ID работы: 4122947

Остров

Джен
G
Завершён
19
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 6 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 18 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В дверь постучали. Джек в этот момент сосредоточенно разглядывал свое отражение и пытался понять, что не так - вернее, что _больше_всего_ не так. Услышав стук, он издал неопределенный возглас, что-то среднее между “войдите” и “занято”. Стучавший истолковал его реплику в свою пользу и вошел. Он оказался одних с Джеком лет, смуглый, с черными волосами. От одного взгляда на него Джеку стало легче: форма, которую он сам получил десять минут назад, была странной - но, по крайней мере, не более странной, чем у этого парня. - Привет, - сказал парень. - Я - Ганди. А ты Джек-потрошитель, так? - Так, - сказал Джек. Они пожали друг другу руки. - Нас ждут на стартовой площадке через восемь минут, - сообщил Ганди. - Ньютон уже там. А я вот решил сюда заглянуть, познакомиться заранее. Ну там, может, у тебя вопросы какие-то есть, так ты не стесняйся. Вопросов у Джека было много, и он выбрал самый насущный. - По ходу, мне чего-то недодали, - пожаловался он. - Должно быть два комплекта формы, я правильно понимаю? Летний и зимний. А у меня штанов двое, а куртка одна. Ганди расплылся в добродушной улыбке. - Э, нет, - ответил он. - Все тебе дали правильно. Вот смотри: надел штаны, так? - Ну. - Теперь сверху надеваешь шорты. - Сверху куда? - Сверху на штаны. - На штаны? - На штаны. Воцарилось молчание. - Так себе розыгрыш, - сказал Джек наконец. - Розыгрыш? - переспросил Ганди. - Друг, я тебя не разыгрываю. Не тот повод, чтобы шутить! - Да ладно. Ганди вздохнул и жестом эксгибициониста распахнул плащ. - Черт! - сказал Джек. - То-то и оно, друг, то-то и оно. Мужская форма вся такая. Я тоже сначала удивлялся. Потом привык. Легче принять, чем понять. Давай надевай, время поджимает. Мужская форма, - продолжал он раздумчиво, - в первый момент, конечно, поражает воображение. Но поверь, она ничто перед женской формой. - Там тоже шорты поверх штанов? - Нет, - отвечал Ганди. Глаза его мечтательно затуманились - Там как раз никаких шортов. И никаких штанов. Джек еще раз обозрел себя в зеркале. Шорты поверх штанов его смущали. Еще больше смущало, что шорты были розовыми. Хотелось надеяться, что вид Ньютон - без штанов и шортов - хотя бы частично все это компенсирует. Он застегнул шлемофон и сказал: - Я готов. - Тогда вперед! - ответил Ганди, и вслед за ним Джек вышел из раздевалки. Длинные коридоры “Алекса Логана”, облицованные серым пластиком, освещенные лампами дневного света, лишенные каких-либо опознавательных знаков и табличек, были похожи на лабиринт. Джек исследовал этот лабиринт уже почти неделю - с тех пор как его выпустили из медблока - но единственный маршрут, который он пока освоил как следует, вел к столовой. Он очень смутно представлял, как попасть на стартовую площадку, и обрадовался, когда Ганди огляделся и решительно зашагал направо. - Я про тебя много слышал, - сообщил Ганди на ходу. - У нас новости распространяются быстро. Это правда, что ты уложил восемь вторженцев прежде, чем до них успели добраться ребята из Четвертого? - Трех, - уточнил Джек скромно. - Все равно хорошо! А ты про меня что-нибудь слышал? - Мне показали ролик про вас обоих. Ты делаешь защитные барьеры, Ньютон влияет на гравитацию. - Барьеры, ага, - кивнул Ганди. - Мне вообще не нравится слово “барьер”, “энергетический щит” звучит лучше. Я ставлю энергетические щиты. Ну, думаю, мы сработаемся. Ты будешь потрошить, я - прикрывать по мере необходимости твою задницу, Ньютон, может, тоже сделает что-нибудь полезное. Так победим! Да, может, у тебя еще какие-нибудь вопросы есть? Ты спрашивай. Я здесь уже давно, расскажу все, что знаю. Джеку надоел этот благодушно-покровительственный тон, поэтому он спросил: - Со вторженцами уже сталкивался? - Нет, - ответил Ганди после короткой паузы, уже не так благодушно. - С настоящими - нет. Только с муляжами Капы, ну, знаешь... А, нет, не знаешь, у тебя вроде не было таких тренировок... В общем, нет, это мое первое боевое задание. Но я уверен, все будет нормально. Они остановились перед лифтом. Ганди нажал кнопку. - Все будет нормально, - повторил он. С некоторым запозданием Джек понял, что Ганди нервничает не меньше, чем он сам. - Ну, мы же новички, так? Значит, нам не могут дать ничего сложного. Слетаем на этот остров, осмотримся, раскатаем пару чудищ. К обеду уже вернемся. Не о чем беспокоиться, верно? Двери лифта открылись. Ганди и Джек вошли, Ганди нажал плоскую кнопку с надписью “Верхняя палуба”. Лифт тронулся, на табло под потолком начали сменяться цифры: “2... 