ID работы: 374801

Кроссовер ПКМ и ОКБ

Джен
PG-13
Заморожен
37
автор
Размер:
64 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 63 Отзывы 9 В сборник Скачать

20. Истребитель

Настройки текста
Хотя ветер был попутный, и корабль плыл на всех парусах, им понадобилось несколько часов, чтобы приблизиться к месту сражения. В том, что неизвестный корабль вел бой, никто на «Морской волчице» уже не сомневался. Они вглядывались в ночную тьму, то и дело прорезаемую вспышками пушечных выстрелов, пытаясь понять и увидеть, с кем же идет сражение. Но пока что ничего толком разглядеть не удавалось. На востоке уже начало розоветь небо, когда «Морская волчица» подошла достаточно близко, чтобы те, кто был на ее борту, смогли понять, что творится. Но, к величайшей досаде капитана Волверстона, с поверхности моря поднялся густой туман, скрывший оба загадочных корабля. Команда «Морской волчицы» уже была в полной боевой готовности и на своих местах. Канониры стояли у заряженных пушек, в нетерпении раздувая фитили и ожидая приказа. — Вроде пушки стихают! — взволнованно произнес Николас Дайк, расхаживая по палубе. Он уже был одет для возможного абордажа: грудь его закрывала блестящая кираса, поверх которой на длинной шелковой перевязи болтались штук пять или шесть пистолетов. Левая рука первого помощника лежала на рукоятке абордажной сабли, висевшей у пояса, а в правой он держал шлем с плюмажем из алых страусиных перьев. Утренний бриз шевелил его черные кудрявые волосы, слегка тронутые сединой на висках — памятью о последнем сражении с де Риваролем. Волверстон стоял рядом, направив подзорную трубу в белесоватую мглу. Джек то и дело брал трубу у Хагторпа. А когда тот отнимал ее, доставал свой компас и задумчиво глядел на стрелку. — Дьявол бы побрал этот туман! — не выдержал Волверстон, устав держать трубу. — Зато они нас еще не заметили! — попытался ободрить капитана Джек. — О, че-ерт! — протянул Дайк, взмахнув рукой. Все уставились туда, куда он указывал, и тоже не сдержали возгласов. Прямо по курсу в тумане появилось алое пятно, мерцающее и увеличивающееся в размерах. Уже несколько минут спустя оно приняло форму корабля. — Кажется, для одного из участников бой закончен, — пробормотал Джек Воробей. — Вопрос, для кого именно? И где тот, кто победил? Выстрелы стихли, тишину нарушал только треск огня и крики людей, которые отчаянно пытались потушить пожар. — Привести руль к ветру! Лечь в дрейф! — крикнул Волверстон, мрачно глядя на отчетливо видимый теперь силуэт большого трехмачтового судна. Оно сильно кренилось на левый борт, огонь уже охватил его целиком, от корпуса до кончиков мачт. Приближаться к нему было опасно, потому что оно могло взорваться в любую минуту. Да и в небо взлетал черный дым с искрами и кусками пылающей парусины, которые могли подпалить любой корабль, оказавшийся слишком близко. Том Хагторп заметил развевающийся на клотике обгорелый флаг. Золотистые лилии на белом фоне. — Французский военный корабль! — крикнул он, обернувшись к остальным офицерам, стоявшим на квартердеке. — Пушек пятьдесят, если не больше! Черный дым вместе с туманом стал еще гуще и скрыл от них горящий корабль. Волверстон успел заметить, что команда французского судна пыталась спустить шлюпки, а те, кто слишком торопился, просто прыгали за борт. Оставалось только молиться за судьбу этих бедолаг, потому что, пока на корабле бушевал такой сильный огонь, люди с «Морской волчицы» не могли начать спасательную операцию без риска для собственной жизни. — Где же второй? — тихо бормотал Том Хагторп, разглядывая туман в подзорную трубу. — Он не мог далеко уйти! — О! — протянул Джек, тронув его за плечо. — Это интересно, приятель. Глянь-ка! И он сунул ему под нос компас. Том нетерпеливо посмотрел на него. И приподнял брови в удивлении. Картушка снова бешено вращалась, а потом замедлила движение, и стрелка теперь указывала на север. Хагторп стремительно повернулся в том же направлении и поднес подзорную трубу к глазам. Сначала там ничего не было видно, кроме тумана и дыма. Но