Змеиный Дом 14

Джен — в центре истории действие или сюжет, без упора на романтическую линию
Роулинг Джоан «Гарри Поттер»

Пэйринг и персонажи:
Гарри Поттер, Драко Малфой, Рон Уизли и прочие из канона и околоканона, Том Марволо Реддл, Альбус Дамблдор, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, Гарри Поттер, Драко Малфой, Северус Снейп
Рейтинг:
PG-13
Размер:
Макси, 24 страницы, 4 части
Статус:
заморожен
Метки: AU Вымышленные существа Дружба ОЖП ОМП ООС Смерть второстепенных персонажей Учебные заведения Фэнтези Показать спойлеры

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
Слизерин - дом хитрецов, полных немыслимых амбиций. А у Рональда Уизли амбиций хоть отбавляй! Вот и случился в гриффиндорской семье казус. А то, что с ним в серпентарий попал сам Гарри Поттер, лишь подлило масла в огонь.

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания автора:
Околостандартный Slytherin!AU. Сильное перекраивание канона, потому што я могу. Но основные события сохраняются. Для пейрингов пока все слишком маленькие, но все, на что меня хватает, это СС/ГП и ДМ/РУ. :D
А вообще, пейринги можете предлагать. Но только не Драрри! Свое Снарри никому не дам! Гетные тоже можно. Например, Перси/Гермиона. (он просто поехавший)
По мере развития сюжета (год от года) жанры будут пополняться.
ВАРНИНГ! Используются куски канона. В частности, некоторые монологи преподавателей.

Часть 3. Награда и Наказание

12 июня 2016, 22:16
Слизеринская троица следовала за своим деканом, вцепившись в метлы, как в последнее средство спасения. Еще в тот первый их день учебы старшекурсники предупредили всех малышей, что не стоит перебегать их декану дорогу. Какие бы не ходили слухи о предвзятости Снейпа к своему Дому, наказывал своих студентов он так же, как и остальных провинившихся, если не хуже. И вот теперь трем испуганно втянувшим головы в плечи первогодкам предстояло на себе испытать гнев Северуса Снейпа. Мужчина же шагал впереди стремительно, чеканя шаг из-за плохо сдерживаемой ярости. Мальчишки едва поспевали за ним. Направлялись они, как отметил Гарри, в подземелья — к кабинету Зельеварения. Однако, когда все четверо оказались в кабинете, Снейп даже не взглянул на свой стол, пронесся мимо к маленькой неприметной дверце. Видимо, это и был кабинет декана. Когда студенты вошли внутрь, Поттер бросил беглый взгляд на обстановку, которая, к слову, мало отличалась от таковой в классе Зелий: те же каменные стены, те же склянки на деревянных полочках, наполненные отвратительным содержимым. Стол, правда, был больше, чем в классе, а еще имелся камин, но, в целом, обстановка была такой же мрачной и аскетичной. Кроме двери, соединяющей класс и личный кабинет была еще одна, но, так как профессор и не подумал ее открывать, что же скрывалось за ней, узнать Гарри так и не довелось. Тем временем Снейп устроился за рабочим столом и темным взглядом обвел троих провинившихся. Ни один из которых так и не пожелал объясниться. Еще чего, нашли гриффиндурков! — О чем вы трое, во имя Мерлина, думали, затевая свару у всех на глазах? — тихим вкрадчивым шепотом поинтересовался, наконец, он. Честное слово, лучше бы орал, подумалось Гарри. От этого полного невысказанной угрозы шепота у мальчика волосы на затылке встали дыбом. — Или вы не думали, решившись уподобиться этим безмозглым идиотам?! — рявкнул Снейп так, что все трое нервно дернулись, а Рон даже смешно подпрыгнул. — Нет, сэр! — нестройным хором отозвались дети. — До вас, возможно, доходили слухи о моем… особом отношении к Слизерину. Спешу вас разочаровать. Я действительно во всем поддерживаю Слизерин на пути к завоеванию Кубка Школы, но это не значит, что студентов, позорящих честь Дома, не ожидает