ID работы: 4634205

Тёмный дворецкий. Тест Новая фигура.

Джен
PG-13
Завершён
156
автор
Размер:
29 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
156 Нравится Отзывы 22 В сборник Скачать

Новая фигура.

Настройки текста

Имя: Ди Браун, Шэрон. Пол: Женский. Классификация: Человек. Бывшая воспитанница Вууд-Хоспитал. Ищейка королевы Виктории. Возраст: 15 лет. Характер: Шэрон очень своенравная, непослушная особа, но при этом весьма чувствительна. Она привыкла бороться за жизнь. Ничего не помнит из прошлого, её жизнь началась с той минуты, как она проснулась в канализации Лондона. Как признаётся сама Шэрон, прошлое ей не интересно, потому что от него не зависит её будущее. До того, как попасть в дом леди Вууд, Шэрон была настоящей беспризорницей: она спала, где попадётся, воровала еду, иногда, конечно, могла где-нибудь подзаработать. В доме леди Вууд Шэрон сразу учуяла эту «мерзкую, пропахшую деньгами и насилием» атмосферу. В отличие от других воспитанников, Шэрон не испытывала никакой благодарности к Гертруде Вууд, которая якобы спасла её от ужасной жизни на улице. Она возненавидела весь этот дом, каждую его дверь, каждую стену и окно, но попытки сбежать были успешно пресечены. Живя в доме леди Вууд, Шэрон вскоре узнала правду и возненавидела «богатых свиней», которые воспринимают бедных как скот, но так же питала искреннюю неприязнь к тем, кто как скот ведёт себя . До сих пор винит себя в смерти своего друга, мальчика по имени Дасти, который был единственным, кто погиб в пожаре в роковую ночь. А после она связалась с бродячим цирком, члены которого выхаживали её некоторое время за услуги девочки на побегушках. Хоть Шэрон и испытывала к ним особую привязанность, она не хотела, чтобы ей отвечали взаимностью. Она делала всё, чтобы в ней видели только слугу, потому что боялась снова потерять дорогих людей. Через год её нашла и завербовала королева Виктория. Шэрон была вынуждена подчиниться, чтобы ничто не угрожало членам цирка. Бесится, когда её называют «королевской дворняжкой». Родина: Лондон. Англия. Великобритания. Семья: Родители неизвестны. Попечитель - Эссекс, Гертруда. Вдовствующая графиня Вууд. Директриса приюта Вууд-Хоспитал. Довольно привлекательная женщина среднего возраста, помешанная на порядке, правилах и пунктуальности во всём. Настоящая леди с малых лет. Не дай Бог ей чихнуть в присутствии посторонних людей, так депрессия на двое суток. Обожает светские приёмы (как устраивать, так и присутствовать), где обязательно покажется либо в модном платье, сшитом на заказ у лучших портных, либо в новеньких (пусть даже не подходящих по размеру) туфлях, либо с шикарной дорогой бижутерией. Любит всеобщее внимание окружающих к своей персоне, в частности, когда ею восхищаются. А восхищаются ею многие: конечно, дама красива, образованна, с великолепными манерами и чувством стиля. Гертруда никому не позволяет поливать себя грязью и, ведя какию-либо беседу, смело смотрит в глаза собеседнику. Знает абсолютно все слухи, будто бы у неё уши по всему Лондону, как выражался её покойный супруг. Причина, по которой некоторые люди не испытывают к леди Вууд добрых чувств - это неожиданная смерть графа Вууд, супруга леди Гертруды Вууд. Как утверждали её друзья и коллеги, граф Вууд был более чем здоров, и его внезапная смерть вызывает тьму подозрений. Но дело ли это рук Гертруды Вууд - никто до сих пор не знает. Гертруда основала приют для подкидышей и беспризорных детей. Но её деятельность не долго имела благородный характер. Задолжав крупную сумму одному графу (Гертруда имела страсть к азартным играм), она была вынуждена подчиниться его требованиям, чтобы не попасть в тюрьму или не быть убитой: отныне попавшие в приют дети являются игрушками для аристократов. Впоследствии, Гертруда даже вошла во вкус, ведь что-то от прибыли шло и ей в карман. Большим спросом в её приюте пользовались маленькие девочки, нетронутые девственницы, которых забирали посреди ночи, когда те спали, и возвращали к утру следующего дня. Некоторых после этого покупали, других - возвращали такими, что без слёз не взглянешь. После, конечно, эти девочки пользовались меньшим спросом, поскольку не являлись больше девственницами, однако позже стали использоваться методы, благодаря которым невинность восстанавливали. Далеко не все восприняли новость о публичном детском доме Гертруды Вууд спокойно, некоторые люди стали смотреть на неё с осуждением и презрением, а другие, кого не больно всполошила эта новость, проявили интерес и даже стали клиентами. Выплатив долг старому графу, Гертруда всё равно продолжила свою деятельность. Она предлагала бездомным детям, мальчикам и девочкам, еду и крышу над головой, забирала их с собой (Гертруда даже наняла слуг, чтобы те рыскали по Лондону в поисках беспризорников), отмывала и кормила, а у тех потом не оставалось выбора, кроме как жить и работать по правилам леди Вууд. Когда в доме леди Вууд появилась двенадцатилетняя Шэрон, у Гертруды сразу появилось чувство, что с этим ребёнком будет трудно. И правда, Шэрон не стала подчиняться требованиям «ворчливой жабы». Когда за ней впервые пришли, Шэрон откусила кусочек уха одному из клиентов. Гертруда была вынуждена посадить девчонку под замок на чердаке, она находилась в полной уверенности, что теперь её делу конец. Каково же было её удивление, когда спрос на «дикарку» вдруг стал расти и расти. Но Шэрон никому не подчинилась, она дралась, кусалась, царапалась, делала всё что угодно, лишь бы не оказаться не спине. А деньги капали. Кошелёк леди Вууд едва ли не лопался, пока однажды не произошла катастрофа. Когда Шэрон было тринадцать, случился пожар. Он быстро охватил дом леди Вууд. Дети и сама Гертруда едва смогли выбежать оттуда, когда здание обрушилось. Как позже выяснилось, это был поджог, огонь шёл с верхнего этажа, с чердака. Сообразив, что к чему, Гертруда перепроверила всех детей по нескольку раз, но не обнаружила Шэрон. Сейчас леди Гертруда Вууд сидит за решёткой. Её схватили сразу, как только у Скотленд-Ярда оказались развязаны руки, прежде стиснутые светским обществом, которое внезапно перестало опекать деятельность леди Вууд (видимо, забеспокоились о собственной шкуре). Дети были распределены в другие приюты, Скотленд-Ярд следит за их реабилитацией. Способности: Развитая смекалка, интуиция, высокие физические данные, развитое чувство ритма, умение контролировать окружающее пространство, гибкость. Интеллект: Средний. Основные умения: Отличные навыки арниса на палках.