потом… — Что там, приятель? — нетерпеливо спрашивал Джек Воробей, пытаясь присоседиться и заглянуть в окуляр трубы. — Ты его видишь? Ветер разорвал на мгновение туманную завесу, и Том Хагторп вскрикнул, увидев высокий борт черного корабля, делающего разворот. — Вот он! Вот он, второй! — закричал он, указав рукой в том направлении. — Уходит! Джек воспользовался моментом и вырвал у него трубу. Приложил к глазу, навел на корабль, который уже снова превращался в туманную тень. — Гром и молния, это же… — вскрикнул он, и тут же оборвал себя, прижав ладонь ко рту. Прежде чем штурману удалось задать вопрос, Джек Воробей, все еще сжимая его трубу, побежал по трапу вниз, на шкафут, а оттуда — на бак. — Нет, не может быть, не может быть… — бормотал он, дрожа как в лихорадке. — Но я не мог ошибиться, я бы узнал ее среди сотен и тысяч… — Лопни моя селезенка, да это же «Черная Жемчужина»! — громко воскликнул боцман Гиббс, а потом размашисто перекрестился. Матросы на шкафуте заволновались, переглядываясь. — Что еще за «Жемчужина»? — ворчливо переспросил Волверстон, осознав, что команде известно нечто, ускользнувшее от его внимания. — Что ты мелешь, Гиббс?! — прикрикнул на боцмана Джек Воробей. — Это вряд ли она… — Ой, капитан, ну как же не она! — упрямо стоял на своем мистер Гиббс. — Вы только на обводы ее посмотрите! А эти мачты и паруса? Говорю вам, это «Черная Жемчужина»! Другой такой нет на свете! Он замолчал, уставившись на Джека. Что-то в глазах капитана заставило боцмана опомниться. — Хотя… наверное… это просто похожий корабль… — пробормотал он испуганно. — В тумане разве разберешь? — Я искал Истребителя, — тихо и нервно произнес Джек Воробей, ухватившись за ванты и запрыгнув на фальшборт. — И нашел. Нет-нет, «Черная Жемчужина» тут не при чем! И он, нахмурившись, навел трубу на черную тень, почти скрывшуюся в тумане. Руки его мелко дрожали. — Я ведь почти не думал о ней все это время. Почему же, черт побери, она тут оказалась?! Черт, черт, черт! Он всматривался в исчезающий корабль, вцепившись в ванты до боли в пальцах. — Мы должны догнать ее! — воскликнул Волверстон, выругавшись. — Том, мы не можем дать этому мерзавцу уйти! Штурман посмотрел на капитана. — А как же французы? — спросил он напряженно. — Неужели мы бросим их в море? — О, дьявольщина! — простонал старый волк, осознав, что Хагторп прав. — Давайте подберем их как можно быстрее, парни. Быть может, нам удастся его догнать… И он покосился на Джека. — Тем более, у нас есть тот, кто наведет на след. Мистер Воробей болезненно скривился, услышав его слова. — Так то так, сэр. Но вы только зря потратите время. Если этот корабль действительно «Черная Жемчужина», то вам за ней не угнаться. — Не мели чуши, парень! — прикрикнул на него Волверстон, пока Дайк и Хагторп отдавали распоряжения команде: они спустили шлюпки, намереваясь подобрать тех, кто спасся с горящего корабля. — Моя «Волчица» самая быстроходная из каперов Порт-Ройяла! — Тем не менее, я не лгу и не выдумываю, — пожал плечами Джек. Он был необычно мрачен и не улыбался. Глаза его были серьезными и потемневшими. Он смотрел в туман, где уже не было видно даже признака корабля, и губы его были плотно сжаты. — Нечего тут зря брехать, мы должны ее догнать! — упрямился Волверстон. — И ты нам в этом поможешь! — Как бы вы не пожалели о таком решении, капитан, — Джек очнулся от своей задумчивости и неприятно улыбнулся. — Даже если вы догоните ее, я не уверен, что вам удастся ее захватить. — Что за чушь!.. — окончательно рассердился Волверстон. Громкий взрыв заглушил его слова и заставил всех на палубе вздрогнуть и прижать руки к ушам. Французский корабль взлетел на воздух, яркая вспышка заставила всех зажмуриться. — Она уже разделалась с этим кораблем, капитан, — тихо ответил Джек, — И, кажется, сделала это играючи. А француз, если мои глаза меня не обманывают, посильнее нас был… Волверстон еще раз выругался в ответ на его слова. А потом, махнув рукой, отправился руководить спасательной операцией…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.