Странные тайны герцога Холмса

R
Завершён
92
1
автор
chas_seur бета
Размер:
90 страниц, 39 011 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
92 Нравится 176 Отзывы 33 В сборник

Часть 28

Настройки
Майкрофт резко повернулся в сторону говорящего и внимательно посмотрел на мужчину. А ведь он прав! Грегори абсолютно прав. Зачем ему, Майкрофту, теперь мучиться и страдать от данного когда-то его отцу обещания? Он - настоящий герцог, а не священник! Ему не надо служить в приходе, не надо стараться для кого-то быть хорошим и послушным, и самое главное, не надо бояться той самой женщины! Теперь она ему ничего не сможет сделать! Священник поцеловал, стоя прямо на улице, в губы своего Грегори, своего любимого и своего единственного, ничего и никого не боясь. Он решил, что в тот же день попросит разрешения покинуть церковный приход и освободить его от обязанностей священника. С этой стороной его жизни будет полностью покончено. Он хочет и будет жить свободной жизнью обычного человека.

***

Вечером в поместье собрались все самые знаменитые в городе гости. Сам особняк был украшен светодиодными гирляндами, которые сверкали то хаотично, то последовательно, создавая атмосферу праздника. Внутри дома разноцветные надувные шары и гирлянды были развешаны в гостиной и в холле. Шерлок встречал гостей и всех по очереди представлял своему старшему брату. Майкрофт сегодня вечером выглядел бесподобно. Он снял, наконец, свою длинную рясу и надел черный смокинг, купленный сегодня же вместе с его братом. Белая сорочка, черная бабочка на шее, гладко уложенные волосы - ничто не намекало на то, что этот человек - священник; черные брюки обтягивали его ноги и подчеркивали стройность. Это был уже совсем не святой отец, а местный богатый герцог. Шерлок позаботился о том, чтобы его старший брат ни в чем не нуждался, и обновил ему полностью весь гардероб. Лестрейд гордился тем, что имеет рядом с собой такого статного мужчину. Он искоса смотрел на него, любуясь его вечерним видом. Рядом с Грегори стояла, держась за руку отца, самая настоящая куколка, разодетая в пышное нарядное платье небесно-голубого цвета в тон рубашке ее отца. Эта парочка заставляла умиляться всех присутствующих в поместье. Их карие глазки светились, наполненные счастьем и радостью. Джон стоял чуть поодаль, как учитель, и любовался парой мужчин, встречающих гостей. Недалеко от Ватсона находилась и миссис Хадсон с няней девочки. Все были вместе, все рядом. Казалось, что ничто не может омрачить их будущее счастье. Безупречно накрытые столы ломились от поданных закусок и угощений, вино и шампанское лилось рекой. В этот вечер братья праздновали свое воссоединение после многих лет разлуки. Все кругом подходили к ним по очереди и поздравляли их, каждый выказывал свое уважение и желал самого лучшего. Ничто не предвещало несчастья или скандала. Когда вдруг на мгновение затихла играющая до этого фоновая музыка, то в зале среди разносивших подносы слуг появилась странная женщина, одетая в ярко-красное платье, она остановилась посреди зала и закричала как можно громче: - Внимание всем! Я хочу предупредить всех вас о странном поведении нашего местного священника! Все стоявшие и говорившие в огромной, ярко освещенной комнате затихли и прислушались к словам женщины, которая, поняв, что все, наконец, устремили свое внимание к ней, продолжила: - Наш священник ведет себя совсем не как святой отец! Он занимается непристойными вещами с другим мужчиной! Я могу доказать это! - и она подняла вверх руку со своим мобильным телефоном. Все ахнули и устремили свой взгляд на бедного Майкрофта. Он тут же покраснел и занервничал, воспитание не позволяло ему кинуться на женщину и заткнуть ее тут же. Шерлок не стал сдерживать себя, подбежал к Ирэн, схватил ее за руку и произнес: - Внимание, господа и дамы! Эта женщина - моя служанка, которая украла фамильные драгоценности, свидетелем преступления была моя экономка миссис Хадсон, всеми уважаемая женщина. Я все же простил эту никчемную служанку, любезно предложив ей и дальше работать на меня, но она решила грязным образом оболгать моего старшего брата в отместку мне. Я сейчас же попрошу нашего дорогого гостя и полицейского Филиппа Андерсона арестовать воровку и выдвину обвинения в ее адрес, а насчет моего брата я