3...” - О, - сказал Джек, которого внезапно осенило. - Есть вопрос. Почему только сейчас набирают Второй отряд, если уже набраны Третий и Четвертый? Ганди покосился на него. - Ты не в курсе? - Насчет чего? Ганди перевел взгляд на табло. - Вообще планировалось, что мы станем Пятым отрядом, - сказал он. - В смысле, мы с Ньютон - о тебе тогда речи еще не шло. Но пару недель назад... Лифт остановился, щелкнула кнопка с надписью “Верхняя палуба”. - ... Второй отряд выпилили. Всех троих. Так что теперь Второй - это мы. На стартовой площадке дул промозглый ветер. Вдалеке раскручивал лопасти вертолет, грохотал погрузчик, военные бегали туда-сюда, и среди всей этой суеты недвижно стояла белокурая красавица с аппетитными формами, упакованными в блестящий латекс. - Ух ты, - пробормотал Джек. В этот момент он многое простил дизайнеру, разрабатывавшему форму для носителей И-ген. - Ньютон, это Джек-потрошитель, - представил Ганди. - Джек, это... Джек протянул руку. Но вместо того, чтобы пожать ее, Ньютон решительно шагнула к нему вплотную - оказалось, что они одного роста - крепко взяла за наушники шлемофона и прильнула губами к губам в долгом и страстном поцелуе. - Мммфф, - высказался Джек. Этот внезапный маневр застал его врасплох. Ньютон едва не свернула ему челюсть. Краем глаза он видел, что лихорадочная деятельность на площадке приостановилась. Послышались аплодисменты и радостное улюлюканье. С громким чпокающим звуком Ньютон наконец отстранилась и сделала шаг назад. - Я Ньютон, сладкий, - произнесла она грудным голосом, - и я раздавлю любого, кто на тебя наедет. Аплодисменты и улюлюканье грянули с новой силой. - Очень приятно, - сказал Джек, вытирая губы. - Не обращай внимания, - посоветовал Ганди. - Она всегда так делает. Я уже привык. Ну, куда нам?.. Один из ребят в форме перестал улюлюкать, взял под козырек и сообщил: - Мисс Ньютон, мистер Ганди, мистер Потрошитель, ваши ракеты готовы к старту. Идемте, я провожу. - Наши что? - тихо переспросил Джек на ходу. - Наши ракеты, - повторил Ганди. - Ты не знал? Нас доставят на место в ракетах, прямо как боеголовки какие-нибудь. Это самый быстрый способ, плюс никаких проблем с высадкой. Круто, да? Я думал, ты в курсе... - Не в курсе, - ответил Джек с тоской. Пару дней назад какой-то армейский тип с квадратной челюстью поймал его в кают-компании, сказал: “Ну, пора уже ввести тебя в курс дела, сынок”, - и внезапно разразился длинным, подробным и невероятно скучным рассказом о военных базах, находящихся в распоряжении организации. Вчера трое лаборантов в белых халатах, перебивая друг друга, прочитали ему двухчасовую лекцию о том, как пользоваться шлемофоном. Сводилось все к тому, что шлемофон надо носить на голове и не трогать руками, потому что он все делает сам, и включается сам, и выключается сам, а если, не дай бог, что-нибудь сломается, все равно без специального оборудования поправить ничего нельзя, а испортить еще больше - можно. И хоть бы кто рассказал что-то по-настоящему важное. Например, что с места на место носителей И-гена транспортируют в ракетах. Как боеголовки какие-нибудь. Интересно, это вообще безопасно? Какая перегрузка создается внутри ракеты при старте? Видимо, внутренние переживания отразились у него на лице, потому что Ганди хлопнул его по плечу и сказал: - Не дрейфь, друг, все будет пучком. Это совершенно безопасно. Раньше, конечно, иногда бывали несчастные случаи, но сейчас их свели к минимуму. Количество неудачных посадок теперь где-то одна к двадцати, не больше. - Он все врет, сладкий, - вмешалась Ньютон. - Не было никаких несчастных случаев. Не покупайся. - Я и не купился, - мрачно сказал Джек и полез вверх по трапу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.