ID работы: 3153052

you've begun to feel like home

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
50
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 2 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
I. Ребекка — Можно мне потрогать? — нерешительно спросил Никлаус, совершенно очарованный видом округлившегося живота матери. — Только осторожно, — ответила та, улыбаясь. — Не нужно лишний раз беспокоить братика или сестрёнку. Никлаус взглянул на задремавшего рядом Кола, и Эстер хохотнула. — Не этого братика, — она приложила руку к своему животу. — Я о том братике или сестрёнке, что находится здесь. Мальчик опустился на колени рядом с матерью и потянулся к её животу, чтобы положить на него свою маленькую ладошку. Несколько мгновений ничего не происходило, и он казался почти разочарованным, как вдруг ребёнок в утробе шевельнулся. Широко распахнув глаза, Никлаус изумлённо уставился на живот, без сомнения, ощущая это движение. — Он или она чувствует, что ты рядом, — немного дразня, сказала Эстер. — Должно быть, узнаёт своего старшего брата. Клаус кивнул, медленно убрал ладонь и прижал её к своему сердцу. — Надеюсь, это девочка, — признался он матери, бросив быстрый взгляд на свернувшегося калачиком малыша рядом с ними. — Правда? — с любопытством переспросила Эстер. — А ты знаешь, что за сестрёнкой тебе придётся приглядывать вдвойне внимательно? Никлаус решительно кивнул. — Я буду защищать её. И никому не позволю её обидеть. Эстер улыбнулась. — Не сомневаюсь, что ты будешь прекрасным старшим братом. Никлаус просиял от гордости и улыбнулся ей в ответ. Бросив последний взгляд на живот матери, он умчался на улицу — искать своего старшего брата. II. Хенрик — Мама, можно нам потрогать? Эстер подняла глаза. Трое младших её детей вошли в комнату: Никлаус, который, несомненно, являлся лидером их маленькой компании, Ребекка, жавшаяся к его руке, и Кол, выглядывающий из-за его спины. — Только не долго, — разрешила она, потакая им. — Мне ещё готовить ужин. «И, может быть, попозже вернётся Майкл», — подумалось ей, но Эстер не стала произносить этого вслух. Никлаус кивнул и подошел ближе, потянув за собой сестру. Все трое присели у ног матери. Кол и Ребекка выжидательно посмотрели на брата. — Просто положи руку на мамин живот, но аккуратно, — объяснил Никлаус. — Бекка, давай я покажу тебе. Он взял ладошку Ребекки в свою руку и осторожно прижал её к животу Эстер. Кол с любопытством наблюдал за этим. — Ах, — Ребекка едва не отпрянула, пораженная тем, что что-то шевельнулось прямо под её рукой. Она снова повернулась к Никлаусу. — Это наша сестрёнка или братик, — торжественно сказал ей тот. — И ты когда-то тоже была в животе у мамы. — И я? — выдохнул Кол. Никлаус ненадолго задумался. — Не знаю, — признался он, немного нахмурившись. — Я не помню. Я тогда был слишком маленьким. — О, — плечи Кола разочарованно поникли. Эстер улыбнулась. — Все вы когда-то были такими же маленькими, и каждого из вас я вынашивала до тех пор, пока вы не стали достаточно сильны, чтобы появиться на свет. Три пары глаз изумлённо уставились на неё. — И Ник тоже? — удивилась Ребекка. Кол был изумлен не меньше сестры — в конце концов, старший брат был выше их обоих на целую голову. Эстер кивнула, позабавленная этой детской непосредственностью. — И Никлаус, и Элайджа, и даже Финн. Дети погрузились в глубокие раздумья, пытаясь осознать услышанное, и маленькая ладошка Ребекки вновь нашла ладонь Никлауса. В последнее время они вообще очень часто держались за руки, даже когда Майкл был рядом. — А теперь бегите на улицу — мне пора готовить ужин. Никлаус кивнул и быстро поднялся на ноги. — Давайте найдем Элайджу, — предложил он. Воодушевлённый этой идеей, Кол быстро выбежал из комнаты, а вслед за ним, чуть медленнее, пошли брат и сестра. III. Хоуп — Хочешь?.. — Хейли сделала неопределенный жест рукой, показывая на свой живот. Клаус, стоявший в дверях, на мгновенье застыл, прежде чем подойти ближе и опуститься на одно колено. Он взглянул Хейли в лицо, как бы спрашивая разрешения, а затем протянул руку и осторожно прикоснулся к животу. Живот был тёплым, и, как бы отвечая на прикосновение, ребёнок в нём вдруг зашевелился. Клаус задержал дыхание, поражённый этим как же, как когда-то в детстве. — Чувствуешь? — с усмешкой спросила Хейли, и его губы непроизвольно растянулись в улыбке. Его дочь. Он чувствовал, как она движется, а сконцентрировавшись, мог даже услышать биение её сердца — уверенное и размеренное. Клаус никак не мог поверить, что это происходит на самом деле. Вспомнив, что Хейли наблюдает за ним, он быстро отдёрнул руку. — Что ж, пожалуй, я оставлю тебя наедине с твоим письмом, — сказал он, в спешке покидая комнату и притворяясь, что его ладонь сжалась в кулак вовсе не для того, чтобы сберечь то тепло, которое только что ощущала. Дочь. У него будет дочь. Почему-то при мысли об этом у Клауса никак не получалось удержаться от улыбки.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.