хочу сказать следующее: он отказался от служения в приходе, он больше не священник. Теперь это обычный человек нашего светского общества, живущий по тем же принципам и законам, что и мы с вами. Так что его личная жизнь остается его личной жизнью, никого другого не касающейся. Спасибо всем за внимание, и продолжаем веселиться! Все радостно зааплодировали, поддерживая идею и решение Майкрофта, и подняли свои бокалы. Шерлок замолчал, пододвинул испуганную Ирэн в сторону полицейского, который все еще продолжал гордиться собой от предыдущего дела, и, улыбаясь, с удовольствием взял за руки воровку, уводя ее из богатого дома в полицейский участок. Ирэн понимала, что ее простая и свободная жизнь, которой она хотела жить, закончилась. Ее шантаж не удался, и теперь ей предстоит просидеть в тюрьме. До нее начал доходить смысл содеянного, и она зарыдала. Но никому не были интересны ее глупые слезы и сожаления, которые она пыталась выкрикнуть в сторону Холмсов. Сильная рука гордого полицейского усадила ее в машину, которая увозила женщину все дальше и дальше от особняка Холмсов. Вечер продолжался, играла музыка, и раздавался звон бокалов. Гости уже забыли о неприятном инциденте, случившемся пару минут назад. Неожиданно Лестрейд почувствовал резкую боль в голове и схватился за нее обеими руками. Нет, только не это. Только не сейчас. Он снова начал терять память, не понимая, где находится. Он уже не держал хрупкую руку ребенка, стоявшего рядом, и посмотрел на девочку с удивлением, не отнимая рук от своей больной головы: - Малышка, как тебя зовут? Лина испуганно глазела на своего любимого папу и ничего не понимала. - Папа, это я, Эммелина, папа! - крик девочки услышал Джон, который находился неподалеку. Он взял ее за ручку и быстро отвел к Молли, которая забрала малышку в комнату, чтобы она никого не напугала и успокоилась сама. Грег же посмотрел на Ватсона, испуганно обвел непонимающим взглядом весь огромный зал поместья, где собралось много для него незнакомого народу, и тут же выбежал из дома. Джон, чтобы не тревожить этим вечером двух счастливых братьев, побежал за ним следом, не отвлекая Холмсов от приема гостей. В темноте ночи Лестрейд бежал слишком быстро, через поле, к оврагу, направляясь в свой маленький уютный дом. Интуитивно он всегда сюда прибегал, как только терялся в пространстве и времени. И когда это все закончится, никто не знал. Ватсон нагнал мужчину уже на пороге его дома, он тихо окликнул его, назвав по имени, и тот обернулся: - Кто Вы? - Грегори, друг, это я, Джон. Позволь мне войти,- выставив руки вперед, осторожно произнес Ватсон. - Входи, я не дерусь, - неохотно отозвался Лестрейд. Учитель прошел к нему в гостиную и присел на диван. Он не хотел оставлять сегодня Грегори наедине с самим собой, поэтому решил остаться с ним тут, в доме. Миссис Хадсон оповестит своих хозяев насчет ухода обоих мужчин, так что беспокоиться было не о чем. Среди ночи в доме раздались еле слышные шаги. Джон, все же услышав их, резко проснулся; он так и задремал на диване в гостиной, на первом этаже домика. Грег крепко спал наверху и не спускался. Кто же это мог быть? Ватсон тихо поднялся со своего спального места и прошел к плотной шторе, висевшей на окне, чтобы спрятаться за нее. Занавеска была длинной и смогла скрыть учителя собой полностью. В комнату вошел неизвестный человек. В темноте было плохо видно его лицо, но фигура явно была не Холмсов. Кто же это такой? Джон осторожно выглянул из-за шторы. Фигура в темной одежде и накинутом на голову капюшоне явно принадлежала мужчине. Джон понимал, что это вор. Но кому понадобилось забираться в дом к бедняге Грегори, не всегда хорошо соображающему и не сильно богатому? Ватсон пристально вглядывался в мужчину и следил за каждым его движением и шагом. Темная фигура развернулась, не заметив в комнате Ватсона, и вышла в коридор. Вор стал осторожно и тихо пробираться к кухне. Страх за Грега заставил Джона выйти из-за шторы и последовать за ночным незваным гостем. Учитель осторожно ступал следом за преступником, стараясь, чтобы темная фигура его не заметила. Сам вор уже был почти в кухне и стал озираться по сторонам. Что преступник хотел найти в этом помещении, было непонятно Джону, но он уже не стал больше терпеть все это. Учитель попытался взять в