Людьми правят предрассудки

R
Завершён
118
Размер:
288 страниц, 101 341 слово, 60 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
118 Нравится 148 Отзывы 56 В сборник

Глава вторая

Настройки
      Как ребята и говорили, Гермиона прибыла через два дня после Лидии. В комнате Джинни стало тесно, но они справляются, тем более большую часть суток Лидс проводит в компании близнецов, которые рассказывают ей о всех шуточных сладостях, которые сумели спасти от зоркого глаза матери.       Сегодня должен прибыть Гарри. Фред и Джордж вызвались помочь отцу с чемоданом Поттера, но на самом деле они просто решили показать Дадли, что с волшебным кузеном лучше не иметь плохих дел. Они и Лидию уговорили пойти с ними, чтобы уж наверняка не попасться отцу — Лидс может уговорить его, что с Дурслем приключилась беда не по вине рыжиков. Девушка согласилась — как не упустить возможность поиздеваться над Дадликом?!       И вот все стоят в очереди перед камином. Мистер Уизли взял щепотку Летучего пороха, встал в камин и сделал всё по инструкции. Тут же его охватило зелёное пламя и унесло прочь из «Норы». Фред и Джордж переглянулись, и старший из близнецов тут же встал на место отца. Его тоже очень быстро унесло пламя. Джордж последовал его примеру, при этом подмигнув Лидс и достав несколько ирисок из кармана рубашки. Волшебница ухмыльнулась, дожидаясь, пока Джо не улетит. — Лидия, проследи, чтобы Фред и Джордж не напортачили там, — просит миссис Уизли.       Гриффиндорка кивнула, взяла щепотку пороха и встала в камин. Вскоре и Лидия исчезла из дома, оказавшись довольно-таки быстро в камине Тисовой улицы.       Но что-то идёт явно не так. Со всех сторон на девушку что-то давит, и через секунду чей-то локоть упирается ей в живот, заставляя отшатнуться назад и вжаться спиной в неизвестного. Послышался смешок, и Лидс могла бы облегчённо выдохнуть — это Фред и Джордж. Но они почему-то не выходят, а мистер Уизли просит её вернуться обратно в «Нору» и сообщить, что что-то пошло не так.       Фыркнув, Джордж протянул руку, упираясь ею в каменную стену и чуть подвинулся, уступая место подруге. Но помещение оказалось меньше, чем камин в доме Уизли, поэтому встать поудобнее не получилось. Наоборот, Фреда кто-то притиснул к Вест, и теперь она оказалась зажатой между близнецами. — Гарри? Гарри, ты слышишь нас? — громко спрашивает Артур Уизли.       Похоже, дядя и тётя Поттера настолько испугались магии, что заколотили камин. Потому они и выбраться не могут.       Рука Джи соскользнула с каменной кладки и легла на талию Лидс, из-за чего оба постарались отодвинуться друг от друга. Но куда там! Весь камин заполнен людьми, некуда двинуться! — В самом деле? — восхищается мистер Уизли. Лидия пропустила часть разговора, стараясь спихнуть руку друга с талии — уж слишком это… неправильно даже в такой ситуации, — Электрический, говоришь? Со штепселем? Бог ты мой, я должен его увидеть… Дай-ка подумаю… Рон!       Названный зашевелился, притиснув старшего брата к Лидс окончательно. Девушка зашипела и, не выдержав, толкнула Уизли вперёд, наконец вздохнув полной грудью. — Что мы здесь делаем? Что-то не так?       Троица лучших друзей невесело хмыкнула. — Что ты, Рон! — саркастически отозвался Фредди, — Мы мечтали окончить жизнь именно в таком месте!       Джордж наконец убрал руку и даже умудрился отойти в сторону, только вот прижался в угол между досками и кладкой слишком сильно, будто спрятаться хочет. — И вот наконец представился этот уникальный случай! Предел мечтаний! — отозвался Джордж. Лидия вдруг вздрогнула, поскольку, как оказалось, парень дышал ей прямо в затылок.       Девушка снова пропустила часть разговора, стараясь разглядеть лицо или затылок Фреда — смотря, чем он к ней повернулся. Но глаза отказываются привыкать к темноте, что не очень-то нравится Вест.       БАБАХ!       