вид, будто просто интересуется, куда же подевался его малыш. Он сделал несколько шагов вперед, едва не споткнувшись — его сильно шатало, — но это было неважно. Ему необходимо было найти Оливера.

Если бы тот находился рядом, обязательно бы отозвался. Даже, когда они прежде играли в прятки, он всегда отвечал на зов.

Значит, Оливера рядом нет, или с ним что-то сделали, возможно, накачали наркотиками, и он не может ответить. Шерлок не знал, что из этого хуже. В панике, он спотыкнулся о собственные ноги и упал на пол. Ладони проехались по бетону, и это, вероятно, было бы больно, если б он обратил на это внимание. Он вдохнул, прогоняя тошноту, и нащупал в кармане пальто мобильный телефон. Его не забрали.

И это было едва ли не самым страшным. Шерлока не связали, не забрали мобильный, и похитителей не волновало, что, когда он придет в себя, то обязательно обратится за помощью.

Шерлок достал телефон. На дисплее было тринадцать пропущенных звонков и двадцать два сообщения. Плохо. Шерлок проигнорировал их все, и воспользовался телефоном как фонариком, оглядывая склад. Тот оказался большим, но пустым. Абсолютно пустым. Оливера нигде не было. И спрятаться ему тоже было негде. Огромное, пустое, безлюдное пространство, где он был совершенно один.

Если рука и дрожала, пока он звонил Джону, Шерлок отказывался признать это.

Когда Джон поднял трубку, облегчение в его голосе было практически осязаемым.

— Шерлок! Где тебя черти носили? Если отключаешь GPS в телефоне, то по крайней мере, отвечай на чертов первый, второй или сотый вызов, когда я тебе звоню!

«GPS отключен», — подумал Шерлок, подтянул колени к себе и прислонился к ним лбом. Они оставили ему телефон, поскольку отключили GPS, поэтому его возможный звонок кому-то, их уже не волновал. Они не собирались его убивать. Вернее, им было все равно, так или иначе, предположил он.

— Шерлок? — позвал Джон, когда тот ничего не ответил.

Шерлок глубоко вдохнул.

— Оливер с тобой?

Молчание в ответ сказало ему все без слов.

— Что… — непонимающе начал Джон. — Шерлок, — теперь в его голосе сквозили стальные нотки. — Где ты? О чем ты бормочешь? Начни говорить осмысленно!

Шерлок сумел заставить себя встать на ноги и сделать пару шагов в сторону окна, потому что ему нужно было выйти из этого склада.

— Я не знаю, где нахожусь, — сказал он и напрягся, чтобы сохранить равновесие. — Я на каком-то складе. И меня чем-то накачали, поэтому я не… не в порядке, и с трудом соображаю.

Шерлок подошел к двери и почувствовал, как его трясет от напряжения.

— Кто тебя накачал, Шерлок?

Он проигнорировал вопрос.

— Звони Майкрофту. Попроси отследить такси, в котором ехали мы с Оливером. Пускай он… не знаю, посадит все самолеты и остановит движение поездов и… — Шерлоку удалось открыть дверь. Дождя не было. Тот шел, когда они с Оливером отправились на эксперимент с лужами, и земля была влажной, однако сейчас дождя не было. Шерлок подумал, что должен вычислить свое местоположение, но в голове была лишь одна мысль: где-то там находился Оливер, где-то, но не с ним и не с Джоном, а с какими-то людьми, которые забрали его, а это значит…

— Шерлок, твои слова не имеют смысла. Где Оливер? Он был с тобой…

— Его нет со мной, Джон! — накинулся на него Шерлок. Джон что, не понимает? Джон должен был понять это, потому что Шерлока снова вот-вот стошнит, и у него не было времени на объяснения. Он стоял, слегка покачиваясь, но затем сдался и сел на мокрый бетон у дверей склада. — Он не со мной. Они забрали его.

— Они…? Кто? — Джон все еще, казалось, не понимал.

— Звони Майкрофту. Расскажи все. Я включу GPS. Пусть пришлет за мной кого-нибудь.

Шерлок завершил звонок и заставил себя включить GPS, а потом повернулся и его снова вырвало.

***



— Шерлок, — сказал Джон, но на том конце провода повисла тишина. — Шерлок!