наказание! — вопреки сказанным словам, голос Снейпа звучал довольно, мужчина едва ли не мурлыкал эти слова. — Посему назначаю всем троим месяц отработок в моем кабинете. Начнете со следующего понедельника. Теперь идите. И постарайтесь по дороге к гостиной не заработать еще одно взыскание. Мальчишки закивали и поспешили покинуть жуткий кабинет. Пока они пересекали класс Зелий, никто не посмел проронить ни слова. Все трое шли, как в воду опущенные. Почему-то слова о чести Дома заставили слизеринцев устыдиться своего поступка гораздо сильнее, чем разочарование, которое, возможно, испытал Снейп, увидев своих студентов нарушающими правила. В сущности, мнение о них декана ребят не столько волновало. По крайней мере, именно такие мысли роились в головах Гарри и Рона. О чем думал Малфой, не мог сказать никто. Однако, стоило им ступить за порог класса, и мальчикам представилась возможность узнать. Хотя, откровенно говоря, они бы вполне пережили и без этого знания. — Ну, довольны? Теперь нам всем придется делать грязную работу, как каким-то домовикам! А если б вы не выделывались, никто бы и не узнал! — Драко одновременно вызывающе и как-то затравленно глянул на друзей. — Напомнить тебе, Малфой, что это ты первый начал этот спектакль? — холодно поинтересовался Гарри. — Да, пошел ты… Поттер! — кажется, у блондина кончились аргументы, и он, ускорив шаг, позорно сбежал в сторону гостиной. — Знаешь, что-то расхотелось мне в гостиную идти, — протянул Рон. — Давай лучше сразу к Хагриду? — Ага, — кивнул Гарри, и вместе они направились к главному холлу замка. По счастью сумки с учебниками ребята оставили еще до урока полетов, поэтому идти в гостиную действительно не было надобности. К большой удаче, по пути к главным воротам слизеринцам больше никто не попался. Словно сама Судьба решила, что с них на сегодня хватит неприятностей. Чему мальчики, конечно, были несказанно рады. Выбравшись из замка, Гарри и Рон некоторое время пребывали в растерянности, так как до сегодняшнего дня им удавалось выйти наружу лишь на Гебрологию да на сегодняшний неудавшийся урок Полетов. Кстати, о нем… только сейчас Гарри заметил, что они до сих пор сжимают в руках метлы. — Рон, ты не знаешь, откуда на сегодняшний урок принесли метлы? — как бы между прочим поинтересовался он. — Фред с Джорджем говорили мне, что все школьные метлы хранятся в сарае около стадиона, — ответил рыжий. — Думаешь занести их туда? Поттер кивнул, и оба негласно решили сначала отнести школьный инвентарь на положенное место и только затем направиться к великану. К тому же, Гарри снедало любопытство — очень уж хотелось взглянуть на поле для игры, о которой он уже был так наслышан. Все эти высокие трибуны, металлические кольца на шестах… воображение рисовало величественные картины, но реальность не шла ни в какое сравнение с ними. Мальчик, конечно, уже знал, что игроки перемещаются на метлах в воздухе, но что это происходит так высоко, не мог и представить! Кольца-ворота располагались на высоте нескольких десятков футов! У Гарри даже задрожали колени, стоило представить себя на такой высоте. Хотя что-то притягательное в возможности летать свободно, как птица, определенно было. Стоило вспомнить ту скорость, адреналин, кипевший в крови, когда он пытался словить напоминалку, и возникало неистовое желание запрыгнуть на метлу и повторить свой подвиг. — Эй, ну, ты идешь? — самым бесцеремонным образом выдернул его из мира грез Уизли. — А? Да, конечно, — торопливо кивнул слизеринец и поспешил к неприметному покосившемуся строению вслед за другом. Как позже выяснилось, это и был сарай для метел. Небрежно закинув школьные развалюхи, мальчишки поспешили к хижине Хагрида, запримеченной ими ранее