ID работы: 374801

Кроссовер ПКМ и ОКБ

Джен
PG-13
Заморожен
37
автор
Размер:
64 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 63 Отзывы 9 В сборник Скачать

9. На поиски Истребителя

Настройки текста
— Да, вид у тебя что надо, старый волк! — протянул губернатор Блад, разглядывая синее с похмелья лицо капитана Волверстона. — Судя по всему, встреча прошла весьма бурно. Волверстон только пожал плечами, щурясь от ярких солнечных лучей, падавших в кабинет губернатора из неплотно прикрытого окна. — Надеюсь, все же, что голова твоя достаточно прояснилась, чтобы выслушать то, ради чего я позвал тебя в такую рань, — добавил Блад. — Стаканчик рома привел бы меня в чувство, ваше высокопревосходительство, — промычал старый волк и, не дожидаясь ответа губернатора, полез в шкаф за бутылкой. Блад подождал, пока Волверстон закончит целительную процедуру, а потом указал на кресло перед столом. — В каком состоянии твой корабль, Нэд? — поинтересовался он, прищурившись. — Полностью боеспособен и готов к новому рейду, — отчеканил старый волк, плюхаясь в кресло. — А что, есть дельце? Блад кивнул. — Как скоро ты сможешь отплыть? — спросил он снова. Волверстон почесал небритый подбородок. — Корабль-то готов, но команда, как ты понимаешь, гуляет на берегу. Если я объявлю сбор сейчас, то надеюсь, что к завтрашнему утру все проспятся и поднимутся на борт. Так что за дело, Питер? Блад поманил его к себе, готовясь изложить свой план…

***

— Фрегат у тебя быстрый, команда опытная, — говорил губернатор вполголоса, когда они уже завершали обсуждение. — Сам понимаешь, от вас зависит очень многое, в том числе и жизнь нашего Ибервиля. Разыщите этого мерзавца, Нэд! — Не беспокойся, Питер, ты меня знаешь, я его из-под земли выкопаю, если понадобится, — заверил его Волверстон, поднимаясь. — Завтра с утренним отливом и отплывем. — Помни только, что не надо лишнего геройства, — повторил Блад, провожая его до двери. — Не пытайся его захватить в одиночку или ввязываться в открытый бой. Твоя задача — разыскать мерзавца и дать нам знать об этом. Я распоряжусь, чтобы несколько кораблей ямайской эскадры были готовы выйти по первому зову. — Да понял я, понял, ваше высокопревосходительство! — буркнул Волверстон, покидая кабинет.