Джон едва не перезвонил ему, взбесившись от того, что тот огорошил его сообщением о пропаже Оливера, а затем просто бросил переваривать эту новость. Словно это была какая-то шутка.

А потом, кажется, до него дошли слова Шерлока, и он позвонил Майкрофту.

— Он объявился? — тут же спросил Майкрофт, потому что, разумеется, Джон связывался с ним, когда Шерлок пропал. И, конечно же, Джон волновался, и уж точно Джон думал, что делает это напрасно, потому что это всегда было напрасно — Шерлок вот-вот собирался позвонить и рассказать, как случайно поставил телефон на беззвучный режим, и они настолько увлеклись своим экспериментом, что он забыл отзвониться. Но это же Шерлок, а значит, все на самом деле было не так, и они не подняли тревогу, потому что они — идиоты. Нужно было сразу обо всем догадаться, едва Майкрофту с трудом удалось отследить на записи видеонаблюдения такси Шерлока.

— Он… — сказал Джон, и затих, уставившись невидящим взглядом в окно.

— Джон? — смущенно и обеспокоенно позвал Майкрофт.

Джон встряхнулся. Нужно было прийти в себя. Оливер нуждался в нем.

— Оливер пропал, — услышал Джон свой напряженный голос.

— Куда?

— Не знаю, Майкрофт, — отрезал Джон. — Твоя работа выяснить это.

— Но… где Шерлок? — растерянно спросил старший Холмс.

— Я не знаю. Он сказал, что включит на телефоне GPS. Его кто-то чем-то накачал и похитил Оливера. Я не знаю подробностей, потому что Шерлок нес какую-то чепуху. В этом нет никакого смысла. Майкрофт, ты изучишь камеры видеонаблюдения, и вернешь мне обратно моего сына. Немедленно. Ты меня понял?

— Оставайся на Бейкер-стрит, — резко сказал Майкрофт. — Никуда не уходи.

Куда ему было идти?

***



Майкрофт прислал за ним целый кортеж. Сирены били по ушам, а от мигания проблесковых маячков тошнило. Его обступили парамедики, которые щупали его пульс, прослушивали дыхание и светили фонариком в глаза.

— Я в порядке, в порядке, в порядке! — заорал на них Шерлок, но тут же сам опроверг свое заявление, слишком быстро попытавшись подняться, из-за чего завалился на ближайшего врача.

— Шерлок.

Он поднял голову, обрадовавшись знакомому лицу.

— Лестрейд. Где Майкрофт?

— Поехал на Бейкер-стрит, чтобы координировать поиски Олли, а меня прислал за тобой. Как ты себя чувствуешь? — Лестрейд пригнулся, с беспокойством заглывая Шерлоку прямо в глаза.

— Я в порядке, — нетерпеливо ответил тот, и отстранился от него.

— Кто-то накачал тебя дурью…

— Со мной все хорошо. Мы должны найти Оливера. У Майкрофта есть какие-нибудь зацепки? Он отследил такси?

— Поехали на Бейкер-стрит, — Лестрейд выпрямился и посмотрел на стоявшего рядом доктора. — Вы едете с нами.

— Я же сказал — со мной все хорошо, — произнес Шерлок, и сосредоточился на том, чтобы не упасть, следуя за Лестрейдом к машине.

— Она возьмет у тебя кровь. Мы должны определить, каким наркотиком тебя одурманили, это может помочь.

«Хорошая идея», — подумал Шерлок, желая, чтобы его мозг снова заработал. «Желательно поскорее», подумал он и пнул ногой дверь в главную гостиную Чертогов Разума, которая была упрямо закрыта, оставляя огромный пробел в его памяти с момента, когда он покинул Бейкер-стрит, и до того, как он пришел в себя на складе и без сына.

— Шерлок, что случилось?

Автомобиль тронулся, заревели сирены. Они мчались по улицам. Шерлок даже не стал попытаться понять, где он находился. Он знал, что где-то в Лондоне, поскольку мог найти довольно много косвенных подтверждени, остальное же его не слишком волновало. Он не хотел тратить ни капли умственных сил на что-то, кроме попыток вспомнить, что произошло с Оливером.

Он слегка покачал головой в ответ Лестрейду, пока стягивал пальто и закатывал рукав рубашки, чтобы доктор смогла добраться до его вены.

— Я не помню, — напряженно сказал он. — Ничего не помню. Я очнулся на складе без него. Вот и все.

