XI
28 августа 2015 г., 08:47
Лестрейд упал с дивана, пытаясь повернуться на другой бок. Постанывая и кряхтя, он думал о том, что глаза открывать сегодня не станет вовсе.
Головная боль долбилась незваным гостем в висках, вколачивая маленьким, но настойчивым молотком блестящие металлические гвозди по самую шляпку. Грег вполз на диван и принялся нащупывать телефон. Открыл глаза и понял, что не видит ни зги!
— Заебись! Теперь я ко всему еще и ослеп от пьянства, — пробормотал он и застонал.
— Дальше откажут руки, потом ноги, превратитесь в чудный овощ, инспектор!
Голос раздался словно гром среди ясного неба. Майкрофт чертов Холмс? Или все же глюк?
Лестрейд снова рухнул с дивана.
— И диван надо приобрести пошире, с вашими габаритами вы не умещаетесь на этом малыше.
Лестрейд моментально вспомнил собственную ночную выходку и резко вскочил на ноги. Его повело в сторону, полотенце, лежащее на глазах, упало, а виски взорвались невыносимой болью.
— Черт!
Холмс сидел в кресле напротив и рассматривал незадачливого пьяницу. Тот был явно ошарашен, шокирован и мучился жутким похмельем. Майкрофт поднялся на ноги и направился в кухню, набрал стакан воды, растворил две большие круглые таблетки и вернулся в гостиную.
— Что ты здесь делаешь? — простонал Грег, беря трясущимися руками стакан.
— Отдаю долги.
— Ты мне ничего не должен, — падая на диван и расплескивая лекарство вокруг, сказал Грег.
— Что же вы такое говорите, инспектор? Только за одно то, что вы мне открыли глаза на обратную сторону человеческих взаимоотношений, я вам должен, как минимум, еще один, эммм, — Холмс поднял голову к потолку, подбирая слово, — охуительный минет, чтобы рассчитаться с вами полностью.
— Ты можешь хотя бы сейчас не быть таким чертовым ублюдком, Холмс?
Грег откинулся на спинку дивана и подумал о том, что с сегодняшнего дня он бросает пить. Совсем. В свои сорок он так и не научился контролировать собственные желания и следить за языком! Когда Грег почувствовал на поясе своих брюк чужие руки, он едва не подскочил на месте. Вытаращился на стоящего на коленях между его ног Майкрофта и начал вползать на спинку дивана.
— Даже и не думай! — сильно зажмуриваясь, рявкнул Лестрейд и резво отскочил в противоположный угол гостиной.
— Вам не кажется, что стесняться уже поздновато? — поднимаясь с колен, полюбопытствовал Холмс.
— Слушай, мне нахер не надо, чтобы ты опять мне отсосал и исчез с радаров на ближайшие два-три месяца. Забирай свои деньги и катись к чертям. Мы во всем разные, совершенно разные. Я, правда, серьезно не хочу больше тебя видеть. Вообще никогда. И хочу забыть тот чертов гребаный «глаз», на котором ты был настоящим, реальным человеком, а не заносчивым чопорным гадом!
Холмс напряженно застыл посреди гостиной, не сводя глаз с инспектора и сжав губы в тонкую линию.
— Знаете, инспектор, мы с вами удивительно сходимся только в одном — я тоже искренне желаю выбросить из головы то нелепое недоразумение на острове.
И тишину гостиной разорвал громкий стук захлопнувшейся двери.
Грег вздрогнул от этого громкого звука и принялся с каким-то остервенением срывать с себя рубашку, выдергивая пуговицы с корнем, и стягивать брюки. Ему срочно нужен был холодный, нет, ледяной душ, чтобы забыть, выбросить из головы этого чертова правительственного питона.
Раз и навсегда!
Голову так кружило, что Лестрейд, запутавшись в брюках, со всего размаха рухнул на пол, ударяясь плечом о ножку кухонного стола, а головой о спинку дивана. Застонал и отключился.
