29. Трудности перевода
1 января 2016 г. в 11:17
Как нарочно, Поля появился перед самым её выходом из дома.
Ей не хватило каких-то двух минут, чтобы выйти.
Если бы знала, что там получится, то не стала бы завтракать.
Лучше голодной ходить, чем встретиться с Полей СЕЙЧАС.
Да и на биостанции можно поесть.
Хоть и не так вкусно, как дома.
— Алиса, я счастлив, что застал тебя.
— Здравствуй, Поля.
— Я так скучал по тебе.
— Ну что делать — у меня дела.
— И наверняка очень приятные, судя по тому, какая ты довольная.
Я жажду всё услышать из первых рук и со всеми подробностями.
— Поля, в другой раз.
Извини, но сейчас мне некогда.
— Опять некогда.
Вот так всегда.
Как посуду мыть — так Поля.
А как поделиться радостью — так некогда.
— Поля, ты мне друг, но вспомни правила этики.
Некрасиво стараться вызвать в других чувство вины. И упрекать некрасиво.
— Ладно уж, иди.
— До встречи, Поля.
— … А я и так знаю, почему девушки фертильного возраста могут светиться так от счастья, как ты.
Это у них бывает от романтических встреч.
И зря ты не хочешь это со мной обсудить.
Ты слышишь? Я мог бы дать тебе хорошие советы.
Пока ты не наломала дров и не испортила свою репутацию.
***
Алиса не стала оборачиваться и отвечать, хоть и прекрасно всё услышала.
Всё же Поля бывает до неприличия навязчивым.
И не хочет научиться элементарному такту.
Зря она только что его мысленно хватила.
Стоило ему увидеть её подозрительно счастливой — и он уже не смог удержаться от комментариев.
Да ещё и подробностей требует — ну вот что это такое?
Это робот или кто?
Может, он ещё и о первой брачной ночи захочет узнать подробности?
С него станется.
Хоть вообще не ходи домой.
Может, она поэтому пропадает где-то вне дома, стараясь найти себе занятия?
И с биостанции не вылазит до вечера.
Чтобы не поддаваться риску раздражения.
Поля конечно не виноват.
Это его таким создали.
Знать бы, кто заложил в робота такую программу… и хорошенько поговорить с этим умником.
О его чувстве «юмора».
И о понятиях о такте.
Это же иногда наказание какое-то, а не домработник.
Обидчивый, навязчивый до надоедливости.
Алисе иногда стоило труда и испорченного настроения не ответить какой-нибудь резкостью на бесконечные Полины претензии и нытьё.
И она утешала себя тем, что манеры робота — как бы тренажёр по самообладанию.
Чтобы научиться не хамить и даже не срываться в ответ на глупость и бестактность.
Терпеливость может очень пригодиться.
И всё же жалко подпорченного Полей настроения.
Так ведь было хорошо.
Так нет же, надо было сбавить.
Хоть из окна сбегай при появлении Поли.
На крыльях баамбучек.
Где-то в шкапах лежат же.