Поместье Фантомхайв

Сиэль Фантомхайв: Сиэлю Фантомхайву только однажды приходилось иметь с тобой дело - тогда нужно было разгадать загадку вора-невидимки, который терроризирует Лондон (позже выяснилось, что здесь нет никакой магии - просто ловкость и смекалка). Сиэль никак не мог отказать Её Величеству в просьбе сотрудничать с её посланником, но он был немного удивлён, узнав, что этим посланником является юная пятнадцатилетняя девушка. Однако он не позволил себе усомниться в приказе королевы. Ваша совместная работа принесла отличный результат - преступник пойман, жертв нет, награбленное возвращено. За то время, что вы провели вместе, Сиэль успел проникнуться к тебе определённой симпатией (хотя ему, ой, как нелегко смириться с твоим буйным темпераментом). И всё же Сиэль Фантомхайв не из тех, кто просто так выкидывает интересные пешки. В его голову закралась мысль, что ваше знакомство ещё может сослужить ему хорошую службу. Он не собирается налаживать с тобой какие-либо дружеские отношения - ему жаль тратить на это время, поэтому Сиэль будет использовать свои изысканные манеры и ум. ... - Слышал, у Вас весьма интересное прозвище в светских кругах, - сказал как-то Сиэль, когда вы встретились во дворце Её Величества. Ты приостановилась, чтобы молодой граф мог догнать тебя, и с любопытством на него посмотрела. Сиэль же чуть склонил голову набок, в его глазах искрился смешок. - Королевская дворняжка. Как уже было выше изложено, ты ненавидела это глупое прозвище, но рассказать об этом Сиэлю Фантомхайву? Человеку, который не брезгует пользоваться чужими слабостями? Увольте. Ты была не настолько безумна. Поэтому тебе приходится терпеть его «безобидные» насмешки каждую вашу встречу. ... - Не думал, что Вы, милорд, предпочтёте метод кнута и пряника, - ставя перед юным графом тарелку с десертом, елейным голосом произнёс Себастьян. Сиэль стрельнул в дворецкого недобрым взглядом, вызвав у того негромкий смешок. А затем задумался. Метод кнута и пряника? Что за чушь несёт этот идиот? Впрочём, возможно, со стороны всё выглядит именно так: то он заставляет тебя своим красноречием покрываться приятным румянцем, то из-за этих же речей в твоих глаза полыхает огонь злобы. Сиэль подавил смешок - действительно, прямо-таки дрессировка бедной дворняжки. Себастьян Михаэлис: С дворецким семьи Фантомхайв ты познакомилась в тот же день, как вы с молодым графом начали сотрудничество по тому делу о воре-невидимке. Именно Себастьян добывал необходимую информацию, чем в некотором роде оскорблял тебя - ищейку Её Величества. Себастьян всегда находился поблизости, когда вы с Сиэлем бросались язвительными замечаниями. В такие моменты дворецкий позволял себе вольности и называл ваше поведение «детской забавой». В другие - поражался тому, что его апатичный господин уживался с тобой, своенравной королевской ищейкой. Был озадачен тем, что юный граф Фантомхайв продолжил ваше общение даже после завершения дела, но потом признал, что в этом есть своя выгода. И всё же Себастьян нашёл то, над чем можно пошутить в ваших отношениях. Это фраза каждый раз всплывала в его голове, стоит ему заметить вас вместе. Вслух Себастьян её не говорит - молодой граф наверняка сильно разозлится. Но как можно удержаться? ... Нынче погода была очень жаркой. Вы с Сиэлем скрывались от палящего солнца под мощным деревом, укрывшись летним зонтиком. Граф Фантомхайв пригласил тебя в своё загородное поместье, чтобы предложить совместную деятельность по новому делу. Как он заверил, в прошлый раз сотрудничество с тобой не разочаровало его, поэтому он был бы не прочь повторить этот опыт. Вы расположились на мягком пледе, рядом стояла корзинка с лёгкими закусками и лимонад. Сиэль, подставив лицо под тёплый ветер, медленно пригубил охлаждённый напиток, затем, чему-то своему улыбнувшись, перевёл взгляд на тебя. К слову, ты чувствовала себя скованно в его компании, трудно было поверить, что этот день пройдёт без едких замечаний и язвительных фразочек. Это совсем не в духе графа Фантомхайва. Ты прекрасно понимала, что ему нравится выводить тебя из себя, но ничего не могла с собой поделать - гордость не позволяла молча всё проглатывать. И вот теперь вы уже двадцать минут сидели здесь, а Сиэль даже слова ещё не сказал. Отставив стакан с лимонадом в сторону, ты повернулась к юному графу. Тот уже внимательно смотрел на тебя. - Что-то не так? - задал он вопрос таким тоном, будто ты мимо проходила. - Скажите, граф, долго ли будем ещё здесь сидеть? - А Вы куда-то торопитесь? - Сиэль поставил свой стакан на землю и, поудобнее устроившись у дерева, чуть сощурил не скрытый за повязкой глаз. Такая дерзость с его стороны возмутила тебя. - В письме Вы указали, что хотите обсудить со мной новое дело, поэтому я здесь, - продолжала настаивать ты. - К чему спешка? - с хитрой улыбкой спросил Сиэль, принимая сидячее положение. Его рука потянулась к веточке чёрного винограда. Он аккуратно оторвал одну виноградинку и, поймав твой недоумённый взгляд, добавил: - Обсудить дела мы всегда успеем, - и съел ягоду. Ты опустила голову, чтобы скрыть выступивший румянец, и тут же поняла, что эту битву ты проиграла. Со стороны Сиэля послышался довольный смешок. - О, Себастьян! - к вам подошел дворецкий семьи Фантомхайв. Он учтиво поклонился. - Прошу прощения, что отвлекаю вас, но прибыла мисс Элизабет. Сиэль тотчас встрепенулся. - Лизи... то есть Элизабет? - молодой граф вскочил на ноги. Ты тоже поднялась и отряхнула свой мундир. Сиэль извинился и направился в сторону поместья, где его уже ждала гостья. Вы с Себастьяном остались один на один. Это немного напрягало, потому что вы не особо общаетесь, кроме как на деловые темы. - А Вы-таки смогли найти общий язык с юным господином, - сказал Себастьян с лисьей улыбкой на лице. В такие моменты хотелось бежать от него на край света. Пусть прошло мало времени после вашего знакомства, у тебя скоро сложилось впечатление, что этот дворецкий не так-то прост и знает намного больше, чем следовало бы. - Благодарю, - сдержанно ответила ты и, кивнув, пошла в дом. Хотелось избавиться от общества этого человека. Себастьян проводил тебя странным взглядом и вдруг тихим шёпотом выдал: - Дворняжка и Сторожевой пёс? Ты резко приросла к земле, услышав эти слова. А когда обернулась, Себастьян с милейшей улыбкой прошёл мимо, словно ничего не было. Мэйлин: В тот день, когда ты впервые ступила на порог поместья Фантомхайв, Мэйлин, которой было поручено не высовываться из кухни, заручившись поддержкой других бедолаг, решила нарушить запрет Себастьяна и краем глаза взглянуть на гостью господина. Ваша с Сиэлем ознакомительная встреча проходила в беседке в саду. Себастьян всё устроил: дарджилинг, с которым прекрасно будут сочетаться и сэндвичи с нежной начинкой и сконы, особенно с персиковым джемом, для приятной атмосферы на плетеном столике стоит ваза с садовой геранью. Проводив тебя к господину, Себастьян оставил вас наедине и поспешил на кухню - слишком уж тихо ведут себя те трое. Но когда он зашёл в помещение, там никого не было. Это ему не понравилось. Необходимо было найти их, прежде чем они что-нибудь учудят. ... - А вдруг у них свидание? - Да нет, Себастьян же сказал, что это по деловому вопросу! - Можно подумать, Себастьян бы сказал тебе правду! - И что же делать? Мэйлин в сопровождении садовника Финни и повара Барда прятались за кустарниковыми растениями, только, простите, пятые точки торчали. Они уже десять минут наблюдали за тобой и своим господином, пытаясь решить один вопрос: действительно ли у вас деловая встреча или Себастьян их обманул? - Я знаю, что делать! - вскочил на ноги Бард, но его тут же утянули вниз. - Подкрадёмся ближе, чтобы лучше слышать их разговор! - Отличная идея! - поддержала его Мэйлин. - Так мы не попадём в глупую ситуацию. Финни усердно закивал. Все трое на цыпочках друг за другом направились в вашу с Сиэлем сторону. Но когда до цели оставалось около пяти метров, над ними нависла угроза. Мэйлин первая заметила тень силуэта, стоящего позади. Обернувшись, она удивлённо воскликнула: - Себа... - но договорить не успела, потому что всех троих за шкирку зашвырнули обратно в поместье. - Ой-ёй... - застонала девушка и поднялась с Барда и Финни, которые продолжили лежать бутербродом. Тут к ним подошёл Себастьян. Его вид выражал полное недовольство. - Что за цирк вы там устроили? - спросил он серьёзным тоном. Слуги тут же уселись на полу по струнке. - Прости, Себастьян, - потирая затылок, сказал Бард. - Да, прости, Себастьян! - заголосил Финни, складывая руки в молитвенном жесте. - Мы просто хотели помочь, - виновато дополнила Мэйлин, и все трое опустили головы, по которым тотчас прилетело по удару. Финни по-детски завыл, Бард недовольно цокнул и отвёл взгляд, а Мэйлин молча поглаживала макушку, сдерживая слёзы. - Сколько ещё раз я должен повторять? Пока не попросят, даже носа не показывайте, - строгим тоном учителя произнёс Себастьян и посмотрел на карманные часы. - Время подходит к обеду, - тихо подметил дворецкий. ... После того случая... ничего не изменилось. Мэйлин, как и другие слуги, по-прежнему проявляет к тебе любопытство, её и двух других незадачливых подчинённых ловит Себастьян, и каждый раз эти трое наперебой клянутся, что это было в последний раз. Финниан/Финни: За ним числится огромное количество попыток получше рассмотреть тебя, гостью поместья Фантомхайв. Кажется, Финни не знает, когда нужно остановиться. ... Это случилось пасмурным, но тёплым днём. Вроде бы был вторник. Дело о воре-невидимке шло полным ходом, и юный граф Фантомхайв попросил тебя прийти в его дом, чтобы обсудить некоторые вопросы. Вы уместились на веранде в окружении прекрасных цветов сада, здесь витал чудный душистый аромат. Вам и невдомёк было, что за вами пристально следят. Мальчишка Финни, садовник семьи Фантомхайв. Он спрятался на дереве, которое стояло неподалёку от вас. Финни было жутко любопытно, что же за гостья постоянно навещает его господина. Он уселся на самой лиственной ветке, чтобы его не заметили, и навострил уши. Кажется, вы с Сиэлем обсуждали нынешнее дело. Финни это было не очень интересно, потому он огорчённо вздохнул - неужто зря он сюда забирался? Хотя у него была прекрасная возможность увидеть тебя, молодую девушку, которая показалась садовнику очень красивой. ... - В таком случае, граф, вором может быть кто угодно, - сказала ты, откидывая документы