— Хорошо, — успокаивающе сказал Лестрейд, словно Шерлок и так не был спокоен. — Склад тщательно прочешут. И найдут зацепки, которые приведут нас к Оливеру. Или похитители свяжутся с нами, и где-то проколются. Они похитили ребенка самого умного человека в Лондоне. Они наверняка идиоты, верно?

Шерлок моргнул и непонимающе посмотрел на него.

— Зачем похитителям с нами связываться?

— Чтобы потребовать выкуп, — сказал Лестрейд.

Шерлок продолжал смотреть на него.

Это явно насторожило Лестрейда.

— Слушай, почему бы тебе просто не отдохнуть?

Отдохнуть. Ему не нужно отдыхать. Ему нужно подумать. Если Лестрейд хотел тишины, ему не за чем возражать. Он присел на корточки в своих Чертогах Разума, пытаясь вскрыть замок чертовой двери.

Когда они добрались до Бейкер-стрит, там царил хаос. Улица была оцеплена и выглядела как место преступления, и Шерлок на мгновение оцепенел от ужаса. Он посмотрел на Лестрейда и резко спросил:

 — Оливер мертв?

— Шерлок, — потрясенно сказал Лестрейд. — Я уверен, что он в порядке. Тебя же они не убили. Значит, явно что-то от вас хотят.

Лестрейд был плохим лгуном, и Шерлок позволил себе немного успокоиться.

Он уже лучше держался на ногах, когда вошел в дом, и радовался тому, что препарат, — чем бы он ни был — кажется, наконец перестает действовать. Миссис Хадсон оказалась первой, кто встретился ему на лестнице.

— Ох, Шерлок, — зарыдала она, и крепко обняла его. Это было очень мило с ее стороны, но он хотел, Джона. И вдруг понял, что тянется в сторону Джона. Джон поможет ему найти Оливера. Он не мог без него открыть дверь в Чертогах, Джона всегда был его ключом. Джон, Джон, Джон.

— Где Джон? — спросил он.

И тот появился.

— Шерлок. Слава Богу.

Шерлок едва успел выпутаться из объятий миссис Хадсон, прежде чем Джон оказался рядом и прижал его к себе. Его руки блуждали по волосам и спине, словно сверяясь со списком на наличие изменений, а лицом он прижимался к шее Шерлока. Шерлок вцепился в джемпер Джона, притянул того ближе, зажмурился, и дал свому миру возвратиться на круги своя.

Джон откашлялся и отступил от него.

— Ты выглядишь ужасно.

— У меня были наркотические приходы получше этого, — сухо отметил Шерлок.

— Шерлок, — сказал Джон, поперхнувшись его именем.

Тот покачал головой.

— Мы найдем его. Они явно идиоты, раз решили, будто могут провернуть такое. Итак. Давай найдем его, — Шерлок прошел мимо Джона в гостиную и снял пальто, изображая уверенность, которую на самом деле точно не чувствовал. — Скажи мне все, что знаешь, — потребовал он у Майкрофта, который сидел за письменным столом. Вокруг гудела армия его миньонов, которая переворачивала гостиную вверх дном, и переступала через игрушки. — Только прикоснитесь к нему, и мой сын убьет вас, — предупредил Шерлок миньона, который, судя по всему, собирался отодвинуть ноутбук Оливера в сторону.

Миньон замешкался, затем отошел.

— Вот здесь вы садитесь в такси, — сказал Майкрофт, и протянул Шерлоку планшет, на котором проигрывалась запись камер наблюдения.

Шерлок наклонился, внимательно изучая ее. Вот он садится в такси с Оливером на руках. Разговаривает с ним, и Оливер отвечает, поэтому все его внимание было сосредоточено на ребенке. Он даже не взглянул на таксиста. Он поймал такси и сел в первое попавшееся, как и сотни раз до этого. Шерлок снова прокрутил запись, просматривая ее, отсекая от себя все остальное в комнате, в поисках подсказки. Лицо водителя не видно. Как его может быть не видно? Почему его нельзя разглядеть? Шерлок проигрывал видео снова и снова, хотя уже не искал зацепок, а просто смотрел на себя с Оливером, на его локон и крошечную ручку, сжимавшую отворот пальто Шерлока, и другую ручку, которая держала череп. Он наблюдал за тем, как Оливер хихикнул в ответ на какие-то его слова. Шерлок не мог вспомнить, что говорил ему. Он просто смотрел на себя, улыбавшегося на записи, на себя, целующего Оливера в висок — рассеянно, автоматически, — как делал постоянно, и Оливер тоже не обращал на это внимание, он смотрел на такси. На такси, в которое Шерлок посадил их обоих, и тогда Оливера…

— Шерлок! — резко позвал Майкрофт.