— Невообразимый идиот! Невообразимый! Что я только в тебе нашел, придурок? Черт-черт-черт!
Грегори разлепил глаза и улыбнулся — он явно был на небесах. Или в сердце «Корсиканского глаза»! Майкрофт держал на его лбу пакет со льдом и что-то говорил.
— Грегори! Грег, ты меня слышишь?
— Тебе просто нравятся придурки… — произнес Лестрейд и закрыл глаза.
— Определенно, я сошел с ума!
Холмс быстро выпутал инспектора из брюк, закинул правую руку Грегори себе на шею и потащил его в сторону спальни. Лестрейд забрался на кровать и потер плечо.
— Черт, похоже на вывих.
— Просто сильный ушиб, — разворачиваясь к двери, сказал Холмс.
— Майк, иди ко мне…
— Я…
— Сюда иди, — более настойчиво позвал Лестрейд.
Холмс все так же стоял около двери, но смотрел прямо на Грега.
— Думаю, ты вполне ясно выразил свои желания, Лестрейд.
— А ты свои, Холмс. Я пока еще могу надеяться на охуительный минет человека, в которого я втрескался?
Майкрофт сделал шаг вперед и снова замер, не решаясь что-то сказать.
— У тебя сильный ушиб плеча, разбита голова и жуткое похмелье. Минет придется отложить.
— Ты, как всегда, прав. И знаешь, Майк, мне кажется, у меня сотрясение мозга… — простонал Лестрейд и упал на подушки.
— Грег, тебя тошнит? — обеспокоенно спросил Холмс и, быстро преодолев расстояние до кровати, положил ладонь на лоб инспектора.
И не понял, как оказался вжат спиной в матрас, с заведенными за голову руками. Обнаженный торс нависал прямо над его лицом, а колено совершенно беззастенчиво протискивалось между ног Майкрофта.
Грег вжался бедрами в партнера и наклонился к уху, шепча:
— Думаю, я освоил твой коронный захват?
— Думаю, нет!
Грег расхохотался, не выказывая даже тени сопротивления, оказавшись распластанным по кровати Майкрофтом.
— Представим себе, что влюблены друг в друга? — пробормотал Холмс, поводя губами по шее любовника.
— Мне и представлять не надо… Но деньги заберешь!
— Я не переводил тебе никаких денег, — шептал Майкрофт, прикусывая кожу на груди и намеренно не прикасаясь к соскам.
— То есть как не переводил? — встрепенулся инспектор.
Холмс оторвался от своего занятия, слез с Грега и произнес:
— Я не переводил тебе никаких денег.
— Постой, но откуда тогда…
— Возможно, кому-то ты оказываешь некоторые услуги, которые хочется щедро оплатить финансовыми вливаниями в твой банковский счет.
Грег сильно зажмурился, не видя, как тень разочарования скользнула по лицу Майкрофта, и ринулся к телефону.
Холмс встал с кровати, заправил рубашку, поправил жилет и застегнул пиджак. Он замер только на миг, услышав «Кристиан» из соседней комнаты и, ощущая в груди острое, колющее разочарование, вышел из спальни.
Грег стоял и жевал нижнюю губу, внимательно смотря на экран телефона.
— Мне пора идти, инспектор. Всего хорошего Вам.
— Это была премия за дело Уоттерс. Какие-то проблемы с банком.
— Чудно…
Холмс открыл дверь и почти вышел из квартиры инспектора, когда сильные руки втянули его обратно и, развернув, прижали к стене.
— Это же чудесно, Майк! Значит, мой план удался!
И принялся неистово покусывать нижнюю губу Майкрофта. Тот отрешенно наблюдал за тем, с каким упоением инспектор жует его губы, пока не произнес:
— Ты решил искусать не только свою губу, но и мои?
— Угу…
— Никакой техники поцелуя…
— Ты еще не знаешь, как я делаю минет! — в промежутках между вдохами и посасываниями языка, произнес Грег.
— Боже, мне, кажется, пора беспокоиться…
— Определенно!