около теплиц на уроках Гебрологии. Беззаботно болтая о сегодняшнем происшествии, ребята и не заметили, как быстро добрались. Переглянувшись, они решили вместе постучать в тяжелую дубовую дверь. Внутри тотчас раздалось копошение и собачий лай. Гулким басом громыхнул голос Хагрида: — Открываю! И, действительно, уже через несколько минут сам великан, придерживая за ошейник поистине гигантских размеров волкодава, распахнул перед ребятами дверь. Кажется, лесничего обрадовали оба гостя. Запустив их в хижину, Хагрид тотчас взялся заваривать чай. Клык, — тот самый волкодав — оказавшись на свободе, вылизал мальчишкам лица и уши, а, когда оба устроились в огромном кресле, уложил голову Рону на колени, пустив слюни на мантию. Похоже, он перенял эту особенность своего хозяина — добродушие при устрашающем виде. — Вижу, ты, Гарри, там на Слизерине уже нашел себе хорошего друга, — усмехнулся себе во всклокоченную бороду великан, поставив перед гостями две наполненных чаем чашки, по размерам не уступающие ведрам. — Ну, рассказывайте, как вам первая неделя в Хогвартсе? И слизеринцы наперебой принялись рассказывать об учебе. О том, как тяжело давалась им Трансфигурация, и об интересных лекциях Флитвика, о нудном профессоре Бинсе и до нелепого смешном Квиррелле. Отдельного упоминания удостоился и профессор Снейп. — Мне показалось, что он за что-то зол на меня, — без обиняков поведал Гарри. — Как напал на меня с этими своими вопросами: «Где будете искать безоар, мистер Поттер», «Что получится из асфоделя и полыни, мистер Поттер?» — передразнил он на манер Снейпа. — И чего он на меня взъелся? Сделал я ему что-то, что ли? Или он меня из принципа ненавидит? — С чегой-то ему тебя ненавидеть? — удивился Хагрид, но, как показалось Гарри, не слишком-то искренне. — Ты ж его, это, студент ведь! А все знают, что профессор Снейп своих в обиду-то не даст! — выдал он, при этом почему-то отводя глаза. Поначалу мальчику хотелось расспросить, может, надавить как-то, чтобы получить все ответы, но он решил повременить с этим. В конце концов, лесничий не заслуживал такого с собой обращения. — Хагрид, что это у тебя? — неожиданно спросил Рон, вытягивая из-под хозяйской кружки газетную кипу. — «Ежедневный Пророк»? Можно? Хагрид лишь кивнул, и Уизли поспешил углубиться в чтение. Но уже через пару минут пихнул Поттера локтем под ребра и, когда тот обратил на него внимание, протянул газету, выразительно ткнув пальцем в статью на первой полосе. Гарри взял газету и нашел глазами статью, на которую с таким усердием обращал его внимание друг. ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи. Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространённому мнению, это происшествие — дело рук тёмных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нём лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. — Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс». — Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «Гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были! На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал что-то нечленораздельное. Мальчик подозрительно прищурился, но, вместо того, чтобы пытаться выяснить все, еще раз пробежался глазами по заметке. По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня. После этого инцидента, ребята еще некоторое время просидели у лесничего в гостях, но выразительно заурчавшие желудки, которые явно не могли насытиться каменной выпечкой, коей пытался почивать их Хагрид, напомнили о том, что мальчики пропустили значительную часть ужина. Спешно распрощавшись с великаном, дети заспешили в замок. Уже на пороге Большого Зала Рон, наконец, задал вопрос, который наверняка мучил его с самого