Панель разнесло в щепки, электрокамин, молодецки взмахнув шнуром, пролетел через комнату, и в туче кирпичных осколков и щебня на свет появились спасатели Поттера в не очень хорошем виде, но зато целые и все.       Лидия злобно посмотрела на Дурслей, когда вышла из камина и отряхнула рубашку. Додумались заколотить камин! Лидс была лучшего о них мнения, даже несмотря на их ненависть к магии. Она не могла даже предположить, что Вернон и Петунья закроют камин!       Джордж тоже отряхнул рубашку и джинсы, с виноватой улыбкой посмотрев на подругу. Вест тут же отогнала мысли о дяде и тёте Гарри.       Мистер Уизли шагнул в сторону маглов, а те, в свою очередь, начали медленно отходить в сторону выхода из гостиной. Лидия сложила руки на груди, подмигнув Поттеру, и отвернулась к близнецам. — М-м-м… да… прошу прощения за все это, — мистер Уизли опустил руку и оглянулся на развороченный камин, — Это моя вина, мне попросту в голову не приходило, что могут возникнуть затруднения с выходом на противоположном конце… Я подключил ваш камин к сети летучего пороха — ну, понимаете, всего на один день, чтобы забрать Гарри. Строго говоря, магловские камины не допускаются к подключению, но у меня есть знакомый на пульте управления, он мне выделил канал… Я все здесь мгновенно поправлю, не беспокойтесь — только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, и затем восстановлю ваш камин, а сам трансгрессирую…       Лидс повернула голову в сторону Дурслей и её пробрал смех. Они стоят с видом полного идиотизма или отсталого человека, которому что-то объясняют в сотый раз, а он всё равно не понимает. — Лидс, ты прости, — начал Джордж, но его прервала улыбка девушки. — Я злилась, Уизли, но сейчас это прошло, — пожимает плечами волшебница, — Когда места мало и не такое можно сотворить.       Ещё несколько минут прошло прежде, чем Фред и Джордж побежали забирать чемодан и клетку Гарри. Девушка же осталась на месте, рассматривая Дадли — от его вида хотелось истерически смеяться. А если ещё добавить тот поросячий хвост, подаренный когда-то Хагридом, то вообще перестать хохотать невозможно.       Девушка засунула руку в карман джинсов и достала несколько конфеток, положив их на столик рядом с камином. Отвернулась, сделав вид, что начала рассматривать магловские картины, к которым с детства привыкла, и заметила, что конфет уже нет, а Дадли стоит слишком близко, потому и не может съесть хоть одно лакомство.       Пока мистер Уизли разговаривал с Верноном и Петуньей (те в ответ упорно молчали, а старший Дурсль скрывал гнев), Лидия отпросила у Гарри разрешения зайти в его комнату поторопить близнецов и скрылась на лестнице. Тут же сверху послышался хохот, но он мигом прекратился.       Спустя пять минут, продолжая о чём-то разговаривать, спустилось трое вездесущих шутников. Фред и Джордж одновременно тащат чемодан, приговаривая, что он намного тяжелее чемодана подруги, а потому, наверное, это Поттер кирпичи у кого-то ворует и в Хогвартс тащит. — Готовы? — спрашивает Артур, — Значит, пошли. Лидия, ты первая, если не против.       Мужчина достал из кармана куртки мешочек с Летучим порохом и протянул девушке. Вест взяла щепотку, встала в камин и, прежде чем крикнуть «Нора!», зачем-то кивнула в сторону Дадлика и подмигнула близнецам. И мигом её завертело пламя зелёного цвета, унося прочь из нежеланного для неё дома.       <…>Лидия сидит за столом, рядом с Биллом, рассказывая о воровстве младшего Дурсля, когда из камина, уже хохоча во всё горло, появился сначала Фред, а потом Джордж. Парни поставили вещи Гарри на пол и, сияя, заговорщицки кивнули подруге. — Как только появится, спросим, — пожала плечами Лидия, — Давно хотела отомстить за испорченное Гарри детство.       