Шерлок моргнул, пришел в себя и поднял голову. Все в комнате уставились на него. Он подумал, сколько же раз Майкрофту пришлось позвать его, чтобы привлечь внимание. Джон сидел на диване рядом с ним, и тоже смотрел запись на планшете. Вошла миссис Хадсон и поставила на стол рядом с ним чашку, словно Шерлок собирался в этот момент пить чай.

Он вернул планшет Майкрофту, поскольку не считал, что ему или Джону будет какой-либо толк от дальнейшего просмотра.

— Ты отследил машину? — коротко спросил Шерлок, будто это не он только что тупо пялился в играющее по кругу видео, в котором целовал своего ребенка.

— Это тупик. Ее угнали. Владелец ничего не знает. Его тщательно допросили.

— И ты ему веришь? — фыркнул Шерлок.

— Да, — твердо ответил Майкрофт.

— Дай мне пять минут поговорить с ним.

— Абсолютно исключено. В настоящий момент я не оставлю тебя даже наедине на пять минут.

Шерлок нетерпеливо махнул рукой.

— И куда едет такси потом?

— Оно едет с тобой. Хитро едет.

— Что?

— Оно доставило тебя на склад. Было трудно вычислить маршрут, по которому они тебя везли, еще сложнее было отследить его по камерам. Но мы уже сложили все вместе. Тебя вытащили из машины, очевидно, уже под воздействием субстанции и без сознания. Затем такси отогнали на небольшое расстояние и бросили. В слепой для видеонаблюдения зоне.

Шерлок уставился на него.

— Оливера не было со мной на складе.

Или был? Он же проверял, не так ли? Но на складе все было так… зыбко и расплывчато. Шерлок зажмурился и закричал про себя: «Черт возьми, думай!»

— Нет. Не был. Очевидно, в какой-то момент вас разделили. Его вынули из такси и куда-то увезли.

— Значит, это должно было где-то произойти, — вскинулся Шерлок, открывая глаза.

— Мы пытаемся определить, где именно. Я же сказал: они умны.

— Зачем ты вообще нужен, если не можешь найти ребенка в этом городе? Какой смысл во всех твоих жалких камерах, если даже с ними ты потерял своего племянника?! — закричал Шерлок. — Насколько же ты бездарный властелин?!

— Шерлок, — очень спокойно и невозмутимо произнес Майкрофт.

Это убивало Шерлока, он хотел, чтобы Майкрофт накричал на него. Но тот почти жалостливо сказал:

— Мы найдем его.

Жалостливо.

А затем Майкрофт добавил:

— Что случилось после того, как вы сели в такси?

Шерлок потер ладонями лицо и несчастно сказал:

— Я не помню.

— Скажи, что помнишь, — терпеливо попросил Майкрофт.

Терпеливо. Шерлоку хотелось заорать. Он резко поднялся.

— Мне нужна сигарета.

— Шерлок… — начал Майкрофт.

— Скажешь хоть одно долбанное слово о моем курении, и я подожгу тебя, — заявил Шерлок. А затем уставился на пачку, котрую протягивал ему Майкрофт.

— Не кури все сразу, — мягко сказал он. — Тебе будет плохо.

Шерлок не хотел их брать. Шерлок хотел отказаться от них. Он также хотел пойти в спальню и поплакать. Как Оливер, который был непонятно где, и наверняка, прямо сейчас плакал. А Шерлок ничего не мог вспомнить, разум не слушался его, и Оливер нуждался в нем, а он подводил его…

Шерлок выхватил сигареты из рук Майкрофта.

— Улица закрыта, — сказал Майкрофт, хотя Шерлок и так уже об этом знал, но не возражал против напоминания, потому что в голове его царил сумбур.

Он практически сбежал вниз по лестнице, с сигаретой во рту, и закурил раньше, чем даже вышел из дому. Первая же затяжка воскресила тошноту, но он вдохнул едкий дым, и зажмурился, когда выдохнул.