происшествия с газетой там, в хижине: — Так что там с ограблением банка? Ты говорил, что Хагрид в то утро что-то забрал из хранилища, верно? Гарри кивнул и, утянув Уизли к слизеринскому столу подальше от любопытных ушей, поведал историю того, как они с хранителем ключей Хогвартса посетили хранилище 713 и забрали оттуда крохотный сверток с неизвестным содержимым. — Я думаю, — заканчивал свое повествование Поттер, — что именно это нужно было вору… или ворам. Но тебе не кажется, что слишком вовремя Хагрид прибыл за тем свертком? Как будто Дамблдор предвидел, что его попытаются украсть? — А, может, он действительно предвидел? — нахмурился Рон. — Ведь Дамблдор считается величайшим волшебником нашего времени. Кто знает, к какому колдовству у него есть доступ? — Не знаю, Рон, — покачал головой Поттер, — все это выглядит как одна большая ловушка. Вот только вопрос: для кого? Решив, что на сегодня головоломок с них достаточно, слизеринцы поспешили поужинать и направились в подземелья. В гостиной их встретило гробовое молчание. Все смотрели на «прославленных новичков». Первым не выдержал, расхохотавшись, Эдриан Пьюси — третьекурсник и охотник слизеринской сборной по квиддичу. — Ну, вы даете! — сквозь смех выдавил он. — Получить отработку у Снейпа на второй неделе занятий? Это как проштрафиться надо было? И, словно эти слова стали неким катализатором, атмосфера в гостиной почти моментально разрядилась. Кое-кто подхватил смех Пьюси, некоторые неодобрительно покачали головами, но большинство просто вернулись к своим занятиям. Чего нельзя было сказать о Маркусе Флинте. Шестикурсник-префект поднялся со своего места и направился к ним. При этом его оклик: «Эй, Поттер!» — не оставлял никакой надежды на то, что парень решил просто прогуляться перед отбоем. — Знаешь, — промямлил Рон, — я, наверное, пойду… мне еще Трансфигурацию дописывать, — и Уизли позорно сбежал, оставив Гарри наедине — если так можно было выразиться — со старшекурсником. — Что-то не так? — сглотнув, спросил Мальчик-Который-Выжил. — Поттер, — подойдя к нему, повторил Флинт, — мне тут одна птичка напела, что ты смог словить стеклянный шарик, впервые усевшись на метлу? Гарри замер, уставившись на Маркуса. Тот ухмылялся не слишком приятно, но это, скорее, было следствием кривых передних зубов. Слизеринец не чувствовал ни открытой, ни затаенной угрозы от префекта, а потому, взвесив все «за» и «против», неуверенно кивнул. — А не хочешь попробоваться в сборную ловцом? Я не говорю, что Хиггс плохой ловец. Он неплох. Но «неплохо» — не значит, «хорошо». А нашей сборной нужны лучшие! Смекаешь? — Я? Ловцом? — растерянно пробормотал Гарри. — Я думал, первокурсникам нельзя играть в квиддич. — Первокурсникам, Поттер, нельзя иметь собственные метлы, но никто не запрещает малышам пробоваться в команду. Просто догадывается об этом не каждый первокурсник, — фыркнул Флинт. — Короче, чтобы ты там не наплел мне, я буду ждать тебя завтра в семь на поле. Посмотрим, на что ты способен! И, хлопнув ошарашенного мальчишку по плечу, Маркус удалился к своей компании. А Гарри был совершенно сбит с толку. Для него в новинку было такое к себе внимание, ведь из-за Дадли в школе его с большой неохотой брали в команды для игры, а, если и брали, то он зачастую проводил время на скамейке запасных. Но, решив, что все перемены к лучшему, слизеринец значительно повеселел и поспешил в спальню — поделиться с Роном радостным известием.
Примечания:
Я, как мог, старался найти намек на то, что первокурсникам нельзя играть в квиддич, но, или я такой слепой, или его там действительно нет. А посему я решил, что такого правила нет.
Отношение автора к критике:
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.