руку стоявшую у края лестницы перед входом в кухню на маленьком столике вазу и готов был замахнуться ею. Но неожиданный противный звук стекла вазы о деревянный столик предательски выдал учителя. Преступник услышал этот неприятный звук слишком отчетливо; надвинув свой капюшон еще ниже на лицо, он с силой оттолкнул Джона и быстро выбежал из кухни, убегая к входной двери. Ватсон оступился и упал в попытке задержать вора, но упал удачно, ничего себе не повредив. Учитель быстро соскочил и побежал следом за преступником. Когда он выбежал на улицу, распахнув дверь, то никого не обнаружил. Вор явно хорошо был подготовлен и, главное, бегает быстро. Но что он искал в этом старом доме? Теперь до утра Джон уже не сможет сомкнуть глаз, следя за дверью и за целым домом. Учитель присел на диван, налил себе большую кружку кофе и включил телевизор, чтобы хоть на что-то смотреть и не уснуть. Утром Грег проснулся как ни в чем не бывало. Он не помнил вчерашнего происшествия, голова его уже хорошо соображала, поэтому Лестрейд сильно удивился, увидев сидящего в кухне Джона. Ватсон все объяснил Грегори и рассказал о ночном госте. Мужчинам стало понятно одно: что-то в этом доме явно интересовало преступника. Жизнь Грега ему была не нужна, вор хотел что-то найти здесь, на кухне. Возможно, среди ящиков или в подполе. Эта тайна очень заинтересовала обоих мужчин. Они быстро допили свежий кофе и вышли по направлению к поместью, за подмогой. Шерлок встретил обоих с распростертыми объятиями. Он уже заждался своего любимого Джона и преданного друга. Майкрофт же не находил себе места от переполнявшей его радости от проведенного вечера. Он все еще никак не мог привыкнуть к своему новому положению, часто смущался и не знал, как правильно себя вести. Со слугами обращался как с равными, не мог приказать или сказать строго. Его сразу полюбили работники поместья. Джон тут же объяснил причину вчерашнего ухода Лестрейда и рассказал о прошедшей ночи Холмсам. Все было настолько опасно и в то же время заманчиво, что мужчины решили пойти туда все вместе, сами, без вызова полиции, и облазить весь подвал и всю кухню в поисках секрета. Этот дом родители Шерлока любили навещать, когда только поженились и хотели иногда бывать в полном одиночестве, скрываясь и от слуг, и от своих родителей, которые часто бывали у них в поместье. После потери сына они приходили туда вдвоем, чтобы побыть наедине со своим горем, а после рождения второго сына не давали сначала знать маленькому Шерлоку о пролитых здесь слезах. Место на краю оврага они выбрали специально, оно было отдалено от людей и мало кого привлекало. Холмсы-родители не могли примириться со своим горем, и с каждым годом их сердца угасали, пока не остановились совсем. Потеря родителей далась Шерлоку слишком тяжело, ведь он остался совсем один. Но теперь обретение брата осчастливило его жизнь, поменяв ее в лучшую сторону. Мужчины надели одежду попроще и вышли на улицу. Эммелина очень просилась пойти с ними вместе, но ей нечего было делать сегодня в "папином доме". Проходя через поле, мужчины увидели издалека, что дверь в дом снова открыта. Значит, неугомонный вор ушел ночью недалеко, а притаился где-то рядом, чтобы утром вновь явиться туда. Да кто такой этот преступник? Ветер раскачивал из стороны в сторону деревянную открытую дверь, напоминая картину из фильма ужасов. Последним вошел в домик Джон, он с силой захлопнул ее. В доме никого не было. Шерлок сразу побежал на чердак, Грег последовал за ним. Лестрейд подошел к стене, в которой обнаружил сейф со спрятанными координатами, и показал на нее. Внутри тайника было пусто, Грегори в тот вечер больше ничего не обнаружил. Но что искал вор? Майкрофт не умел еще так шустро лазить по чужим вещам, поэтому его отправили на кухню приготовить кофе, так как слуги в этот день здесь не было, они все остались в поместье. Шерлок стал раскрывать все коробки, стаскивая их одна с другой. Джон исследовал все оконные рамы и стены, Грегори полез наверх, чтобы осмотреть крышу. А после они решили обыскать кухню и подвал. Мужчины облазили каждый уголок забытого старого чердака, ничего не обнаружив, когда вдруг услышали снизу голос Майкрофта. - Шерлок, спустись сюда, пожалуйста.
92 Нравится 176 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (6)