— Эй, — произнес из-за его спины Джон.

Шерлок даже не слышал, как открылась дверь. Да, он был совсем не в порядке.

— Ты можешь оставить меня в покое хоть на минуту?! — сорвался Шерлок.

— Нет, — ответил Джон. — Не могу. Как и Оливер. Нам нужно, чтобы ты…

— Я не помню, Джон! — обернулся к нему Шерлок. — Не помню! Я не помню, как и кто его забрал у меня, не помню, дрался ли я за него или просто отпустил, плакал он или был спокоен, я не помню ничего! Я сел в такси и очнулся на складе, и я не помню, что с ним случилось. Доволен? Это все, что ты хотел знать и теперь знаешь, — Шерлок снова затянулся, быстро и крепко.

— Мне не нужно ничего знать, Шерлок. Я хочу, чтобы ты поднялся наверх и был со мной, потому что прямо сейчас одному мне не справиться. Я не знаю, что делать, и…

— Думаешь, я знаю? — перебил Шерлок.

Джон выглядел беспомощным и потерянным, а он никогда не был ни тем, ни другим.

— Ты разбираешься в преступлениях лучше, чем я. И раскрываешь их лучше меня. Пожалуйста, Шерлок. Я не знаю, как спасти его без тебя. Пожалуйста.

Шерлок, дрожа, затянулся сигаретой.

— Дверь, Джон. Она заперта, и я не могу попасть внутрь. И ничто не работает, как должно. Оливер где-то там, а я не могу совладать с собственным разумом, заставить его помочь мне.

— Но это зацепка, верно? Оливер где-то там. И он нужен был им живым. Они не убийцы. Они даже тебя не убили. На самом деле, они оставили тебе все, чтобы выбраться. Это хороший знак, да?

— Конечно, он нужен им живым, Джон, — нетерпеливо сказал Шерлок. — Ты точно знаешь, кто за этим стоит.

Джон замолчал на секунду.

— По крайней мере, они оставили ему череп, — сказал он. — Оливер для них очень ценен. Он самый ценный. Они будут заботиться о нем, и у него будет его череп, и он знает, что мы придем за ним. Знает, и мы сделаем это. Да? — Джон резко и глубоко вдохнул и зажмурился. — Шерлок, не умничай, просто скажи «да». Скажи, что я прав, пожалуйста. Просто сделай это, я хочу услышать это от кого-то еще, кроме себя самого.

Шерлок понятия не имел, будет ли хоть что-нибудь из этого так, как сказал Джон. Он подумал, что, скорее всего, где бы Оливер ни был, он очень напуган, с черепом или без него. Но также, он знал, что не мог отказать в этой просьбе Джону. Тот нуждался в этом. Именно Шерлок всегда паниковал, это он прокручивал в голове все кошмарные варианты событий, и высчитывал вероятности каждого, стараясь их избежать. Но не Джон. И Джон просил его сейчас поддержать его. А Шерлок всегда давал Джону все, что мог.

Он бросил сигарету, подошел ближе к Джону и тихо сказал:

— Посмотри на меня.

Тот медленно открыл глаза, и с опаской взглянул на него.

Шерлок обхватил руками его лицо и твердо сказал:

— Он в порядке. Они будут трястись над ним, как над драгоценностью. И он соберет на них невероятное количество улик, и все расскажет нам, когда вернется домой. И его невозможно будет заткнуть, он напишет об этом в своем блоге и потребует сделать ему чай, чтобы перебить сон.

Джон смотрел на него с такой сердечной благодарностью, что Шерлоку стало больно. Он поцеловал Джона в лоб.

— Ладно. Пошли, найдем его.

— Шерлок, — Джон схватил его за руку, и не дал войти внутрь.

Он оглянулся, ожидая услышать «спасибо».

Но Джон сказал:

— Я знаю, что ты боролся за него. Уверен в этом. Я не знаю, что еще находится за запертой дверью твоих Чертогов, но знаю, что это там есть. И я буду держать это в уме для тебя. Мы просто будем… хранить уверенность в чем-то друг для друга, и для Оливера, пока не пройдем через это, хорошо?

Шерлок, кивнул, ощутив комок в горле. В квартиру они вернулись рука об руку.

Отношение автора к критике:
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.