И вот, после Рона, из камина вылетел Поттер. Фред, продолжая сиять, помог ему подняться и опёрся о стол руками, переглянувшись с братом и подругой. — Съел он её? — Да, но что это было? — спрашивает парень, поправляя очки. — «Гиперъязычки», — отвечает Джордж, — Ириски такие, наше новое изобретение.       Гостиная заходила ходуном от смеха всех присутствующих. Билл и Чарли, сидя напротив Джорджа и Лидии, смеялись, наверное, громче всех. Похоже, об этих ирисках они давно знали, но экспериментировать на себе не хотели, а узнать результат желали. — Как дела, Гарри? — протягивая руку, спрашивает Чарли.       Лидия только сейчас заметила, что у него все руки в мозолях. Конечно, можно догадаться об этом, зная, что мужчина работает с драконами. Но почему-то Вест казалось, что у опытных работников нет никаких ссадин — вероятно, наслушалась историй о магловских профессиях, которые когда-то рассказывала мама.       Когда же Билл здоровался с прибывшим, то он поднялся с широкой улыбкой и пожал Поттеру руку. Из-за удивлённого взгляда мальчишки Лидс хихикнула, поняв, что не она одна представляла старшего Уизли копией Перси, но, слава Мерлину, этого не произошло. Видимо, Мерлин и Бог решили, что с этой семьи достаточно одного сына-зануды.       Разговор завязался очень быстро. Гарри расспрашивал о работе старших братьев лучшего друга, удивился, что Лидия уже в «Норе». Сама же волшебница махнула рукой, мол, не такое увидишь, раз знаешь о её дружбе с близнецами. Фред на это обиженно насупился, из-за чего пришлось минут пять повторять «Ты великолепный шутник, но клоун — лучше». Это для него что-то вроде комплимента, что ли.       Неожиданно из камина вылез злой мистер Уизли. Похоже, догадался, чьих рук дело, сотворённое с Дадли. Впрочем, и догадываться не нужно — только трое в этом доме постоянно шутят. — Это было совсем не смешно, Фред! — загремел Артур, — Что такое, скажи на милость, ты дал этому бедному мальчику-маглу?       Лидс чуть ли не рассмеялась. Безобидному! Да он вообще не знает, какие дети жестокие бывают у этих маглов! — Ничего я ему не давал, — пожал плечами старший из братьев, — Она просто упала, а я не заметил, когда поднимал! И не моя вина, что он её сразу в рот положил!       Лидия на секунду отвернулась, прикрывая лицо волосами и сдерживая смех. Билл тоже старается скрыть довольное лицо, но из-за волос, связанных в хвост, довольно плохо получается. — Ты нарочно их в гостиной уронил! — бушевал мистер Уизли, — Ты знал, что он её съест, знал, что он на диете…       На диете? А что-то не видно! Вон жирный какой! Небось, продолжает одалживать два-три стула, чтоб уместить свою задницу! — А до каких размеров язык вырос? — не утерпел Джордж, развернувшись к отцу. — Он был четыре фута длиной, когда родители согласились на мою помощь.       Кухня снова разразилась хохотом. На этот раз, больше всего смеялся Гарри. — Ничего смешного! Я полжизни посвятил борьбе против дискриминации маглов, а мои собственные дети… — Мы подкинули эту штуку вовсе не потому, что он магл! — в унисон возмутились Лидс и Фред.       Все Уизли притихли, готовясь узнать настоящую причину поступка близнецов и их верной подруги. Лидия фыркнула, подперев голову рукой. — Только потому, что он большой охотник поиздеваться над слабыми! — добавил Джордж, — Он ведь мерзкий, да, Гарри?       Все, в том числе и Билл с Чарли, повернулись к Поттеру, ожидая его ответ. Мальчик только кивнул, соглашаясь с братом лучшего друга. — Вот видите! — воскликнула Лидия, неожиданно вскочив, — Знаете, мистер Уизли, будь моя воля, я б этого Дадлика заколдовала так, чтоб потом расколдовать было невозможно! Он всё детство Гарри испортил! — Это не довод! — не утихал Артур, — Дождётесь, я всё расскажу вашей маме…       Лидия снова фыркнула, вышла из-за стола и направилась к лестнице, по пути подмигнув друзьям. Спустя секунду она скрылась из виду, а из кухни вышла непонимающая миссис Уизли.       Что сейчас будет! Вовремя всё же Вест ушла!