по делу в сторону. - Слова простого прохожего, а не королевской... ищейки, - удержался от язвительного замечания Сиэль и словил твой неодобрительный взгляд. Эта реакция вызвала у молодого человека усмешку, которую он постарался скрыть, поднеся к губам чашку чая. - Характеристика, что имеем на этого человека, слишком, - ты замялась, стараясь подобрать нужное слово, - общая. Нам не хватает деталей. - Общая, говорите? - повторил за тобой Сиэль, с лёгкой улыбкой прикрывая глаза. Ты взгляда один из листков документа и пробежалась по строчкам глазами. - Да. Вот взгляните. Мужчина, рост пять футов, светлые волосы и тому подобное, - отмахнулась ты, поднимаясь с места. - Если следовать этим данным, мы можем арестовать половину Лондона. Сиэль кое-как подавил в себе усмешку. Надо же, он и не думал, что дворняжка Её Величества ещё так неопытна в таких делах, раз обращает внимание исключительно на внешние данные при розыске. - Кстати, - вдруг продолжила ты, присаживаясь обратно. - Я тут вспомнила, что Ваш повар, Бард, кажется, тоже ведь со светлыми волосами? Вот тут-то Финни, наконец, оживился. Услышав имя своего друга, он вытянул шею и руками направил уши в вашу сторону. - Вынужден Вас разочаровать, - сказал Сиэль, складывая руки в замок на коленях. - У Барда рост почти шесть футов. У Финни даже отлегло. Не хотелось, чтобы о Барде так думали, ведь он невиновен. И, правда, зачем он воровать? С тех пор, как они все начали работать у господина Фантомхайва, они ни в чём не нуждаются. Поэтому полная чушь, что Бард, мол, мог бы оказаться тем вором. Финни согласно закивал своим мыслям и продолжил слушать, даже не обратив внимание на Себастьяна, что подходил сзади. А тот остановился, ему показалось необычным то, что из листьев дерева торчат чьи-то ноги. - Ладно, - успокоилась ты и напустила на себя задумчивый вид. - О! - воскликнула вдруг ты, отчего Сиэль аж на месте подскочил. - А Финни? Ну, Ваш садовник! Его же Финни зовут? Бедный Финни. После твоих слов он заметно побледнел. В глазах у него была щенячья надежда, что его молодой господин быстро опровергнет эту глупую мысль. Но внезапно Финни почувствовал, как кто-то схватил его за левую ногу и резким движением опрокинул на землю. - О-о-о!.. - жмурясь, захныкал Финни. Открыв глаза, он вначале сощурился от солнца, а потом разлечил фигуру Себастьяна, возвышающегося над ним с грозным видом. - О, Себастьян! Дворецкий с «дружелюбной» улыбкой наклонился ближе к Финни и дал тому хорошего щелбана. Финни завыл, как раненный зверь. Вы с Сиэлем тут же обратили на это внимание. - Себастьян, в чём дело? - серьёзным тоном господина спросил Сиэль. - Всё в порядке, милорд. Простите, что потревожили, - с дежурной вежливой улыбкой Себастьян схватил мальчонку за ногу и поволок за собой в поместье. Тот же резко прекратил ныть и стал упираться, пытаясь схватить за что-нибудь. - Не-ет! Я не успел дослушать! - плакал Финни. - Господин, я не виновен! Ты удивлённо посмотрела на Сиэля, который в это время стыдливо закрыл лицо одной рукой. Секундой позже он, игнорируя крики своего слуги, предложил тебе с милой улыбкой продолжить беседу. ... С того дня Финни сам не свой. Пытается угодить молодому графу больше обычного, что, соответственно, выливается в новые проблемы. Бардрой/Бард: Как и другие слуги поместья Фантомхай, Бард проявил небывалый интерес относительно новой знакомой молодого графа. ... Как-то раз до него дошёл слушок, что ты прибудешь на обед сегодня днём. Однако Себастьян попросил Барда приготовить что-нибудь лёгкое наподобие закусок, поскольку у гостьи и юного господина накопилось много дел. Это поставило Барда в тупик. Что значит «наподобие закусок»? Разве так можно? Впереди тяжёлый день, а единственное, что отведают гостья и господин - это какие-то закуски? Бард решил, что это не дело, и занялся приготовлением полноценного обеда: запечённое в духовке мясо (свинина) со сладким яблочным соусом идёт в качестве первого блюда, затем лёгкий салат с помидорами и авокадо, а на десерт вкусный и свежий йоркширский пудинг. Пока Бард всё это обдумывал (надо же тебя поразить), время плавно подошло к без пяти минут час. Когда Бард это увидел, его охватила паника. Как всё успеть вовремя? Естественно, в ход пошёл огнемёт. С безумной улыбкой Бард сжигал все блюда, его не волновало, что от тех остаются только угольки, - во вкус вошёл, видать. Но вдруг он случайно споткнулся обо что-то и упал на пол, выронив из рук огнемёт. И тот давай полыхать огнём во все стороны. Когда Себастьян, уже встретивший и проводивший тебя в кабинет юного графа Фантомхайва, явился на кухню, его ожидала знакомая картина. - С-Себастьян, я ненарочно! - с нервной улыбкой начал Бард, видя, как от дворецкого исходит аура смерти. Себастьян медленно, как казалось злополучному повару, подошёл к нему и... принялся самостоятельно готовить блюда. - Почему, - взмах руки, и свежие персики упали ровно порезанными кубиками в кастрюлю, - нельзя, - туда же полилось дивное сладкое вино с оттенками мяты. Бард повёл носом, - сделать так, - на тарелку Себастьян аккуратно выложил рикотту, - как я прошу? - в завершение он дополнил блюдо маринованными персиками, украсив всё двумя листиками мяты. - Молодец, Себастьян! - восхищённо захлопал в ладоши Бард. Себастьян хмыкнул, поставил на серебряный поднос блюдо и кувшин лавандового лимонада, затем гордой походкой обошёл сидящего на полу Барда и ушёл. - Фух, - облегчённо вздохнув, Бард вытер лоб ладонью и только тут заметил, что он весь чёрный как чёрт. Когда он поднялся на ноги, его взгляд зацепился на настенные часы - ровно час дня. ... Такие казусы случалось очень часто, потому что повар семьи Фантомхайв уж больно хотел произвести на тебя впечатление своими кулинарными способностями. Уж лучше пусть кулинарными... Однажды Бард задумал к твоему прибытию украсить поместье гирляндами из разноцветных лампочек, но в итоге произошёл скачок напряжения, и все люстры, торшеры, бра - абсолютно всё электричество вырубилось. Себастьян был, мягко говоря, в негодовании. Танака: Танака всегда очень вежлив и интеллигентен с тобой. Иногда, в тех случаях, когда Себастьян занят, он играет роль дворецкого: встречает тебя, как гостью дома Фантомхайв, провожает к юному господину и удаляется. Ты настолько привыкла к его необычному виду, что, когда в очередной раз приехала к Сиэлу, даже не узнала во взрослом пожилом мужчине того самого Танаку. Сам Танака, по просьбе молодого графа, «приглядывает» за тобой и докладывает тому обо всём подозрительном. Плуто: Плуто ведь у нас совсем необычный пёс, верно? Верно. Поэтому первое время Сиэль никак не мог позволить вам познакомиться. ... Это случилось как раз в тот день, когда ты должна была прибыть к обеду. Примерно без пятнадцати минут ты уже находилась у поместья Фантомхайв, а ещё через две минуты ты сидела в кабинете юного графа. Речь зашла о возможном будущем сотрудничестве. - Так, значит, Вы хотите и дальше со мной работать? - постаралась сказать ты таким тоном, который бы не выдал самодовольство. Сиэль, сидящий напротив, снисходительно ухмыльнулся и, пожав плечами, поднялся с места. - Кто знает, - туманно ответил он. - А Вы против моего общества? - он медленно подошёл к окну. - У меня создалось мнение, будто это Вы, граф, против моего, - тут же парировала ты, внимательно следя за каждым движением Сиэля. Сиэль же не торопился с ответом. У него на губах цвела загадочная улыбка. Он и не думал, что ты окажешься такой смекалистой: в некотором роде юному графу действительно претит твоё общество, но в этом нет ничего личного, - всё дело в том, что, пусть он и является Сторожевым псом Её Величества, присутствие других приближённых королевы его напрягает. - Знаете, а... - тут он резко замолчал, во все глаза уставившись на сад за окном. «Какого чёрта они делают?» - мелькнула в голове графа нервная мысль. А дело в том, что этим утром Сиэль поручил своим слугам присмотреть за Плуто, пока ты, дорогая гостья, присутствуешь в поместье. Труд этот, конечно, не простой, но ведь Сиэль делал акцент на том, что у них уже был опыт. И что он видит сейчас? Этот глупый пёс шастает по саду, извергая из своей пастюги огонь во все стороны, а эти трое бестолковых подчинённых бегают за ним. По их вине был сожжён целый ряд декоративных деревьев, летняя беседка, в которой Сиэль любил прятаться от рутинной жизни, и недавно посаженные Себастьяном садовые фиалки сорта Баулс Блэк. Тут Плуто вдруг остановился и чисто рефлекторно посмотрел на окна кабинета юного графа. Заметив там фигуру Сиэля, Плуто завилял хвостом и бегом помчался к окну. Сиэль на секунду окаменел, а когда пёс, подпрыгнув, впечатался в окно, молодой граф задёрнул шторы. Затем осторожно посмотрел в твою сторону - ты в это время, слава Богу, обратила внимание на какие-то документы, а на шум подняла голову не сразу. - Что там происходит? - полюбопытствовала ты у Сиэля. Тебе кажется, или он действительно немного побледнел? - Ой, а зачем Вы задёрнули шторы? - Слишком ярко, - пробубнил Сиэль, устало упав в своё кресло. Ты недоумённо выгнула одну бровь, но затем вернулась к работе. Странными выходками живущих здесь людей тебя уже было не удивить. Вдруг снова удар по окну. Ты встрепенулась. - Да что такое? Сиэль начал быстро придумывать какое-нибудь оправдание. - Птицы, - пожал плечами юный граф и, чтобы отвлечь тебя, добавил: - Так как насчёт сотрудничества в будущем? ... О Плуто ты узнала чисто случайно и тем же вечером. Сиэль лично вызвался проводить тебя до твоего ландо, на котором ты сюда приехала. - Буду ждать положительного ответа, - с милой улыбкой сказал Сиэль и уже подал тебе руку, чтобы ты могла подняться на экипаж, как вдруг из-за угла поместья, весело завывая, выбежал... обнажённый мужчина? Ты так и застыла с открытым ртом. Сиэль вначале не понял, чего это ты вдруг, а когда обернулся, у него из ушей едва ли не пар пошёл. - Себастьян... - забурчал юный граф, и дворецкий лёгким движением руки, умело скрывая отвращение, схватил нахального пса за ошейник. А тот и рад - сразу к нему на ручки. Сиэль тяжело вздохнул и обернулся к тебе, опустившей на него недоумевающий взгляд. - Отложим вопросы на следующий раз? ... Тебе понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к необычному существу, которого кто-то ласково называл Плу-Плу, кто-то строго Плуто, а кто-то - ты до сих пор не понимаешь его неприязнь - жёстко «псина».

