The Best Stories Of Love

Перевод
G
Завершён
114
переводчик
namestab сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
35 страниц, 9 653 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
114 Нравится 9 Отзывы 56 В сборник

Знаки

Настройки
Примечания:
      — Эванс, нет причин нервничать. Мои родители любят тебя, и ты это знаешь! — сказал Джеймс нервничающей Лили.       — Перестань, Джеймс! Ты не можешь понять меня! — раздражённо выпалила Эванс.       — Ты прав, я не понимаю! Ты их любишь, они любят тебя, и это не первый раз, когда вы встречаетесь.       — Но это первый раз, когда я встречаюсь с ними, как твоя невеста! — сказала она, подчеркнув последнее слово.       Джеймс вздохнул, наклонившись к тому месту, где сидела его будущая жена.       — Детка, ты знаешь, что мои родители похожи. Мой папа коллекционирует резиновых уточек, а моя мама считает, что маггловские сериалы и телешоу, на самом деле, не так уж и плохи. Ради Мерлина, они не самые страшные люди на планете.       Подумав над этим, Лили ответила: — Хорошо, Джеймс, я думаю, что ты прав. Наверное, я просто накручиваю себя. Давай просто сделаем это.       Они вышли из машины Лили, подошли к дому Поттеров и позвонили в дверь.       После минуты молчания, дверь открылась, показывая Флимонта и улыбающееся лицо Юфимии Поттер.       — Джеймс, мой мальчик! Ты привёл прекрасную Лили! — воскликнул Флимонт.       — Ой, проходите. Я как раз сделала немного выпечки, — произнесла Юфимия, направляясь в гостиную. — Позвольте мне отрезать каждому кусочек пирога.       — Мама, папа, я должен сказать вам кое-что важное, прежде чем мы начнём есть пирог. Пожалуйста, вы можете сесть?       — Господи, Джеймс, что происходит? — спросила Юфимия с тревогой в голосе.       Джеймс взял руку Лили в свою и сделал глубокий вдох, как был прерван своим отцом: — Мы с тобой, мой мальчик, у вас есть наше внимание и поддержка.       — Папа, ничего серьёзного, но я дума… — Он закашлял, как Лили ткнула его локтём.       — Мерлин, Джеймс, я думала, мы договорились, что всё пройдёт хорошо. Это ни разу не смешно прикидываться умирающим! — сорвалась Лили. — Джеймс хотел сказать то, что он попросил меня выйти за него замуж, и я согласилась, — выпалила Лили, и с каждой секундой тревога охватывала её сильнее и сильнее.       — Наконец-то! Я думал, что этого никогда не случится, — заявил мистер Поттер после некоторого молчания.       — О, Лили, дорогая, ты официально станешь частью нашей семьи! — воскликнула мама Джеймса.       Лили вздохнула с облегчением. Всё утро её живот скручивало от мыслей, что данное заявление не обрадует родителей Джеймса. Она знала, что некоторые родители не особо радуются, узнав, что их ребёнок вступает в брак в восемнадцать лет, но Джеймс был прав, им не о чем беспокоиться.       Юфимия продолжала сурово смотреть на своего сына: — Джеймс, ты можешь перестать делать вид, что умираешь, когда тебе нужно сказать какую-то важную информацию? Это, безусловно, предотвратит наш сердечный приступ и продлит жизнь на несколько лет.       — Вы уже сравнивали свои знаки? Они подходят? — спросил мистер Поттер.       — Флимонт! Это очень личная вещь! Это совершенно нормально, если они этого не сделали, пусть всё будет так, как есть, — ругалась миссис Поттер.       — Мама, всё в порядке. Мы просто никогда не чувствовали необходимости, чтобы проверить это. Мы любим друг друга, и никакие глупые знаки не изменят этого, — протараторил Джеймс.       — Тем более это не наше дело, — уверенно заявила Юфимия, заканчивая эту тему.       — Кто-нибудь хочет пирог? — спросил Флимонт, понимая не-очень-тонкий-намёк-от-жены.       — Кроме того, Лили, дорогая, ты должна позволить мне показать тебе некоторые фотографии Джеймса в детстве, — сказала Юфимия, идя на кухню.       Джеймс застонал: — Мама, ей не нужно видеть мои дурацкие детские фотографии.       — Миссис Поттер, я бы очень хотела увидеть эти фотографии, — произнесла Лили, одаривая Поттера ухмылкой и показывая ему язык.