***

      Когда старшие сыновья Уизли начали вытаскивать столы на свежий воздух, Лидия соизволила спуститься, по пути несколько раз постучав в дверь Перси — так, ради шутки, чтобы отвлечь бедного парня от скучных «важных» дел. Уизли выскочил из комнаты как ошпаренный, с ненавистью глядя на волшебницу, что-то прошипел и вернулся обратно в комнату, громко хлопнув при этом дверью. — Совсем с нервами плохо, — пробурчала гриффиндорка, продолжив спускаться по лестнице.       Когда Лидия вышла в сад, послышался оглушительный треск. Тут разыгралось настоящее представление. Билл и Чарли волшебные палочками гоняли высоко над лужайками два старых обшарпанных стола. Столы налетали один на другой — каждый старался сбить соперника. Фред и Джордж выступают в качестве болельщиков (Лидс тут же к ним присоединилась), Джинни смеётся.       Стол Билла врезался в стол Чарли и отломил ему ножку. На третьем этаже тут же распахнулось окно и из него выглянула разгневанная голова Перси. — Может, хватит?! — заорал он. — Извини, Перси! — улыбнулся Билл, — Как там поживают днища котлов? — на его вопрос все присутствующие засмеялись. — Плохо! — рявкнул Перси и захлопнул окно.        В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли, и все девять членов семьи, Гарри, Гермиона и Лидия уселись под ясным, густо-синим небом.       На дальнем конце стола Перси рассказывает отцу про свой доклад о котловых днищах. Лидия приложила ладонь к шее, показывая удушье, а Билл, сидящий напротив, понимающе ухмыльнулся. — Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоём банке? — Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, — терпеливо разъяснил Уильям.       На самом деле, Лидии понравилась эта серьга. Она что-то вроде изюминки во внешности старшего Уизли. — А волосы, дорогой? Это просто смешно, — продолжила миссис Уизли, нежно поглаживая палочку, — Позволь мне привести их в порядок…       Лидс с таким же пониманием посмотрела на бедного мужчину. Ну вот как она, Молли, не поймёт, что её сыну нравится ходить именно так? Мало ли, у каждого свои вкусы в одежде и внешности, так зачем мешать этому? — А мне нравится! — в унисон произносят Лидия и Джинни, весело переглянувшись.       Миссис Уизли ничего не осталось, как перестать докучать сыну с просьбой измениться. Билл же благодарно посмотрел на сестру и подругу братьев, поставив в голове галочку, что Лидс неплохо смотрится в компании его семьи.       Ближе к вечеру начали расходиться. На этот раз не было так холодно, и Лидия не мёрзла, хотя Билл старался несколько раз отдать ей свою куртку, получив при этом испепеляющий взгляд Джорджа (к слову, этот взгляд волшебница не заметила).       Миссис Уизли погнала всех спать, сказав, что завтра рано вставать. Лидия, наигранно зевнув, прошла мимо комнаты Джинни и продолжила подниматься на последний этаж, к комнате Рона, в которую перенесли Фреда и Джорджа на момент Чемпионата. — И куда ты их положишь? — спрашивает Фред, протягивая несколько ирисок и помадок. — Вы же мне на Рождество дарили мешочек незримого расширения, — спокойно объяснила Лидия, сняв с шеи тот самый мешочек, — Оттуда так легко достать сладости не получится, поскольку там слишком много ненужных вещей.       Джордж, незаметно для Лидс, восхищённо посмотрел на неё. Вроде бы может спалить друзей, ведь они тащат сладости на такой великий праздник для волшебников, но сама помогает в этом деле.       Она действительно не такая, как другие девушки. Те, кто учатся в Хогвартсе на их курсе и других факультетах, не ведут себя так. — Кстати, что бы сказала Алисия, узнав, что её парень меня сегодня лапал? — с усмешкой спрашивает Лидия, открывая мешочек.       Рон и Гарри вышли из комнаты в ванну, чтобы почистить зубы. Поэтому никто их минут десять минимум не спалит. — Ничего она не скажет, — буркнул Джордж, сев на кровать брата, — Мы расстались.       Лидия остановилась, вопросительно взглянув на друга.       Расстались? Когда успели? Вроде бы всё было хорошо, только вот на последней недели Спиннет странно себя вела. Стороной обходила их компанию, не разговаривала даже с Анджелиной… — Как? Когда? — Ещё в прошлом году, — зевнув, отвечает Фред, — Собрались тебя навестить, а она сказала, что с дочерью Блэка дружить не собирается. А мы-то с тобой лучшие друзья, вот Джордж и поставил Спиннет перед выбором: дружба с тобой и отношения с ним или разрыв.       Лидия рассмеялась, откинув голову назад. Братья удивлённо посмотрели на неё, после переглянулись. — И, естественно, она не захотела меня навещать, — догадалась девушка, — Ничего, переживу. А ты, Уизли, получше девушку найдёшь.       Фред загадочно улыбнулся, хитро взглянув на брата. — Уже нашёл. Вот только говорить не хочет.       Вест же уже собрала мешочек сладостей и завязала его, повесив обратно на шею. Кажется, что его вес вообще не изменился. — Скажет, если отношений захочет, — пожимает она плечами, — Ладно, спокойно ночи, шутники. — Спокойной ночи, — хором произносят Уизли, когда Лидс уже выходит из комнаты.       В комнате Джинни Лидия быстро переодевается и ложится спать, спрятав мешочек под подушку — так, на всякий случай.       Неизвестно почему, но Лидия искренне рада, что Джордж расстался со Спиннет. Она не может объяснить, почему. А жаль, это бы облегчило ситуацию.       Ближе к одиннадцати все в «Норе» заснули и начали видеть яркие сны…
118 Нравится 148 Отзывы 56 В сборник
Отзывы (1)