Жнецы

Гробовщик: С ним ты познакомилась во время вашего с Сиэлем нового дела. На городском кладбище был обнаружен труп молодого юноши, правда, сам убитый выглядел отнюдь не обычно. Одежда в чёрных цветах, бледное лицо и выступающие передние клыки, но самое странное - это способ убийства - кол в сердце. Слух о вампире тут же разлетелся по Лондону. Об этом писали абсолютно все газеты, заголовки кричали на первых полосах. ... Вам необходимы были какие-нибудь новые зацепки, чтобы, во-первых, продолжить расследование, а во-вторых, опровергнуть эту глупые выдумки. И тогда Сиэль рассказал тебе о похоронном бюро, в котором он, мол, имеет связи. Жуткую атмосферу ты уловила сразу, как только оказалась на пороге бюро. А Сиэль, казалось, совсем не был смущён, как и его дворецкий. В помещении никого не было, стояла абсолютная тишина. Ты спешно обошла несколько гробов, расположенных прямо посреди комнаты, и встала в углу, напряжённо сложив руки на груди. Сиэль же не пропустил мимо своего внимания твою реакцию на всё это и тихо хохотнул в кулак. Внезапно чья-то рука легла на твоё плечо и сжала его. Ты в ту же секунду вытянулась по струнке, превратившись в оловянного солдатика. Затем медленно повернула голову. В тени гроба, который приоткрылся за твоей спиной, сияла безумная улыбка. - Да что за дела?! - выкрикнула ты и, пнув гроб, отпрыгнула в сторону. Ящик покачнулся на месте и свалился на пол, из него выкатился странный мужчина. Сиэль с Себастьяном резко обернулись на шум. - Добрый день, юный граф, - отсалютовал тому незнакомец, резво вскочил на ноги, не дожидаясь чьей-либо помощи (это бессмысленно), затем обратил внимание на тебя. - Гляжу, в Вашей компании пополнение. - Прекрати, Гробовщик, - потребовал Сиэль. Но тот по-прежнему продолжал кружить вокруг тебя и осматривать, бубня что-то об интересном экземпляре. - Мы по делу. - По делу? - захихикал Гробовщик. - Да! - смело подтвердила слова графа ты и развернулась на пятках к чудаку (иначе его не назовёшь). Стоило тебе это сделать, как ты оказалась нос к носу с Гробовщиком. От него веяло смертью, трупами, и ты едва сдержала рвотный позыв. Стало хуже, когда руки этого чудака вдруг оказались на твоих плечах. - От-тпусти! - взвизгнула ты, отскакивая за спину Сиэля. Гробовщик же, движимый любопытством, продолжил наступление, но наткнулся на наконечник трости. - М? - он чуть-чуть присел и стал его рассматривать, как некое произведение искусства. Сиэль тут же опустил трость, обречённо вздыхая. - Достаточно. Давайте к делу, - убитым голосом сказал молодой граф. - Конечно, - Гробовщик уселся на гроб. - Чем могу? - Нам нужны новые данные по убийству. Ты же, успокоившись, неловко поправила мундир, и встала рядом с графом. - Я с удовольствием всё вам расскажу, но, - он выставил вверх указательный палец, - только после того, как Вы, мой юный граф, подарите мне свой чудесный смех! Со стороны было прекрасно видно, что Сиэль от этого был не в восторге. С видом мученика он попросил Себастьяна вывести тебя из бюро, хотя ты сквозь предвкушающую улыбку клялась, что никому ничего не расскажешь. Уже через пять минут бюро сотряслось от хохота Гробовщика, который валялся на полу у гроба, вытирая слёзы. Над ним с недовольном видом возвышался Сиэль. Тебя охватил тот ещё интерес - чем же граф Фантомхайв так его рассмешил? - Я слушаю, - серьёзным голосом сказал Сиэль, принимая обратно у дворецкого свою трость. - Ну, хорошо, - широко улыбнулся Гробовщик, положив голову на крышу гроба. - Расскажу, что знаю... ... Вот так прошло ваше первое знакомство. По правде сказать, ты некоторое время наотрез отказывалась заходить в бюро и даже отходила на другую сторону улицы, потому что один раз Гробовщик, не увидев в компании графа третье лицо, тихонько открыл входную дверь, заметил нужную фигуру в двух шагах и, громко хохотнув, утянул тебя за собой в бюро. Если говорить по существу, ты его забавляешь. Хотя, как он сам признаётся, его немного обижает, что ты его шугаешься. Однажды в качестве комплимента, если его таковым можно назвать, сказал, что тебе бы подошёл красный бархат, - а потом он ещё удивлялся, почему ты перестала его навещать. Грелль Сатклифф: Он был назначен ответственным за остановку жизни того убийцы, за которым охотились вы с Сиэлем. Появился Грелль, как всегда, в последний момент и уже собирался было кинуться в объятия своего любимого демона, как наткнулся взглядом на женскую фигуру, идущую чуть позади графа Фантомхайва. Но не это привлекло его внимание, а то, что ты шла слишком близко к его Себастьянчику. Ревность взыграла в нём, и Грелль ринулся в бой за свою любовь. ... - Время уже подходит к девяти часам, - подметил Себастьян, взглянув на свои карманные часы. - Значит, он скоро придёт, - ответил Сиэль, подозрительно озираясь по сторонам. Вашей целью был некий Роуленд Стратт, малоизвестный неудачливый изобретатель. В свои тридцать с хвостиком лет он ничего не добился в жизни, хотя продолжает попытки «создать то, что сотрясёт не только Лондон, но и всю Великобританию». Если верить досье, в возрасте десяти лет Роуленд лежал в детской психиатрической лечебнице. Его поместили туда из-за частых вспышек гнева и жестокости. Маленький Роуленд не стеснялся проявлять насилие по отношению вначале к животным (что и дало повод родителям отдать его на лечение), а позже были замечены попытки нанести вред людям - так он порезал руки медсестре, которая защищала ими своё лицо. Вышел из психиатрической лечебницы он только в двадцать один год. Страсть к изобретениям у него привилась ещё во время лечения, потому палата была одиночная, и приходилось развлекать себя самому. С убитым его связывало место лечения - оказывается, тот молодой человек тоже лежал в психиатрической лечебнице, и Роуленд сумел с ним подружиться. Считать, что убийцей того бедняги был именно Роуленд, даёт отсутствие алиби у последнего на тот вечер. Сейчас вы явились к его дому и ждали его возвращения. Ты облокотилась плечом о стену здания и лениво зевнула. Вдруг тебя будто молнией прошибло, возникло странное острое чувство опасности. Когда ты резко обернулась, чья-то рука уже была перехвачена Себастьяном. - Что Вы здесь делаете, господин Грелль? - вежливо поинтересовался дворецкий и отпустил человека. Тот отошёл на несколько шагов назад. Ты же во все глаза на него, грубо говоря, таращилась. Было мнение, что знакомство с Гробовщиком - самое странное явление в твоей жизни, но тут ты поняла, что ошибалась. Перед тобой стоял женоподобный мужчина, одетый в длинный красный плащ, спущенный до локтей, простую белую рубашку, подвязанную шейной лентой, коричневый жилет простого кроя, чёрные брюки со стрелками и ботильоны на высоком каблуке. Скорее всего, не произнеси Себастьян имени этого человека, ты бы наверняка подумала, что перед тобой стоит женщина. Но тут твой взгляд зацепился за одну вещь, которую Грелль держал в своей правой руке. «Бензопила?!» - закричало твоё сознание, которое уже успело тысячу раз пожалеть, что ты связалась с графом Фантомхайв. Уж слишком у него знакомые эксцентричные. - Ах, Себастьянчик, - горьким голосом залепетал Грелль, делая попытку пригреть на груди демона, но тот отошёл в сторону, и мужчина упал лицом на землю. - Какой ты жестокий... - улыбнулся ему Грелль и вдруг повернулся к тебе. Он сразу же вскочил на ноги и уверенным шагом направился к вам с Сиэлем, но дорогу ему перекрыл Себастьян. - Скажи, Себастьян, кто эта девчонка? - со слезами на глазах Грелль кинулся на дворецкого, но наткнулся на выставленный кулак. - О-о-ой! - Прошу прощения, у нас сейчас нет времени на это. Вы ведь тоже пришли за Роулендом Страттом? Грелль тотчас перестал завывать, как оскорблённая девица, и с искринкой в глазах посмотрел на дворецкого. - Верно-верно, - закивал он головой и достал какую-то книжку. - Здесь указано, что Роуленд Стратт должен будет умереть ровно в полчаса десятого, выпав из окна. Пока Себастьян и Грелль обсуждали смерть этого человека, вы с Сиэлем продолжали наблюдение. Ты то и дело оглядывалась не нежданного гостья. - Вам без надобности с ним знакомиться, - строго заявил Сиэль, переводя взгляд на тебя. - Думаете, Ваш союзник переметнётся ко мне? - хихикнула в кулачок ты, на что Сиэль самоуверенно хмыкнул. - Буду только рад, - закончил ваш разговор Сиэль и повернулся к дому. - Вот он! - зашептал юный граф. В дом на другой стороне улицы вошёл зрелый мужчина. Его походка была нетрезвой, в руке зажата бутылка спиртного. Через пять минут в квартире на третьем этаже зажёгся свет. - Ну, что ж, я пошёл, - махнул вам рукой Грелль и побежал к дому. Ты хотела было ринуться за ним, но тебя остановил Сиэль. - Почему? Разве не мы должны схватить его? - недоумевала ты, отходя от графа. Тот вначале посмотрел на дом, затем перевёл взгляд обратно на тебя. - Это уже не наша работа, раз сюда прибыл один из них, - загадочно произнёс Сиэль и дал знак Себастьяну, что вы закругляетесь. - Нет, подождите! - ты остановила графа, схватив его за плечо. - Объясните мне! Но Сиэль продолжал молчать. Его глаза таинственно сверкали в свете вечерних фонарей. Создалось впечатление, будто он мог бы, вполне мог бы рассказать тебе обо всём, но он не хочет, потому что ему нравится наблюдать за твоими метаниями. - И ладно! - рассердилась ты и помчалась в квартиру подозреваемого. Сиэль даже бровью не повёл, только устало вздохнул. Меж тем, ты ворвалась в дом и вбежала в выбитую дверь. Квартира встретила тебя темнотой, на полу, в центре комнаты, валялись осколки разлетевшей люстры. На стене виднелись тёмные пятна. Мазнув по ним пальцами, ты принюхалась и поняла, что это кровь. Напряжённо оскалившись, ты прошла вглубь гостиной и остановилась как вкопанная. На полу, прямо в центре комнаты, лежал труп мужчины. Около него стоял тот самый Грелль, который о чём-то призадумался. Заметив, что в квартире он теперь не один, Грелль лукаво улыбнулся и повернулся к девушке. - Прости, голубушка, представление окончено, - сладким голосом пропел Грелль, потом схватил за шиворот труп и понёс его к окну. - Нет! Стойте! - закричала ты, но тело уже было выброшено. Через две секунды снаружи раздался глухой удар о землю. В твоих глазах стоял ужас. Ты перевела ошарашенный взгляд на Грелля. - Что? - не понимал он. - Он должен был выпасть из окна ровно в полчаса десятого. Ты посмотрела на настенные часы - они показывали ровно сказанное время. Когда ты снова взглянула на Грелля, тебя пробило током. Эта безумная улыбка, безумный сверкающий взгляд, ниспадающие красные волосы - всё это ты уже встречала в своём прошлом. В голове пронеслись по сей день причиняющие боль сердцу картины: огонь - огонь был везде, окружённый им мальчик кричал и молил о помощи, его голос охрип, потому что он задыхался. Ты бежишь к нему с вытянутой рукой, готовая в любой момент схватить и вытащить отсюда, но вдруг останавливаешься, замечая высокий силуэт. В его руках было оружие, оно рычало как дикий зверь. Неизвестный замахнулся, не слушая твои крики, резким движением опустил своё оружие, и тотчас наступила страшная тишина. - Ты был там, - ошарашено говоришь ты. Грелль недоумённо поднял левую бровь и склонил голову набок. - О чём ты? Твоего лица не было видно - только губы освещались светом уличного фонаря, проникающим сквозь занавески. Охнув, ты приложила руку к сердцу - оно заболело, в груди неприятно ныло и жгло. Злость, обида, гнев - абсолютно все отрицательные чувства в тебе возросли. - Это был ты! - со слезами на глазах закричала ты в лицо Грелля. Тот даже отшатнулся, ударившись спиной о стену. - Это ты убил его! Ты! Ты убил Дасти! - Дасти?- повторил Грелль, пытаясь хоть что-нибудь вспомнить, связанное с этим именем. И тут его осенило. - А, ты о том мальчишке? - рассмеялся он, а в твоих глазах отразилась боль. Ты не могла отвести взгляд от хохочущего Грелля, вполуха слушая его восхищённую речь о том, каким прекрасным стал мальчик, омытый собственной кровью. Сжав кулаки, ты хотела было броситься на него, но тебя остановил Себастьян, выставив руку. - Себастьян? Что ты делаешь? Немедленно отойди! - возмущалась ты, толкая дворецкого в сторону, но тот будто прирос к полу. - Прошу Вас, миледи, успокойтесь, - сказал Себастьян и перевёл напряжённый взгляд на Грелля, который тоже притих, увидев предмет своей любви. Из тени вышел граф Сиэль Фантомхайв и встал рядом с тобой. - Уже нет смысла горевать, - тихо произнёс Сиэль. Ты посмотрела на него таким взглядом, будто он вонзил нож тебе прямо в спину. И пусть это лишь образное выражение, но ощущения были именно такими. - Прошлое изменить невозможно. - Верно подмечено... - раздался чужой голос. ... Грелль Сатклифф - жнец, которому было поручено забрать жизнь мальчишки-сиротки из дома леди Вууд. Он сделал это, не задумываясь, в своей лучшей манере. Ему даже в голову не пришло, что его могли увидеть, - честь выпала маленькой девочке, которая рискнула жизнью и бросилась спасать своего единственного друга. Этим ребёнком была ты. Грелль прекрасно понимает, что забыть увиденное ты никогда не сможешь, но чувствовать вину за это, раскаиваться, просить прощения? Грелль Сатклифф на такое не способен. Уильям Ти Спирс: Вы бы никогда не встретились, если бы всем известный жнец по имени Грелль Сатклиф снова не захотел посвоевольничать. ... - Уже нет смысла горевать, - тихо произнёс Сиэль. Стоящая рядом молодая девушка вскинула на юного графа уничижительный взгляд. - Прошлое изменить невозможно. Поправив по привычке секатором очки, новоявленный гость решил показаться. - Верно подмечено, - сказал он, и все присутствующие обернулись на его голос. - Уильям! - радостно заверещал Грелль, бросившись на жнеца с романтическими объятиями. Но Уильям сделал разумный шаг в сторону, и Грелль впечатался в стену комнаты. - Грелль Сатклифф, ты хотя бы немного осознаешь, что натворил? - сдержанным, но со скрытой угрозой, голосом полюбопытствовал Уильям. Он обернулся к жнецу, который расползался по полу. - Грелль, - повторил он, и тот вскочил по струнке. - Я же пом... - не успел договорить Грелль, как ему в лицо заехало секатором. Пострадавший взвыл, как раненный зверь, и принялся жаловаться на своего коллегу. Тем временем Уильям увидел на полу то, за чем пришёл, поднял предмет и забрал себе. Затем он встал напротив Грелля с таким недовольным видом, что тот мгновенно стушевался. - Ты украл книгу из Библиотеки жнецов. Непростительный поступок, - вздохнул Уильям и обернулся к вам, пытающимся понять ситуацию. - Прошу прощения, - поклонился жнец. Когда он выпрямился, его взгляд зацепился за тебя. Что-то в твоём лице показалось Уильяму знакомым, но, как он понял, это дело прошлого. Ещё раз извинившись за незадачливого напарника, Уильям схватил Грелля за волосы и потащил за собой. ... Это было странно. После той ночи из головы Уильяма не выходил твой образ. Он чувствовал, что вы уже встречались, а быть может, он тебя где-то видел, но почему это его так задело? Сейчас он сидел за столиком, пил чай в обществе молчаливого Грелля. Всё-таки ему влетело от начальства, поэтому он и дуется. - В чём обвиняла тебя та девушка? - отставив чашку в сторону, заговорил Уильям. Грелль только отвернулся с надутыми щеками. Такое отношение не пришлось Уильяму по душе. - Скольких людей на этот раз ты убил не по списку? Грелль даже задохнулся от возмущения. Пытаясь сформулировать фразу оскорблённой девицы, он вскочил с места, тыкая в Уильяма пальцем. Но через минуту потока несвязных слов сел обратно. - Ну, я забрал жизнь одного мальчишки у неё на глазах, - беспечно сказал Грелль, краем глаза заметив, что это почему-то заставило Уильяма насторожиться. - Кажется, они были друзьями, или что-то типа того. - Вот как... ... Теперь-то Уилл вспомнил. Это был один из бесчисленных косяков Грелля Сатклиффа. Дело в том, что забрать того мальчонку было заданием самого Уильяма Ти Спирса, но в тот день Грелль пристал к нему больше обычного, а когда увидел документ с именем, решил сделать всё сам. Конечно же, дело прошло хуже некуда: мало того, что Грелль ошибся со временем - забрал жизнь на две минуты раньше положенного, так ещё и засветиться успел. Когда Уильям прибыл на место, его ожидала печальная сцена: парнишка был мёртв, над его телом плакала маленькая девочка, а вокруг полыхал огонь. Уильям достал книгу жнецов, чтобы всё перепроверить. Его очки строго блеснули - в нём клокотало раздражение. Мысленно он пообещал себе устроить Сатклиффу взбучку, когда тот попадётся ему на глаза (наверняка ждать недолго). Что же касается это девочки, то есть тебя... В списке твоего имени не было, следовательно, твой час не пробил. Но, как подметил Уильям, если ты продолжишь сидеть посреди этого хаоса, попадёшь на небеса раньше срока. Вдруг с потолка сорвалась горящая балка. Ты резко подняла голову, и тогда ваши глаза встретились. Пожалуй, твой взгляд - безумный, с полыхающим внутри огнём - Уильям никогда не забудет. Его секатор легко разрубил балку, когда та была в нескольких сантиметрах от твоей головы. Уильям убедил себя, что поступил правильно. Затем он проследил за тем, как пожарные вытащили тебя и умершего мальчика из дома, и только после этого ушёл. ... Неудивительно, что ваша вторая встреча заставила жнеца замереть на месте - тот взгляд ему никогда не забыть. Уильям надеется, что это был последний раз, когда он снова увидел те глаза, - не знай он, что перед ним стоит человек, безусловно, назвал бы демоном. Но даже, несмотря на это сравнение, Уильям неосознанно проявляет к тебе снисхождение и более вежлив, чем с остальными. Рональд Нокс: Лицом к лицу вы пока не встречались. Однако в ту ночь, когда вы с графом Фантомхайвом явились за Роулендом Страттом, Рональд ошивался неподалёку. Ему нужно было забрать жизнь одной умирающей старушки (отчего он не был в восторге), а затем он вспомнил, что Грелль Сатклифф работает тут рядом, и решил за ним понаблюдать. Его интерес возрос, когда он увидел Сиэля Фантомхайва и его демона-дворецкого, которые забежали в дом. Каково же было его замешательство, когда он заметил своего коллегу Уильяма Ти Спирса, также скрывшегося в стенах того дома. А уже через семь минут оттуда вышла девушка (то есть ты), проклинающая всех и вся. Рональд заразился азартом - всё-таки разозлённые женщины отличаются особой страстью. ... И только Рональд собрался представиться, как его поймали за шкирку, как котёнка. - О, и ты здесь, Уильям, - со слащавой улыбкой сказал Рональд, а потом заметил Грелля, его вид оставлял желать лучшего. Уильям стрельнул взглядом в твою сторону, недовольно цокнул языком и потащил упирающегося Рональда за собой. - Хватит дурью маяться, - серьёзным голосом произнёс жнец. ... Вполне очевидно, что забыть о несостоявшейся встрече с тобой Рональд никак не мог и за первое время заметно потрепал нервы Уильяма Ти Спирса, потому что отлынивал от работы. Естественно, Рональду пришлось два раза приносить письменные извинения, но только благодаря вмешательству Уильяма Рональда не отстранили от работы (Уильям не глупый, понимает, что, если такое случится, станет намного хуже). Так вы до сих пор и не встретились. Но Рональд уверяет, что он достаточно терпелив. Если же встреча-таки произойдёт, то возникнет вполне логичный вопрос: а насколько терпелива ты?