* * *

Джек Воробей нервно наматывал круги по камере и периодически поглядывал на соседа, который старательно скрипел пером, полностью поглощенный своим трудом. — И охота тебе, капитан, глаза портить в этой отвратительной клетке? — спросил он, наконец. — Да и об этом ли сейчас надо думать? Неужели ты вот так и будешь сидеть тут, в ожидании того дня, когда за тобой придут, чтобы отвести на виселицу? Ибервиль на мгновение перестал писать, подняв глаза на Джека. — Ну, от того, что ты бегаешь туда-сюда и заламываешь руки, тоже толку немного. Что случилось, Джек? Ты с утра сам не свой! — Да просто надоело тут торчать! — проворчал Джек Воробей, остановившись и прижавшись щекой к ржавой решетке. — Ты-то здесь недавно, а я уже вторую неделю штаны протираю. Вот нервишки и пошаливают. Я же просто человек, и мне просто хочется жить. Ибервиль тяжело вздохнул, отложив листы бумаги и перо. — Жить всем хочется, ты прав. Вот только я пока не вижу отсюда выхода. — Уверен, мы бы могли что-нибудь придумать… вместе, — затараторил Джек, взволнованно глядя на него. — Наверняка отсюда можно сбежать. Тюремщика можно подкупить, да и охрану тоже. Особенно если есть друзья на свободе… Ибервиль покачал головой, грустно улыбаясь. — Если ты намекаешь на капитана Волверстона, то вынужден тебя разочаровать, Джек. Вряд ли он позволит мне сбежать отсюда, как бы ни хотел этого в глубине души. Всем известно, что я в свое время плавал с ним и губернатором, но даже если случится чудо, и я действительно смогу отсюда смыться, то серьезно их подставлю. Джек приподнял брови, дернув плечами. — Погоди-погоди, я немного не понял. Каким образом ваша дружба должна тебя останавливать? По твоей шее плачет веревка, приятель! Неужели ты позволишь твоим друзьям затянуть петлю на собственной шее, только чтобы не подставлять их?! Ибервиль засмеялся, по-прежнему невесело, качнув головой. — Ты действительно не так меня понял, Джек. Я просто хотел сказать, что если вдруг захочу бежать, то не должен рассчитывать на их помощь. — А ты хочешь бежать? — задал Джек коварный вопрос. Он чуть склонил голову набок, продолжая прижиматься к решетке. — Конечно, хочу! — просто ответил француз. — Вот только возможности пока не вижу… — А если она появится? — продолжал допытываться сосед. Ибервиль насторожился, глядя на него. — Почему спрашиваешь? — задал он встречный вопрос. — У тебя есть план? Джек хитро улыбнулся, быстро оглянувшись по сторонам. — Возможно! — ответил он, подмигнув Ибервилю. — Если я что-то могу сделать для этого, то можешь на меня рассчитывать, — сказал Ибервиль, покусывая губы. А потом со вздохом добавил: — Но я здесь не один, Джек. В соседних камерах сидят мои ребята с «Лахезис». Я не могу их бросить… — Ну, началось! — поморщился Джек. — Теперь я удивлен, что ты не оказался на виселице раньше. С такими-то принципами! Он хотел еще что-то сказать, но тут скрипнула дверь и в проход между камерами вошел Волверстон. Ибервиль улыбнулся ему, а Джек насторожился, уставившись на старого волка. Следом за одноглазым верзилой опять семенил негритёнок с огромной корзиной. — Вот, это тебе, Филипп, — сказал Волверстон, указав на корзину. — А то еще отощаешь здесь за время моего отсутствия. Французский капитан заглянул в корзину, подойдя к решетке. Она была полна всевозможной еды, начиная от свежих тропических фруктов, заканчивая копченым окороком. — Губернатор еще флягу вина передал от себя лично, — понизив голос добавил старый волк, подмигнув ему. — Только просил никому об этом не говорить. — У меня просто нет слов, Нэд! — пробормотал Ибервиль, втягивая ноздрями аромат, идущий от корзины. — Но ты сказал, что будешь отсутствовать? Волверстон снова ему подмигнул. — Да, Филипп, из-за тебя столько мороки и беготни. Вместо того, чтобы тихо сидеть в таверне и пить добрый ром с друзьями, я вынужден бегать по всем морям в поисках того мерзавца, за которого и тебя, к слову, принимают. — Истребитель… — негромко процедил сквозь зубы Ибервиль. — Да, он самый. Если мне удастся напасть на след и притащить сукина сына в Порт-Ройял, возможно, мы сумеем вызволить тебя из этой дыры. Тут Волверстон замолчал и внимательно посмотрел на Ибервиля. — Я найду его быстрее, Фил, если у тебя есть какие-нибудь сведения об этом молодчике. Сам понимаешь, быть откровенным в твоих интересах. Быть может, ты слышал что-нибудь от ребят на Тортуге, возможно, его корабль заходил туда… Француз покачал головой. — На Тортугу он не заходил. Впрочем, ничего не могу гарантировать, ибо сам три месяца был в плавании. Но я слышал, что капитан этого проклятого корабля — англичанин. — А мне говорили, что он француз! — фыркнул Волверстон. — М-да… — протянул Ибервиль, потерев подбородок. —  Удивительно, Нэд, я осознал, что несмотря на то, что имя этого негодяя постоянно на устах, мы ничего о нем и его корабле не знаем. Ни как он выглядит, ни где находится его база… — Ха, это немудрено, если учесть, что он убивает и топит всех свидетелей! — пожал плечами старый волк.  — Боже, парни, так вам нужен Истребитель? — подал голос Джек Воробей, просунув руки в решетку. — Так что же вы сразу не сказали? Волверстон удивленно оглянулся на пирата, Ибервиль тоже повернулся к нему. — Послушай, уважаемый, — Джек поманил Волверстона к себе. — Я мог бы отыскать этого парня. — Ты знаешь, где он сейчас? — встрепенулся старый волк. Джек помотал головой. — Не совсем так, милейший. Но… — он поднял палец и многозначительно посмотрел на Волверстона и Ибервиля. — Уверен, что смог бы найти его… если это понадобится. — Интересно, как ты это собираешься сделать? Если знаешь координаты, говори! — заворчал Волверстон, которого стала раздражать загадочная ухмылочка заключенного. — Есть условие, дружище, — Джек подмигнул ему. — Вы выпускаете меня из тюрьмы, а я привожу вас к Истребителю. По-моему, это хорошая сделка! Волверстон хохотнул. — Ты меня за дурака держишь, парень? — заворчал он на Джека. — Какие у меня гарантии? — Мое честное слово! — пожал плечами Джек Воробей. Волверстон снова засмеялся. — Да пошел ты к черту со своим честным словом, пройдоха! — грубо сказал он Джеку, намереваясь выйти за дверь. — Интересно, что скажет господин губернатор, когда узнает, что ты отказался от такого шанса, — протянул Джек, повернувшись в другую сторону. Волверстон еще раз выругался, постояв на пороге, а потом ушел, почесывая затылок.

***

Джек Воробей посмотрел на Ибервиля. — Спорим, он вернется за мной? — спросил он у француза. Ибервиль не поддержал его шутливого тона. — Ты действительно можешь найти Истребителя? — Если хочешь знать, приятель, я могу найти все что угодно… если очень захочу, — ответил Джек Воробей с загадочной усмешкой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.