***

      Позже, когда они вернулись в их маленькую квартиру и начали готовиться ко сну, Лили тихо спросила: — Джеймс, что если наши знаки не совпадут? Разве тебя не волнует это?       Джеймс снова надел очки и посмотрел на Эванс: — Нет, мне всё равно. Я знаю, что я люблю тебя, и мне не нужен никакой знак, чтобы понять это, — сказал Поттер непривычно серьёзным тоном.       — Вопрос твоих родителей заставил меня задуматься. Я бы хотела сравнить их, но, если честно, я боюсь, — мягко ответила она.       — Если это то, что ты действительно хочешь сделать, то я не буду возражать. Я не хочу, чтобы ты делала это только потому, что так хотел мой отец.       — Я хочу и не из-за твоего отца. Мы можем сделать это? И это не изменит ничего между нами, если они не совпадут, верно?       — Абсолютно ничего не изменится. Если мне как-то удалось убедить тебя выйти за меня замуж, я не позволю тебе уйти так просто. — Джеймс улыбнулся.       — Сначала ты. Мне страшно быть первой.       — Хорошо. — Джеймс сполз с кровати и потянул за край свою рубашку. — Ты готова? Скажи мне, когда ты захочешь, чтобы я развернулся.       Просидев в тишине пару минут, Лили произнесла: — Ладно, Джеймс, можешь повернуться, я готова.       Джеймс повернулся, чтобы показать свою голую грудь. Она осмотрела её, ища чернила. Эванс заметила небольшое тёмное пятно и наклонилась вперёд, чтобы разглядеть лучше.       Лили увидела слово «нет», нацарапанное на его грудной клетке. Она уставилась на эту отметку и заметила, что выглядело это так, будто она написала данное слово сама.       С облегчением вздохнув, Лили выскочила из постели, чтобы обнять Джеймса.       — Полагаю, это значит, что это твоё первое слово. Как иронично, много лет подряд я только его от тебя и слышал. Сколько раз ты сказала «нет», прежде чем наконец-то согласиться пойти со мной на свидание? — Он рассмеялся.       — Теперь мне будет неловко. Мои родители рассказывали мне, какое было моё первое слово, боюсь представить, что сказали твои родители, увидев его. — Поттер фыркнул.       — Могу я посмотреть на твой знак, Лили? — спросил он.       Лили подняла кофту, не стесняясь Джеймса. Под её грудью было корявым почерком нацарапано «чёрт побери».       — Знаешь, меня это даже не удивляет. Но всё равно было бы интересно послушать эту историю. — Она улыбнулась.       — Конечно, я расскажу, но сначала давай заберёмся под одеяло. Я замёрз, — пожаловался Поттер.       — Залезай, — сказала Лили, откидывая одеяло и впуская Джеймса.       После того, как они оба уютно устроились, лёжа на боку лицом друг к другу, Джеймс начал рассказывать историю своего первого слова.       — Мои родители всегда любили общество магглов, и мы довольно часто выбирались к ним. Папа услышал о какой-то современной выставке, где всё было сделано из уточек, и, конечно, мы отправились туда.       — Это так похоже на твоего отца. — Лили улыбнулась.       — О да, он это любит. — Джеймс засмеялся. — Не знаю, откуда это пошло. Как бы там ни было, — продолжил Поттер, — мы были в городе ради этой выставки и как раз направлялись в музей. Ожидая зелёного света на светофоре, какой-то молодой человек споткнулся и пролил горячий кофе на свой деловой костюм. Можешь себе представить, что он сказал на это.       — Мерлин, — засмеялась Эванс, — дай угадаю, ты повторил всё, что он сказал, как маленький попугайчик.       — Несколько раз подряд. Когда этот мужчина выругался, и мои родители услышали голос снизу, передразнивающий его, они были в шоке. Они были и счастливы, и шокированы одновременно. Так они пропустили выставку с уточками, потому что были слишком удивлены.       Как Джеймс закончил свой рассказ, он заметил, что Лили покраснела, сдерживая смех.       — Ладно, ты можешь смеяться, — сказал он.       Как только он сказал это, Эванс начала безудержно смеяться, и вскоре Джеймс присоединился к ней. Они довольно долго хихикали, пока это не перешло в поцелуи.       — Видишь, мы были созданы друг для друга. Давай спать, для одной ночи достаточного и этого.       Поттер положил очки на тумбочку, и Лили выключила свет.       Они уютно устроились в объятиях друг друга.       — Эй, Джеймс, — сказала Эванс.       — Да?       — Я правда счастлива, что наши знаки совпали.       — Я тоже.       — Джеймс?       — Да, Лили?       — Если у нас когда-нибудь будут дети, поклянись, что не будешь рассказывать им историю про своё первое слово, пока они не будут достаточно взрослыми для неё.       Джеймс засмеялся ей в шею: — Обещаю. Теперь давай спать?       После некоторой паузы он услышал, как Эванс ответила: — Да. Спокойной ночи, Джеймс.       — Приятных снов, Эванс.       Через несколько минут они уже засыпали, погружаясь в прекрасные сны о будущем, в котором они точно будут вместе.
114 Нравится 9 Отзывы 56 В сборник