Поместье Транси

Алоис Транси/Джим МакКэн: Как известно, дом Транси имеет схожие обязанности с домом Фантомхайв. Поэтому однажды Её Величество попросила тебя сотрудничать с графом Алоисом Транси. Это произошло после того дело про вора-невидимку, которое вы вели вместе с Сиэлем Фантомхайвом. ... Лондон сотрясли страшные новости: за неделю были совершены три убийства. Преступник отобрал жизни у трёх молодых девушек, а в качестве автографа забирал их глаза себе, украшая пустую орбиту голубыми фиалками. Скотленд-Ярд вели расследование, но пока безуспешно. Преступник был на свободе. Весь Лондон ждал его нового удара. ... Чтобы познакомиться, Алоис отправил тебе письмо с приглашением в его поместье. Ему отнюдь не хотелось тратить своё время на «какую-то девчонку», но даже он не смеет идти против приказа королевы. Тем же вечером ты прибыла в поместье Транси. На пороге дома уже стоял дворецкий, представившийся Клодом. Он проводил тебя в гостиную и сказал, что молодой господин приносит извинения за задержку, он спустится через пару минут. А пока Клод предложил попробовать изысканный чай Оранж, получивший своё название благодаря цвету. В это время Алоис метался по своей комнате - он никак не мог решить, в чём предстать перед гостьей. Хотелось произвести хорошее впечатление, а в этом вопросе главное одежда! В дверях появился Клод, который сообщил, что гостья ожидает его, Алоиса, внизу. Заметив раздражённое выражение лица у господина, Клод поинтересовался, в чём дело, а услышав причину, спокойно попросил Алоиса спуститься, мол, он прекрасно выглядит. Довольный собой, Алоис наспех вытер слёзные дорожки с щёк и вприпрыжку побежал вниз. ... Ты едва-едва пригубила чай, как двери распахнулись, и в гостиную гордой походкой вошёл граф Алоис Транси. За ним тенью следовал его верный дворецкий. - Доброго Вам вечера, - громко сказал Алоис и уместился в соседнем кресле. Его глаза смотрели на тебя с нескрываемом интересом, что заставляло немного напрячься. Стоит признать, что здесь совсем другая атмосфера, нежели в поместье Фантомхайв. - Вкусный чай, да? - когда ты неуверенно кивнула, Алоис с усмешкой добавил: - Это я попросил Клода предложить его Вам. - Благодарю. Чай действительно хорош, - натянула улыбку ты. Затем отставила чашку. Алоис проследил за твоими действиями глазами. - Если чай хорош, зачем Вы отодвинули его в сторону? Ты понятия не имела, как следует отвечать на такой вопрос. И чтобы не попасть в неловкое положение, решила перейти к делу. - Её Величество осведомила Вас, граф, что я... - Угу, - промычал Алоис, выхватывая пирожное из тарелки, которую Клод поставил на столик перед креслами. Его беспечность поражала тебя. Вдруг мальчишка замер на секунду, потом проглотил за раз пряность и развернулся к тебе всем корпусом. - Хочу признаться, - шёпотом заговорил он, поманив пальцем, и ты была вынуждена наклониться. - Мне отвратительна сама мысль о сотрудничестве с Вами, - с улыбкой сказал Алоис и вернулся в исходное положение, схватив ещё одно пирожное. - Кло-од! Почему здесь нет пирожных с маскарпоне? - Одну секунду, - учтиво поклонился Клод и исчез из гостиной. Вы остались наедине. Алоис спокойно глотал вкусную выпечку, пока его взгляд не зацепился на твой профиль. Юный граф сразу подметил, что выглядишь ты очень растерянной. Но Алоиса грела мысль, что это его слова произвели такой эффект. «А быть может, будет не так уж скучно» - с лукавой улыбкой подумал Алоис и обрадовано захлопал в ладоши, когда в гостиную вернулся Клод с тарелкой тех пирожных, которые потребовал Алоис, но которые совершенно не любил. ... Ваша совместная работа была продуктивной, однако менее слаженной, нежели с графом Фантомхайвом. Ты убедилась, что Алоис на самом деле капризный ребёнок, мирно работать с которым практически невозможно. Добывал и анализировал всю информацию, в основном, его дворецкий Клод, а Алоис хоть и нахвалил его, все успехи своего слуги любил приписывать себе. Твои замечания по этому поводу он либо игнорировал, либо реагировал настолько буйно, что мог поднять руку (от удара его всегда удерживал Клод). ... Дело было раскрыто уже к середине следующей недели. К этому времени были убиты ещё две девушки. И если тебя это беспокоило, то граф Транси был доволен результатом. По случаю окончания расследования Алоис решил устроить маленькое послеобеденное чаепитие, на которое была приглашена только ты. ... - Прошу. Я приготовил традиционный рассыпной чай с молоком и сахаром. Он поможет укрепиться от дневной усталости, - наполняя две чашки, сказал Клод и выпрямился. - К ним я предлагаю бутерброды с кресс-салатом либо, на ваш выбор, с рыбной пастой, и только что приготовленный торт Баттенберг. - Спасибо, - тихо ответила ты и взяла в свои руки чашку чая. Повеяло приятным горячим молоком. Клод учтиво кивнул головой и отошёл в сторону, не мешая вам наслаждаться чаепитием. Алоис лениво жевал бутерброд, стреляя недовольным взглядом в окно. Сегодня была отвратительная погода - пасмурно, сыро, ещё этот дождь. А ведь Алоис так хотел похвастаться перед тобой своим прекрасным садом. Фыркнув, мальчишка положил недоеденное пирожное обратно на тарелку и перевёл внимание на тебя. Ты спокойно пила чай и даже ни разу не посмотрела на него, Алоиса! «Как будто с куклой чай пью» - раздражённо подумал граф Транси и, вскочив со стула, подскочил к тебе. - Вкусно, правда? - он не мог сдержать улыбки, когда ты от неожиданности подскочила на месте, пролив на свой белоснежный мундир пару капель чая. - Ох, какая досада! - Н-Ничего, - ты взяла со стола салфетку и затёрла пятнышки. Когда же ты подняла голову, лицо Алоиса находилось слишком близко к твоему. - Граф, Вы что делаете? Он же с загадочной улыбкой вдруг провёл указательным пальцем по этишкету, а добравшись до твоего плеча, положил на него свою руку. Его левая нога вклинилась между твоими ногами, свободная рука упёрлась о спинку кресла, и эта поза со стороны наверняка смотрелась слишком вызывающе. - Ну надо же, - заманчивым шёпотом, чуть склонив голову набок, заговорил Алоис, - Вы и на щёку умудрились капнуть. Ты тут же захотела вытереть лицо, но Алоис ловко перехватил твои руки и развёл их обратно в стороны. Его лицо стало почему-то ещё ближе. - По-моему, Вы увлеклись, граф Транси. Отойдите, прошу Вас, - сказала ты, сжимая кулаки. Алоис перевёл с них взгляд обратно на твоё покрасневшее от нервов лицо и не сдержал смешка. - За эти дни совместной работы я убедился, что Вы очень смекалисты и ловки, - задумчиво произнёс граф, прикрыв глаза, а когда он их распахнул, ты заметила в них странные искры. - А как Вы выберетесь из такой ловушки, м? И, ах да, - он наклонился к твоему лицу и, определённо позволяя себе лишнего, провёл по твоей щеке языком вслед за капелькой чая, дойдя до линии подбородка. Ты зажмурилась, оскалив ряд своих зубов. Его язык показался тебе слишком горячим, жар вызывал необычную дрожь в теле. А Алоис, тем временем, уже отстранился и прямо на твоих глазах медленно облизал свои губы, прошептав: - Будьте аккуратнее. ... Тот случай, о котором ты до сих пор вспоминаешь с красным лицом и шеей, заставил тебя обходить поместье Транси. Сам же Алоис первое время был недоволен тем, что ваше общение внезапно прекратилось. Он же говорил, что ему претит сотрудничество с тобой, но никак не твоё общество. Когда тем вечером ты покинула его поместье, Алоис ещё долгое время прыгал перед Клодом, в ярчайших красках описывая твою реакцию. Позже юный граф Транси решил, что нет повода расстраиваться из-за твоего решения избегать ваших встреч, потому что это заведомо невозможно. Её Величество в письме дала лестную характеристику вашему дуэту, единственное, что абсолютно не понравилось в этой характеристике Алоису - это то, что королева упомянула о твоём сотрудничестве с домом Фантомхайв. А ведь Алоис понятия не имел, что ты знакома с Сиэлем, и это неведение разозлило его. В нём взыграли ревность, гордость, эгоистичность. И чтобы продемонстрировать тебе всю эту тёмную палитру, в следующем своём письме к королеве Алоис Транси сделал акцент на том, что был бы не против раскрыть с тобой новые дела. Клод Фаустус: Клод,как дворецкий, произвёл на тебя хорошее впечатление: он был вежлив, обходителен, всегда готов ответить на любой вопрос и выполнить любую просьбу. Чем-то он даже напомнил тебе Себастьяна Михаэлиса, дворецкого семьи Фантомхайв. Когда ты поделилась своим мнением с Алоисом Транси, юный граф тут же воодушевился, словно говорили о нём самом, и согласился со всем. Ты чувствовала себя неловко, потому что Клод стоял неподалёку и наверняка всё слышал (пока ты не видела, у него на губах заиграла усмешка). Клод также присутствовал в комнате в тот раз, когда молодой граф позволил себе вольность и зажал тебя в кресле. Он, конечно, привык к извращённым выходкам своего господина, поэтому его совсем не волновало, что Алоис с тобой вытворяет. Он молча наблюдал за вами и в таком же молчании проводил тебя потом до твоего экипажа. Однако уже вскоре Клод подметил за своим господином странное поведение: Алоис возбуждался сильнее обычного, когда ты должна была появиться в его поместье. Он мог скакать по всему дому и часами рассуждать о том, чем же ещё поразить тебя. При этом Алоис на некоторое время забывал о самом Клоде, хотя и, конечно, предпочитал, чтобы тот слушал его. Если вкратце, Клод назвал тебя новой игрушкой для своего юного господина. И ему нравится, что большая часть внимание Алоиса сосредоточилась исключительно на тебе. Ханна Анафелоуз: Во время своих визитов ты не раз наблюдала сцену насилия над служанкой. Алоис не скупился ни на нецензурные выражения, ни на жестокости. Даже в твоём присутствии молодой граф мог унизить, пнуть, ударить служанку, а она покорно терпела всё это. ... Однажды Алоис был близок к тому, чтобы воткнуть столовой нож ей в плечо, но ты остановилась его, схватив за руку. - Прошу Вас, граф, не отвлекайтесь по пустякам, когда у нас есть более важные дела, - сказала ты ему, давая время Ханне, чтобы она могла подняться и уйти. Проводив служанку до двери взглядом, Алоис цокнул языком, затем вырвал руку из твоей хватки и, поправив лацканы своего сюртука, обратил внимание на бумаги. ... После того случая Ханна, кажется, прониклась к тебе признательностью. Однако, конечно же, Алоис отыгрался на ней, когда ты покинула его поместье. Тройняшки Томпсон, Тимбер и Кантербери: Эти трое всегда ошивались неподалёку, и ты заинтересовалась ими. Однако, когда ты попросила графа Транси представить вас, он категорично отказался. Сами тройняшки вообще не должны были попадаться тебе на глаза, - этого потребовал Алоис. Но, поскольку всё случилось с точностью да наоборот, близнецы в ответ тоже проявили любопытство. Когда Алоис всё-таки вытащил тебя в свой сад, чтобы похвастаться им, тройняшки следили за вами из-за кустов, о чём-то перешёптываясь. Алоис, конечно, заметил их и, подталкивая тебя к чудесным кустам белых роз, дал визуальный сигнал Клоду, чтобы тот устранил проблему. Всех троих ждала далеко не взбучка, а куча грязной работы. После этого они по-прежнему были в тебе заинтересованы, но проявляли этот интерес осторожнее.

Цирк «Ноев Ковчег»

Барон Кельвин: Его цирк под названием «Ноев Ковчег» остановился где-то недалеко от Лондона. Здесь жили бедные семьи, занимающиеся колхозом. Вечером началось представление. Сидя в своей палатке, барон Кельвин слышал восторженные крики взрослых и детей и довольно улыбался. ... Тогда же и произошла ваша встреча. После побега из дома леди Вууд ты нашла приют у старика-фермера, который жил в этих краях. Денег у вас практически не было, вы едва сводили концы с концами, а выращивание и сбор урожая забирали у старика последние силы. Нужно было срочно исправлять ситуацию. И тут появился этот цирк. По улочкам ходили его участники, наряженные в красивую блестящую одежду, что навело тебя на мысль о деньгах. Пока на арене циркачи демонстрировали свою ловкость, ты пробралась к палаткам. В одной ты украла бижутерию, чудные недорогие украшения, в другой - что-то из одежды. Когда же собиралась было уже бежать, тебя-таки схватили и доставили к барону Кельвину. Тот был поражён тем, что к ним пробралась такая маленькая девочка вроде тебя, и предложил присоединиться к цирку. Ты категорически отказалась «прыгать по арене как какая-то коза». Кельвин не стал настаивать, но предупредил, что уже завтра утром они покинут это место, поэтому у тебя, мол, ещё есть время передумать. Из украденного Кельвин разрешил взять парочку украшений. ... Бижутерию ты обменяла на деньги, но их вам двоим со стариком хватит ненадолго. Стоя у поля пшеницы, ты хмуро наблюдала за тем, как он в поте лица трудится и ломит свою больную спину. Пользоваться его добротой уже не было сил. На рассвете ты оставила деньги на тумбочке у кровати спящего старика и ушла. ... Цирк «Ноев Ковчег» как раз собирались уезжать, когда на горизонте появилась твоя фигура. Барон Кельвин, которому об этом любезно сообщили, довольно улыбнулся. ... Как он и обещал, ты не стала прыгать по арене, он поручил тебе другую задачу - помогать во всём членам цирка, то есть, грубо говоря, тебе была отведена роль девочки на побегушках. Однако, как с прищуром подметил Кельвин, в любой момент ты можешь присоединиться к актёрскому составу, но он был уверен, что это никогда не произойдёт - уж больно ты гордая. ... С какой добродушной улыбкой он принял тебя в свой цирк, с такой же улыбкой он принял твоё решение уйти из него (барон ничего не знал о шантаже Её Величества). Доктор: С ним вы не то, что редко разговаривали, редко виделись. У него к тебе негативное отношение, а всё потому, что по твоей вине, как он считал, барон Кельвин отошёл в тот день от плана. Они должны были похитить с десяток детей, а в итоге получили одну девчонку, и то ту, которая пыталась их обокрасть. В общем, доктор старается даже не вспоминать о тебе. И был крайне рад, когда ты изъявила желание уйти из цирка. Джокер: Джокер был тем, кто поймал тебя на воровстве. ... Поблагодарив зрителей за чудные аплодисменты, Джокер направился, наконец, отдохнуть. Но тут его взгляд зацепился на тёмную фигуру, бегающую между палатками. В Джокере взыграло любопытство. С незваным гостем он столкнулся на выходе из палатки канатоходки Долл. В руках воришки он увидел недорогую бижутерию, затем схватил, как оказалось, девчонку и потащил её к барону. ... - Пусти! - надрывала голос ты. - Кому говорю?! Пусти! - Простите, что потревожил, - виновато склонил голову Джокер, пытаясь удержать брыкающуюся в его руках тебя. Ты шипела, кусалась, царапалась, будто какой-то дикий зверёк. - Кто это с тобой? - раздался тяжёлый мужской голос. В миг замерев, ты медленно повернула голову. В тусклом свете фонарей ты различила габаритную фигурку, полностью обмотанную бинтами. Испуганно закричав, ты пнула импресарио по ноге и газанула прочь из палатки, но, едва ступила за порог, как споткнулась и растянулась на земле. А там уже собрались другие члены цирка «Ноев Ковчег», привлечённые незнакомыми криками. - В чём дело? - вперёд вышла молодая привлекательная девушка, одетая, как тебе показалось, в весьма откровенный наряд. По её взгляду ты быстро поняла, что и характер у неё не сладкий. - Ты кто? - Я... Хыть! - тебя вдруг схватили за лодыжку и затянули обратно в палатку. Ничего не понимающие циркачи прошли следом. Ты же оказалась схвачена тем самым импресарио, который хмуро потирал ушибленное место. Злорадно ухмыльнувшись, ты снова пнула его туда же и хотела было бежать, но выход был загорожен другими членами цирка. Похоже, вместе с народом прибавилось и проблем. Сложив руки на груди, ты надула щёки, будто это тебя ограбили пять минут назад. ... Как известно, Джокер по натуре добрый и весёлый, он очень дорожит другими членами цирка «Ноев Ковчег» и считает их своей семьёй. Однако... - Прекрати, - с нервной улыбкой попросил Джокер. Его назначили приглядывать за тобой первое время, но, кажется, дела не идут. Каждый раз, когда он хотел серьёзно поговорить, ты категорически отказывалась его слушать. Но сейчас не об этом. Заметив, что ты вперила в него внимательный взгляд, Джокер, конечно, заподозрил неладное, но решил воспользоваться случаем. - Поскольку... - Бла-бла-бла, - тут же перебила его. Джокер непонимающе посмотрел на тебя, но ты невинно захлопала глазками. Кашлянув в кулак, молодой импресарио продолжил начатое: - Поскольку... И снова детское «бла-бла». - Поскольку... - Бла! - Поск... - Бла-бла-бла! Джокер снова было открыл рот, но вовремя заметил недобрую искру в твоих глазах и остановился. Это бесполезно. У него создалось впечатление, будто тебе нравится над ним издеваться. Что за непослушный ребёнок? Он уже был готов махнуть рукой, признать своё поражение, как вдруг услышал твой серьёзный голос: - Не беспокойся, - он поднял на тебя удивлённый взгляд. А ты спокойно развернулась на пятках к нему спиной и задорно ухмыльнулась. - Я знаю своё место. И убежала куда-то в сторону палаток. А Джокер остался стоять, пока к нему не подошла Бист, взволнованная его странным поведением. ... Забавные распри между тобой и Джокером стали неотъемлемой частью цирка «Ноев Ковчег». Некоторые даже утверждали, что «если Шэрри и Джокер не поссорятся, быть беде». К слову, Шэрри - имя, данное в цирке, впервые тебя так назвал сам Джокер, а затем это перешло к остальным ребятам. Уже к концу первого месяца после того, как ты присоединилась к цирку, Джокер поймал себя на мысли, что не представляет, какой бы стала его жизни, задумай ты уйти. Он привык к вашим перебранкам, привык завтракать, обедать и ужинать с тобой, привык видеть тебя где-то неподалёку. Однажды ты заявила, что не испытываешь к членам цирка никакой привязанности, но Джокер-то прекрасно понимал, что это ложь. Он видел, что тебе нравится находиться в обществе неугомонного Даггера, убегать от рассерженной Бист и многое другое. Чтобы не нарушать эту идиллию, Джокер был готов пойти на всё. Как-то он даже перестал реагировать на твои едкие замечания, что ввело тебя в ступор, как и остальных. Он не замечал, но его желание вести себя по-другому полностью изменило обстановку в цирке. Поэтому ты решила взять дело в свои руки. ... Джокер, поправляя свой костюм, вышел из своей палатки и глубоко вздохнул. Сегодня вечером намечалось долгое шоу. - Эй, импресарио! - услышал он со стороны. Не надо быть экстрасенсом, чтобы догадаться, кто его зовёт. Только один человек зовёт его «импресарио». - Доброго вечера, Шэрри, - дружелюбно улыбнулся Джокер, когда ты подошла к нему ближе. Тут его взгляд зацепился на твоё лицо, выражающее крайнее недовольство. - Что-то случи... А? Его резко схватили за жёлтый бант и потянули вниз, пока его глаза не остановились ровно напротив твоих глаз. У него на лице застыла маска шока. - Какого чёрта? С чего бы ты вдруг стал таким дружелюбным ко мне? - нахмурившись, зарычала на импресарио ты. - Не понимаю, о чём ты говоришь, Шэрри. Я всегда... Ой-ой! - ты потянула за бант, отчего Джокеру едва хватало воздуха. - П-Послушай, а что в этом плохого? Мы с тобой с самого начала не поладили, вот я и решил, что пора бы подружиться. - Да кто тебя пр... - тяжело вздохнув, ты отпустила бант, и Джокер резко вытянулся как по струнке. Ты не знала, как правильно выразить свои мысли, чтобы он, во-первых, правильно всё понял, а во-вторых, чтобы не сказал очередную глупость, после которой ты бы его ударила по макушке. - Разве я говорила, что меня что-то не устраивает? Ну, перекинулись мы парочкой... недружелюбных слов, и что? Кто сказал, что это плохо? Мы ведь уже привыкли друг к другу. - А? - удивлённо распахнул глаза Джокер. Ему просто не верилось: ты стояла перед ним, говорила тихим смущённым голосом и неумело скрывала румянец. Такое даже во сне не увидишь. Всё слишком неожиданно. Поэтому он не смог сдержать вначале тихого смешка, а затем и полноценного смеха. - Ах, ты! Вытирая слёзы, Джокер с широкой улыбкой смотрели на твои покрасневшие щёки. - Прости-прости, - пытался отдышаться он и по-дружески щёлкнул тебя по носу. Ты издала «ай!» и пронзила импресарио недобрым взглядом. Но Джокер уже прошёл мимо, на его лице сияла мягкая улыбка. ... Кажется, он готов переступить черту. Джокер понял это, когда услышал ваш разговор с бароном Кельвином. - Импресарио? Джокер повернулся с печальной улыбкой. Видеть его таким тебе ещё не доводилось. - Решила уйти? - он поднялся с земли, на которой сидел, дожидаясь тебя. Его вопрос застал врасплох. Ты опустила глаза, чувствуя вину, ведь ты не планировала с кем-либо прощаться. - Да, я... - ты не знала, какие слова следует подобрать. Ситуацию, в которую ты недавно угодила, сложно как-то объяснить. Сказать правду? Тогда Её Величество королева Виктория, как и предупреждала, будет беспощадна. А ты не могла рисковать дорогими сердцу людьми. Лучше уж пусть так, пусть думают, что ты променяла их на деньги. К тому же, навряд ли вы вообще ещё увидитесь. - Ну, у меня есть возможность встать на ноги. - О-о, - задумчиво промычал Джокер и вдруг вытянул тебе руку. Ту, что его собственная (он никогда не позволял тебе притрагиваться к его протезу). Ты странно на неё покосилась. - Давай же. На прощание. Ты неуверенно дотронулась до его пальцев, как вдруг оказалась в крепких объятиях. - Им-Импресарио! - забрыкалась ты. Вот что творит этот ненормальный? А Джокер в этот момент думал, как же хорошо, что сейчас ты не видишь его лица. Ему совсем не хочется расставаться с человеком, к которому он... - Ай! - ты ударила его по макушке, отчего он отскочил в сторону. - Жестоко! Ты стояла напротив него, вся красная, еле дышащая. Кажется, тебе понадобится много времени, чтобы прийти в себя. - Не делай так! - А что такого? - продолжил беззаботно улыбаться Джокер и снова распростёр объятия. Ты не сдержала лёгкого смешка. Пожалуй, именно таким ты запомнишь импресарио. Медленно ты подошла к нему, но вместо объятий похлопала по плечу. - Прощай, - улыбнулась ты ему, а когда он улыбнулся в ответ, развернулась на пятках и направилась вперёд, но тут вдруг остановилась. - Эй, импресарио! - Джокер поднял на тебя взгляд. - Я, правда, не ненавидела тебя! Ну, может, только первые недели две, - пожала плечами ты и с задорной улыбкой продолжила путь. Джокер рассмеялся. Твои слова, конечно, звучали странно, но ему было приятно. Вздохнув полной грудью, Джокер взглянул на свои карманные часы. Время начинать шоу. ... После вашего прощания Джокер рассказал о твоём уходе другим членам цирка «Ноев Ковчег». Кто-то был опечален твоим уходом, как Долл и Даггер, кто-то был рассержен, как Бист, а чьи-то чувства вообще невозможно было понять - это, пожалуй, Снейк. Сам же Джокер уже ничего такого не испытывал, похоже, он с трудом, но смог перелистнуть страницу этой жизни. Бист/Мэлли: Вначале Бист забавляли ваши шуточные ссоры с Джокером. Как и другие, она постепенно привыкла к твоему присутствию и даже иногда проявляла вежливость. Однако вскоре она заметила, как отношения между тобой и Джокером стали меняться. Если раньше вы искренне недолюбливали друг друга, то теперь язвительные перепалки доставляли вам удовольствие, стали чем-то вроде традиции. Вы становились ближе, много ближе, чем просто друзья, хотя сами пока этого не понимали. А Бист понимала. Она даже попыталась поговорить на эту тему с Джокером, но он только смеялся над её «несмешными шутками». Когда Джокер сообщил составу цирка о твоём уходе, Бист не могла не заметить, что пусть он и улыбается, на самом деле это даётся ему с трудом. Именно за это, за то, что улыбаться ему даётся с трудом, Бист начала питать к тебе ненависть. Даггер: Даггер знаменит своей дружелюбностью. Несмотря на твоё нежелание заводить с членами цирка какие-либо связи, Даггер открыто предлагал свою дружбу. Причём делал особый акцент на слове «дружба», когда рядом была Бист. Ты сразу поняла, что он неравнодушен к этой девушке, хотя мысль о том, что она когда-нибудь ответит на его чувства, заставляла тебя смеяться, и пусть это звучит ужасно. Но что-то притягивало тебя к этому парнишке. Однажды ты увидела в нём лицо своего друга, мальчика по имени Дасти, и это настолько ошарашило тебя, что ты больше не могла смотреть в глаза Даггеру. Расстроился, узнав о твоём уходе. ... - Мне казалось, она считает меня своим другом, - сказал он тогда Джокеру, на что тот промолчал. Снейк: Когда Джокер представлял тебя основному составу, и очередь дошла до Снейка, ты невольно совершила громкий вздох. Его необычная внешность заставила тебя вспотеть, ты не могла прекратить блуждать взглядом по его лицу, очерчивая линию глаз, прямоту носа, рисунок тонких губ и красивые скулы. Он показался тебе чем-то... невероятным, но безумно привлекательным. Снейк же принял твоё молчание за другое. Потому и старался не сталкиваться с тобой, а ты, наоборот, впервые хотела наладить с кем-то отношения. Но Снейк был непреклонен. Он иначе понимал твоё рвение, считая, что ты начнёшь глумиться над ним, и всячески избегал ваших встреч. При этом его поведение иногда выглядело комично: вот взять, к примеру, хотя бы тот раз, когда ты вечером шла в свою палатку, а Снейку волей случая нужно было в том же направлении. Он надеялся, что ты не заметишь его, и ему удастся проскользнуть незамеченным. Но ты заметила. И только сделала шаг к нему, как Снейк юркнул куда-то между палаток. Тогда ты непонимающе замерла на месте, хлопая ресницами, а потом вдруг рассмеялась. Снейк же, прятавшийся в тени, недоумённо поднял бровь. Такую реакцию он никак не ожидал. Как уже было сказано, невозможно было понять, что чувствовал Снейк при новости о твоём уходе. По правде говоря, он и сам не знает. В какой-то мере он испытал облегчение, но другая его часть жалеет о том, что у вас больше не будет возможности узнать друг друга получше. ... Однако он ошибся. После внезапного исчезновения членов цирка «Ноев Ковчег» Снейк стал лакеем молодого графа Фантомхайв. Прошло не так много времени с вашей последней встречи, поэтому Снейк сразу узнал тебя. Но это не значит, что он в ту же секунду бросился к тебе с распростёртыми объятиями. Снейк держался спокойно и тихо. В его понимании нет никакой необходимости теребить прошлое. Однако ты считаешь, что рано или поздно вам придётся поговорить о том, что произошло после твоего ухода. Долл: Долл тихая и наивная девушка, но она умудрилась сильно привязаться к тебе, даже несмотря на твою грубость по отношению к ней. Она переживала, видя, как ты мучаешься, находясь в незнакомом месте среди незнакомых людей, и пыталась как-то поддержать. Почему-то Долл вдруг почувствовала себя ответственной за тебя, но что странно, ей хорошо удавалось справляться с этой ответственностью: она выгораживала тебя перед Джокером и другими, когда ты не выполняла поручение, оставляла порцию еды и даже однажды, заметив, что фонарь в твоей палатке до сих пор горит, сказала, что поможет тебе уснуть - в итоге наблюдала за тобой почти четыре часа, пока, даже немного смешно, сама не уснула. Внешне Долл сохраняла полное спокойствие, когда Джокер сообщил новость относительно тебя, но внутри - и она это почувствовала - будто что-то оборвалось. С этим она и продолжила жить дальше. Питер и Венди: Если Венди отнеслась к прибавлению в составе цирка, то Питер возненавидел тебя буквально с первых секунд знакомства. Он постоянно придумывал глупые просьбы, невыполнимые задания и злорадствовал, когда ты была не в силах их выполнить. Да уж, отношения между вами застыли на фазе «враги на всю жизнь» и ни туда, ни сюда. Венди же в большинстве случаев удерживала Питера от таких необдуманных поступков, как насилие и моральное унижение, пока Джокер самолично не занялся его дисциплиной (а это дало новый повод для серьёзных шуток). Из всех членов цирка «Ноев Ковчег» Питер был единственным, кто со счастливой улыбкой отреагировал на твой уход, хотя Венди и просила его сдерживаться. Джамбо: Он был добр к тебе, спокойно выносил твой непослушный характер. Частенько становился тем, кто останавливал ваши с Джокером словесные перепалки, и, конечно, стал первым, кто заметил изменения в ваших отношениях. К твоему уходу отнёсся сдержанно. Ему не нужно объяснять, что да почему. Он принял тот факт, что ты больше не с ними, и не пытался найти этому оправдание.

Другие персонажи

Мадам Ред/Ангелина Дюлес: На момент твоего знакомства с домом Фантомхайв Мадам Ред уже не было в живых. Сиэль никогда не говорил о ней, но его реакция на твои слова, что Грелль Сатклифф убил дорогого тебе человека, была необычной. Как будто он понимал твои чувства. Лау: За время вашего с Сиэлем сотрудничества ты познакомилась со многими людьми, в том числе с Лау. Его образ дурачка-растяпы раздражал тебя, как и графа Фантомхайва, особенно ты невзлюбила Лау за его вроде бы умные многообещающие фразы, которые на самом деле гроша не стоят. Сам же Лау при вашем знакомстве не поскупился на комплименты, видимо, надеясь таким образом расположить тебя к себе. Но ты сразу дала понять, что его действия не понесут за собой никакой выгоды. Проще говоря, он зря старается. Ран Мао: Эта девушка заняла буквально минуту твоего внимания. Конечно, в первый раз тебя поразили её откровенный наряд и вызывающее поведение. Но в дальнейшем это производило меньший эффект. Виконт Друит/Алистер Чамбер: С Виконтом Друитом, знаменитым ловеласом и самым красноречивым человеком Британии, ты стараешься встречаться как можно реже. Его непомерная любовь ко всем представительницам слабого пола заставляет тебя едва ли не под стол прыгать, лишь бы избежать его внимания. Хотя, конечно, иногда ваши встречи имеют вынужденный характер. К примеру, когда нужно пробраться на какое-либо светское мероприятие - уж в этом Виконт действительно помощник. У него всегда есть приглашения абсолютно на все вечеринки, при этом хозяева вечера всегда удивляются ему как нежданному гостю. Но язык у Виконта хорошо подвешен, поэтому о том, откуда у него приглашение на то или иное мероприятие, все в скором времени забывают, а сам Виконт становится звездой вечера. Быть его дамой на эти несколько часов - дело непростое. Во-первых, потому что Виконт первый час рассказывает о тебе, как о некой «богине, спустившейся с небес ради его любви, и пусть только на этот вечер», а во-вторых, уже спустя этот час его внимание переключается на других женщин (с одной стороны, это плюс, но с другой - немного стыдно перед их кавалерами). Вот поэтому ты и стараешься снизить лимит ваших встреч до минимума. Фрэнсис Мидфорд: Однажды семейство Мидфорд пригласило Сиэля Фантомхайва на пикник. В конце концов, почему бы и нет? Погода всю неделю была прекрасной, ни капли дождя, нужно, так сказать, пользоваться моментом. Но вот незадача - у Сиэля полным ходом идёт расследование по делу о воре-невидимке, в котором участвовала и ты. Когда за Сиэлем в поместье буквально влетела Элизабет Мидфорд, вы с юным графом сидели у него в кабинете и обсуждали план по поимке преступника. Элизабет была расстроена, узнав, что Сиэль никак не может вырваться на прогулку. Тогда ты решила вмешаться и предложила графу с милейшей улыбкой заняться оставшимися делами завтра, а сегодня он, мол, пусть уделит внимание своей невесте. Элизабет от твоих слов буквально расцвела. И когда Сиэль с не менее вежливой улыбкой согласился, взглядом обещая ещё поквитаться с тобой, Элизабет предложила и тебе к ним присоединиться. Любые отпирания были проигнорированы. Фрэнсис Мидфорд отнеслась к решению дочери с неодобрением. Она выразила это открыто, и её даже не смутило, что ты находишься под опекой Её Величества. И ты в тот момент сразу поняла, что этот день будет длинным. Во время поездки в дилижансе царила полная тишина. Разве что Элизабет не прекращала попыток заинтересовать Сиэля рассказами о том, какие развлечения она придумала на сегодня. Среди них и рыбалка, и собирание цветов, и охота на бабочек. От всего, как ты заметила, у Сиэля аж дрожь пошла, но, к твоему удивлению, он ответил исключительно милой улыбкой. Напротив тебя сидела маркиза. Всю дорогу она не сводила с тебя изучающего взгляда. И за все два часа пути она поделилась своим мнением относительно твоей неряшливости в одежде и внешнем виде. Её замечания не так сильно тебя беспокоили, как самодовольная улыбка графа Фантомхайва. Кажется, он получил от этого ни с чем несравнимое удовольствие. Если кратко, пикник прошёл более менее хорошо. Элизабет и Сиэль в сопровождении верного дворецкого Себастьяна и Эдварда Мидфорда постоянно находили, чем бы заняться (большую часть времени занял сбор полевых цветов и плетение венков), супруги Мидфорд расположились в тени деревьев и наслаждались прекрасным видом (к слову, вы приехали на душистое цветочное поле, вокруг был сплошной лес, тень которого была единственным спасением от палящего солнца), а ты просто прогуливалась по лесу. После прекрасной трапезы (Мидфорды захватили с собой вкусную еду) вы отправились обратно. Кажется, за прошедшие четыре часа на свежем воздухе маркиза прониклась к тебе симпатией. По крайней мере, если во время дороги на пикник она сделала около десяти замечаний, но на обратном пути обошлась всего лишь тремя. Кажется, у тебя есть шанс неплохо поладить с семейством Мидфорд. Алексис-Леон Мидфорд: К решению дочери взять с собой названного попутчика Алексис-Леон отнёсся хорошо. Его добродушный характер сразу располагал к себе людей, и ты не была исключением. Когда в дилижансе маркиза завалила всяческими замечаниями и претензиями, мужчина позже попросил тебя не переживать из-за этого, мол, все через это проходили. Кстати, именно маркиз был инициатором идеи с пикником. Ему показалось, что в последнее время члены его семьи мало проводят времени вместе. А пикник - это же наилучший вариант выхода из данной ситуации? Конечно, он не планировал, что Элизабет захочет пригласить постороннего человека, то есть тебя, но, как он выразился, чем больше народу, тем веселее. Как и его дочь, проникся к тебе симпатией. Всегда рад видеть. Эдвард Мидфорд: Когда он увидел, как из поместья Фантомхайв выбегает его любимая сестрица, за руки тащащая за собой, помимо Сиэля, постороннего человека, Эдвард в миг встал на вашем пути. Он оглядел тебя хмурыми подозрительным взглядом, шёпотом предупреждая Лиззи, что за той, кажется, следят. Та недоумённо обернулась, посмотрела на тебя и звонко рассмеялась. Но даже после того, как Эдварду рассказали, что ты будешь ещё одним гостем на пикнике, он продолжал недоверчиво на тебя поглядывать. Всю дорогу он то и дело бросал косые взгляды, в каждом твоём слове искал подвох. Со стороны его поведение казалось очень странным. ... Вас вдвоём запрягли обустроить местечко для отдыха, то есть нужно было вытащить вещи из экипажа, расстелить скатерть и поставить корзинки с едой. Всё это время Эдвард не сводил с тебя взгляда, его едва ли не настораживал каждый твой вздох. У тебя, тем временем, возникло мнение, что Эдвард Мидфорд, возможно, страдает паранойей. Конечно, говорить об этом вслух - крайне неэтично. Когда в очередной раз ваши взгляды пересеклись, ты решила, что пора с этим заканчивать. - Тебя что-то беспокоит? - спросила ты, постаравшись придать голосу дружелюбность. Эдвард даже подскочил на месте и вытянулся по струнке. Его брови оставались хмурыми. - Нет. С чего бы? Он совсем не умеет лгать, и ты это поняла по тому, как он отвёл взгляд. Кажется, пройдёт немало времени, прежде чем вы сможете поладить. А поладить с семейством Мидфорд тебе было выгодно - из них получатся прекрасные союзники. Да только... Ты зыркнула на Эдварда. - Я знаю, тебе не нравится, что на семейный пикник вторгся посторонний человек. Однако у меня не было возможности отказаться, - сказала ты на одном дыхании. Эдвард же, услышав это, замер на месте. Отчего-то ему стало стыдно за своё поведение. Он ведь в курсе, что Лиззи не оставила тебе выбора, но почему-то взъелся. И в какой момент он перестал думать головой? Решительно развернувшись к тебе лицом, Эдвард сделал небольшой поклон. - Приношу свои извинения. Я действительно повёл себя грубо, - сказал он, и ты едва не упала. Чего это он? Неужто воспринял твои слова так близко к сердцу? И лестно, и неловко - какое изысканное сочетание. Когда он поднял голову, так и не услышав ответа, ты, наконец, пришла в себя и снисходительно ему улыбнулась. Конфликт вроде как был исчерпан. ... Позже семейство Мидфорд вместе с Сиэлем и его дворецким затеяли игру под весёлым названием жмурки. Естественно, водой был единым голосом выбрал Себастьян (ох, как тот был рад). Со стороны это выглядело очень смешно: Алексис-Леон полностью увлёкся игрой, его супруга маркиза хоть и была одной из участников, внимательно следила за соблюдением всех правил, Лиззи же, как и отец, во всю развлекалась, за ней внимательно приглядывал Эдвард, а вот Сиэлю эти шутки были не по вкусу, поэтому он стоял где-то в стороне и молчал (маркиза по этому поводу сделала ему уже целых два замечания). Ты же сидела под мощным деревом и наслаждалась тишиной. Будь твоя воля, с такой атмосферой прошла бы вся твоя жизнь. Но не судьба. Ты тихо посмеялась над своими мыслями. - ... Ау? - ты резко распахнула глаза и увидела перед собой лицо Эдварда, склонившегося над тобой. Он тяжело дышал, что неудивительно, потому что солнце сегодня пекло сильнее обычного. Кажется, ему нужен отдых. - Что? - ты поудобнее уселась на покрывале. - Не хочешь поиграть с нами? - Эм... - ты отвела взгляд. - Нет, спасибо. Эдвард задумчиво почесал затылок, а затем вдруг уселся рядом с тобой. - Не против? - невинно спросил он и налил себе в стакан лимонаду. - Хочу немного отдохнуть. К такому ты не была готова. Почему-то его близость заставляла тебя испытывать неловкость. Эдвард расслабленно откинулся на ствол дерева, запрокинул руки за голову и, прикрыв глаза, вздохнул полной грудью. Он выглядел таким умиротворённым, что ты невольно позавидовала ему. Если бы только ты могла испытать такое же чувство. ... - Братик, - услышал он голос откуда-то издалека, а чья-то маленькая ручка тормошила его волосы. - Братик! Эдвард тут же распахнул глаза. Перед ним на коленях сидела Лиззи, она смотрела на него с нежной улыбкой. - Прости, - сказал Эдвард и, прикрыв рот ладонью, позволил себе зевнуть в присутствии сестры. - Я заснул? - Ну... - его насторожило то, что Лиззи вдруг неловко покраснела и отвернулась. - Что... Поддавшись вперёд, Эдвард почувствовал небольшую тяжесть на своём левом плече. Он медленно опустил взгляд. Вначале он вдохнул приятный луговой запах волос, затем ощутил подбородком их мягкость, и только спустя минуту он понял, что человеком, уютно пристроившимся у него на плече, являлась ты. Вспыхнув как маков цвет, Эдвард резво отскочил в сторону, а ты плюхнулась лицом вниз. - Ой-ой... - потирая носик, ты подняла сонный взгляд на хихикающую Элизабет, которая указала пальчиком на брата, который... скрылся с места преступления. ... Это было начало июня. В Хэмптон-корте проходил традиционный фестиваль цветов. Садоводы всей Британии прибыли в Лондон, чтобы продемонстрировать свои успехи и успехи природы. К тому же, для многих людей это был прекрасный повод не только полюбоваться чудесными цветами, но и посетить сам дворец. А уж красоту его невозможно было не оценить. Элизабет, которой очень понравилась твоё общество, уговорила свою матушку отослать тебе приглашение от имени Мидфорд. Когда об этом узнал Эдвард, у него едва не сердечный приступ случился. После того неловкого случая он неделю приходил в себя, а теперь вам снова предстоит встретиться. Он понятия не имел, что делать, что говорить, нужно ли объясняться за тот смущающий момент или оставить всё как есть. К поместью семейства Мидфорд ты прибыла ровно в три часа дня, на чём сделала особый акцент маркиза. И вы сразу же отправились на выставку цветов. Узнав, что прежде ты никогда не посещала Хэмптон-корт, Элизабет стала описывать его в ярчайших красках, и неважно, что ты увидишь всё с минуту на минуту. Напротив тебя сидел Эдвард, его щёки, как ты заметила, были поддёрнуты румянцем. Кажется, ему было неловко находиться рядом с тобой. Это не могло не веселить. Когда вы прибыли в Хэмптон-корт, всё оказалось куда прекраснее, чем рассказывала Элизабет. Маркиза сразу поставила условие: они все должны держаться вместе, хотя бы первый час. Однако, как ты решила, к тебе это навряд ли относится, ведь ты не являешься членом семьи Мидфорд. Поэтому уже через десять минут тебя уже не было рядом с ними. Первой твою пропажу заметила Лиззи. Маркиза не была довольна, она же вроде бы чётко всё сказала. Тогда Лиззи изложила предложение, чтобы её братик занялся твоими поисками. Эдвард хотел было отказаться, но против матери не пошёл (потому что это бесполезно). ... Эдвард вышагивал по гравийным дорожкам знаменитого дворцового сада. Вокруг была красота: элегантные французские кусты, живые изгороди, пирамидные тисы, кристально чистые пруды с декоративными рыбками. Пожалуй, этим можно любоваться столетиями, если бы не... - Шэрон! - воскликнул Эдвард, чем привлёк внимание других посетителей. Ты обернулась на его голос и удивлённо приподняла брови. Эдвард направился к тебе, но случайно с кем-то столкнулся. Когда он снова взглянул в твою сторону, то не увидел тебя. - Куда она?.. Запыхавшийся Эдвард подбежал к Хэмптон-кортскому лабиринту. Неужели ты пошла туда? Вздохнув, Эдвард направился прямо внутрь. Он шёл вдоль красивых изгородей с приглушённым освещением. Всё это создавало интимную атмосферу. До момента, как Эдвард увидел тебя у огромного дерева, покрывающего своей листвой едва ли не половину лабиринта, момент с интимом его абсолютно не напрягал. А теперь... Кажется, у него внезапно подскочило давление. Но ведь ему всего и нужно привести тебя к своей семье. Да и матушка наверняка уже разнервничалась. - Шэрон, почему ты убежала? Эдвард медленно приблизился, его немного смущал тот факт, что вы сейчас находитесь наедине. В лабиринте же бродило много людей, куда вот они все делись? - А, прости. Захотелось погулять здесь, - постаралась оправдаться ты и, спрятав руки за спиной, качнулась на пятках. С облегчённым видом Эдвард предложил возвращаться. Тебе показалось или его тон был нетерпеливым? Может, маркиза ему угрожала? От собственных предположений ты сама едва сдерживала смех. Так вы и направились к выходу из лабиринта. - Ты ведь знаешь, куда идти? Потому что я не помню, - полюбопытствовала ты у молодого человека. Эдвард как-то слишком уж неопределённо пожал плечами. Это не вселяло надежду. ... Да уж, дорога к выходу заняла примерно полчаса. Когда вы направлялись к дворцу, во внутреннем дворе вас встретила Элизабет. Она поспешила сообщить, что пора уезжать. Все устали, да и темнеет уже. ... Семейство Мидфорд первым делом вызвалось довезти тебя до твоего дома. Как оказалось, ты проживаешь в Кенсингтон-парке. Это было далековато, но маркиза была против того, чтобы ты добиралась самостоятельно. К тому же, небольшая прогулка им не помешает. Эдвард на сей раз сел у другого окна, напротив своей любимой сестрёнки, и даже не косился на тебя, что само по себе странно. Ты привыкла к тому, что являешься объектом для глупых подозрений этого юноши. А теперь он меняется прямо на глазах, и началось это после того случая на пикнике. Тебе казалось, что ты совсем ничего не понимаешь. ... Уже давно наступило утро. А Эдвард продолжал нежиться в своей постели животом вниз, подложив руки под подушку. Его задумчивый взгляд был устремлён к окну. Пять минут назад пришёл дворецкий и распахнул шторы, а Эдвард до сих пор не может привыкнуть к этому яркому свету солнца. В таком странном состоянии он находится со вчерашнего вечера после того, как ты поцеловала его в щёку за то, что составил тебе компанию во время прогулки. Кажется, в тот момент он перестал дышать. Но и сейчас ему не лучше. До сих пор тело прошибает сильная дрожь, но не от страха, скорее как некая возб... - Братик! - в комнату влетела жизнерадостная Элизабет. И Эдвард тут же подскочил. - А? Почему ты ещё в постели? Она по-птичьи склонила голову набок. - Ну, я... - он замялся. Неужели ему придётся соврать своей любимой сестрёнке? Его точно бес попутал. - Я неважно себя чувствую, - отчасти правда. - Вот как? - Элизабет подбежала ближе и прикоснулась своей ладошкой к его лбу. На какой-то момент ему действительно стало легче. - Температуры нет. У тебя кашель? Или живот болит? - Небольшое головокружение, - сказал Эдвард и для виду потёр виски, а чтобы успокоить сестрёнку добавил: - Скоро пройдёт. Нужно немного от... Что такое? Элизабет стояла перед ним с прищуренными глазами. Эдварду это не понравилось: мало ли, что могло взбрести ей в голову. Главное, чтобы она не навыдумывала ничего лишнего. - Мне кажется, - начала своё расследование Лиззи, - причина здесь в другом. И ты это сам знаешь. Поэтому признавайся! Он даже ошалел от такого обращения. Что случилось с милой Элизабет, откуда взялась эта наглая девочка? Элизабет же запрыгнула на кровать, скрестила руки на груди и вперила в брата подозрительный взгляд. - В чём? В чём признаваться? - не понимал её Эдвард. Увидев его растерянность, Элизабет не смогла сдержать смеха. Теперь он вообще ничего не понимал. - Ой, прости, пожалуйста, братик, - вытирая слёзы, произнесла Элизабет. - Ты просто так смешно выглядел! Она с задорной улыбкой спрыгнула вниз и подбежала к двери. - Хорошо, отдыхай! - она махнула ему ручкой и собралась уйти, но внезапно остановилась. - А может быть, это из-за Шэрон? Эдвард попытался выглядеть удивлённым. А в голове мелькнула мысль, что его сестрёнка обладает даром телепатии, или что-то типа того. - Причём здесь Шэрон? - рассмеялся Эдвард, откинув одеяло с груди. Стало вдруг слишком жарко. Пижама неприятно прилипла к телу. - Ну, она ведь вчера тебя поцеловала! - громко произнесла Элизабет и, смеясь, выбежала из комнаты. А Эдвард снова, кажется, перестал дышать. Зачем надо было напоминать об этом? Снова откуда-то из пяток вверх потянуло жаром, сильным жаром. Эдвард оттолкнул одеяло и встал на пол. Всё равно очень жарко. Он схватил лист бумаги с рабочего стола и принялся им себя обмахивать. Немного легче, но это снаружи, а внутри просто всё пылало. Господи, и это эффект от одного поцелуя? Разве такое возможно? Обессиленный, Эдвард свалился обратно на постель. Его лицо было скрыто под локтем. Он старался дышать глубоко, медленно, полной грудью. Постепенно ясность ума возвращалась. Главное не думать о... - Да что же это?! - страдальчески воскликнул Эдвард, вовремя зажав рот подушкой. Не-ет, с этим определённо нужно что-нибудь делать. Такими темпами он долго не протянет: либо сгорит заживо, либо... Других вариантов не было. ... В спешке Эдвард спустился в главную столовую. Там заканчивали свой завтрак члены его семьи. - О, Эдвард, тебе уже лучше? - поинтересовалась маркиза. - Элизабет сказала, что ты неважно себя чувствуешь. - Да, я... Уже всё хорошо, - улыбнулся он, скрывая рассеянность. - Тогда садись, пожалуйста. Сейчас тебе принесут завтрак, - промокнув губы салфеткой, маркиза подозвала дворецкого, и тот, учтиво кивнув, скрылся в стороне кухни. Завтрак состоял из яичницы глазуньи, хорошо прожаренных сосисок, двух полосок жирного бекона, нескольких кружочков помидоров, столовой ложки фасоли, двух тостов с маслом, а в качестве напитков были предложены кофе, чай с молоком и свежевыжатый апельсиновый сок. По утрам немного тяжело есть такую калорийную пищу, зато потом сытость на весь день. Эдвард пытался отвлечь себя любыми мыслями. То, о чём он хочет поговорить с семьёй, раскрывает его своеволие, да и в качестве аргумента простое «хочу!» капризного ребёнка, которым он давно перестал быть, но ему действительно это необходимо. - Мама, я могу попросить об одной услуге? - задал-таки вопрос Эдвард, отложив приборы в сторону. Пока не время для еды. Фрэнсис Мидфорд подняла на сына заинтересованный взгляд. Она и забыла, когда в последний раз он начинал из разговор с этого вопроса. - Я слушаю, - кивнула она. Эдвард нервно поправил свой жакет. Отступать было поздно. - Я бы хотел пригласить Шэрон Ди Браун к нам сегодня на послеобеденный чай. Надеюсь, ты не против? Элизабет удивлённо захлопала ресницами. Она не ожидала, что всё настолько серьёзно. Кажется, её братец, наконец-то, проявил романтический интерес к девушке. Маркиза же спокойно отпила глоток чая и, ещё раз промокнув рот салфеткой, снисходительно улыбнулась своему сыну. - Конечно. Будем только рады, - ответила она ему, и Эдвард благодарно кивнул. ... - Спасибо за завтрак, - сказала Элизабет и убежала в свою комнату. В столовой остался только Эдвард. Он очень медленно пил свой чай, в голове плыли мысли о том, что сегодня ты снова окажешься в его доме. Стоп. Эдвард резко выпрямился. Сегодня? Он сказал «сегодня»?! Но он не готов! Только не сегодня! Осталось так мало времени, чтобы подготовиться! - О-о, нет! - страдальчески протянул Эдвард и приложился лбом о стол. А Элизабет, пробегавшая мимо с адресованным тебе письмом, задорно хихикнула. Элизабет Мидфорд/Лиззи: Она сразу прониклась к тебе симпатией. И пусть твой мундир ей не кажется милым, Элизабет очень дорожим твоим обществом. Вам частенько приходится сталкиваться, так как ты работаешь с её женихом графом Фантомхайвом, но этих встреч Элизабет было недостаточно. Она организовала тот поход на выставку цветов, чтобы провести с тобой время, а в итоге помогла эта честь выпала её брату. Впрочем, Лиззи не расстроена. Она сразу заметила изменения в Эдварде: когда он вспыхнул маковым цветов, поняв, что вы заснули рядом друг с другом, когда печально отвёл взгляд, стоило вам выйти из лабиринта (неужели он, правда, думал, что никто не заметит?) или взять хотя бы его недавнюю просьбу о чаепитии. Не нужно быть телепатом, чтобы догадаться, какими чувствами к тебе проникся Эдвард Мидфорд. Элизабет одобряет выбор своего брата, но её настораживает только один факт: им практически ничего о тебе неизвестно. Ну да ладно, Элизабет уверена, что рано или поздно ты всё-таки захочешь рассказать о своей жизни. Чарльз Грей: Когда Её Величество сообщила о том, что ему и его напарнику Фиппсу нужно будет приглядеть за одним человеком, Грей никак не мог подумать, что этим человеком окажется дерзкая пятнадцатилетняя девочка, которая, к тому же, отныне на службе у королевы. Ему это совсем не понравилось. За всё время вашего знакомства он никак не мог найти положительные стороны в том, что ты находишься при дворе, а возможно, просто не хотел их замечать. Стычки между вами на этом основании - дело привычное. Даже королева уже не обращала на них внимание. Грей продолжал открыто насмехаться над твоими талантами, которые ты «либо успешно скрываешь, либо таковыми отнюдь не обладаешь». Его постоянные насмешки, недоверие, сомнения, сарказм - всё это однажды вынудило тебя предложить Грею схватку на шпагах. Он посмеялся. Однако ему стало не до смеха, когда ты обвинила его в трусости. Время и место были назначены: в тренировочном зале после утреннего чая. Когда он явился, у него на лице фраза «я непобедим» едва ли не сияла. Помимо вас двоих, в зале присутствовал Фиппс. Он был судьёй и мог в случае чего остановить бой. ... Ваши шпаги скрестились. Его техника владения холодным оружием была лучше твоей. Сразу видно, что человек занимается этим искусством давно, что не сказать о тебе - уроками по фехтованию ты занялась всего четыре месяца назад, это слишком маленький срок для победы. Но к победе ты особо не стремилась, тебе нужно было лишь продержаться как можно дольше, чтобы Грей увидел напротив себя не только девушку, но и личность. Конечно же, Грей победил. Он легко уложил тебя на лопатки. А прошло-то всего семь минут после начала. На его лице отобразился триумф. - Только зря время потеряли, - сказал он тогда и, кивнув Фиппсу, направился к выходу. Как же тебе в тот момент хотелось воткнуть эту самую шпагу прямо ему в затылок! Ни капли уважения! ... Дабл Чарльз молча шли по коридору. Неизвестно, о чём думал Фиппс, зато вот Грей размышлял о вашем маленьком турнире. С одной стороны, он действительно был поражён - ты не побоялась бросить ему вызов, прекрасно зная, что у тебя нет ни шанса, да и стержень проявила во время схватки, а с другой - правильно ли он поступил, сделав вид, что ты его не впечатлила? Да. Определённо правильно. Иначе никак. Похвали он тебя сейчас, ты бы наверняка нос задрала выше потолка. А так ты поняла, что тебе есть, куда стремиться, да и отношения между вами ни на йоту не поменялись. Идеально. Похоже, в этом деле ведущую роль сыграл эгоизм Чарльза. Он настолько привык, что вы являетесь негласными соперниками, что просто не захотел что-либо менять. Возможно, когда-нибудь он удостоит тебя своей похвалой. Когда-нибудь. Но точно не сейчас. Чарльз Фиппс: У вас мало общих тем для разговора, но что странно, это вам не мешает. Вы спокойно можете обсуждать королевские дела, дела города и страны, даже Грея, пока того нет рядом. Фиппс не отличается особой разговорчивостью, поэтому это скорее ты делишься своим мнением, а он лишь иногда предлагает своё. Прекрасно видит, как ты стараешься превзойти его напарника, что помогло ему проникнуться к тебе симпатией и уважением. Когда Грей в своих замечаниях заходит слишком далеко, Фиппс всегда его останавливает. Не раз просил его быть мягче, но это не возымело никакого эффекта. Фрэд Аберлайн: Скотленд-Ярду ты никогда особо не доверяла. Однажды вы вели вместе одно пустяковое дело, так в итоге от полиции не было практически никакого толку. Да ты и до этого не больно уважала людей в форме. Поэтому когда на горизонте появился Фрэд Аберлайн, ты только скривила губы. Он помогал вести дело о похищении маленьких девочек. Сказать по правде, поладили вы не сразу. Его сомнения в твоей компетенции и твоё неуважение к Скотленд-Ярду сделали своё дело. Пусть вы и были напарниками, вы действовали по-разному, каждый занимался чем-то своим. Наверное, этот факт был одной из важных причин, почему тебе так и не удалось раскрыть то дело. После вы не виделись, даже не интересовались друг другом. Но Фрэд никогда не отзывался о тебе плохо. Говорил, что тебе недостаёт опыта, уверенности, оптимизма, но больше ничего, что могло бы принизить тебя. Анжела Блан/Эш Ландерс: С Анжелой ты не знакома, даже не слышала о ней, а вот Эш... Когда Её Величество взяло тебя под свою опеку, Эш должен был приглядывать за тобой, научить всему, что должен знать человек на службе у королевы. С первых минут он показался тебе отвратительным типом, в нём присутствовал те самые черты, которые ты ненавидела в аристократии: лесть, хитрость, невозможно было предположить, о чём он думает и какой шаг предпримет в следующий момент. Уже через неделю после вашего знакомство он почему-то вдруг стал вести себя агрессивно по отношению к тебе, это он одарил тебя прозвищем «королевская дворняжка» и не стеснялся этого выражения в присутствии других людей. Он вёл себя так, будто ты была воплощением чего-то грязного, отвратительного, уродливого. Поэтому когда он внезапно исчез, ты испытала массу положительных эмоций. Дорсель Кейнс: Дело о пропажах маленьких девочек привели тебя в лавку антиквариата. Её странный хозяин представился Дорселем и спросил, не желаешь ли ты прибрести одну из его прекрасных кукол? Однако не куклы интересовали тебя тогда. Ты задала ему необходимые вопросы, но на каждый он либо находил алиби, либо говорил как-то туманно (вот вроде бы всё понятно, а ответ влечёт за собой ещё с десяток вопросов). В итоге расспрос ничего не дал. Похищения девочек не прекратились. И дело Её Величество поручила другому, более опытному псу по имени Сиэль Фантомхайв. Тогда вы ещё не были официально знакомы. Собственная неудача и поступок королевы Виктории задели твою гордость. Было противно осознавать, что ты оказалась бесполезна, а этот выскочка Фантомхайв раскрыл дело в два счёта. После этого ты занялась собой всерьёз, в частности, ростом логики и смекалки. Это принесло свои плоды, хотя заняло много времени. Её Величество прониклась к тебе уважением и даже дала шанс проявить себя. И словно по приказу, в городе объявился таинственный вор-невидимка.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.