***
Ровно в восемь утра их немногочисленная команда собирается на подъездной дорожке, и Джефферсон довольно неожиданно и с энтузиазмом ударяется в философию: — Итак, друзья. Этот день настал. Сегодня мы с вами, наконец, отправляемся в экспедицию, где нас ждет одна из самых загадочных библиотек Франции — та, которую еще никто не видел, но истории о которой дошли даже до нашего континента. И сюда, в этот самый отель, мы вернемся, только если принесем с собой сотни ценнейших фолиантов, а в противном случае мы обыщем все Альпы, но все равно… — Слушай, Джефф, я понимаю, важный момент и все такое, но может хватит нагонять тоску? — протягивает Уилл со страдальческим выражением на лице. — Все же волнуются, а с такими задачами недолго в обморок хлопнуться. Причем даже мне, не говоря уже о слабом поле. Джефферсона явно обидело, что ему не дали закончить речь, а вот Лейси как будто не может решить, смеяться ей или хмурится. Эмма же стоит и чувствует себя лишней, как и всегда. — Я просто пытаюсь объяснить, что нас ждет, — ворчит директор, на что Уилл широко улыбается. — Брось, приятель! Здесь все наизусть выучили наш распорядок! — Уверен, что все? — скептически интересуется Джефферсон и насмешливо складывает руки на груди. — Я вот сомневаюсь, что некая личность достаточно хорошо знает, куда мы вообще идем. Да, вы, мисс Нолан! — Эмма не может сдержаться и гневно смотрит на него в ответ. — Раз вы были так уверены, что должны находиться здесь, ответьте: куда мы сейчас направляемся и каким образом? Волна неожиданно сильного гнева и желания доказать, что согласие на ее участие в предприятии не было ошибкой, затапливает все сознание Эммы. Девушка спокойным тоном декламирует: — Сейчас мы пешком идем по туристическому маршруту до кордона «Contreforts Royaux». Оттуда нас заберет микроавтобус, на котором мы поедем ровно тридцать часов через Альпы до подножия горы Энигме. А уже там нас встретит вертолет, который доставит нас на смотровую площадку этой же горы, откуда нам придется идти самостоятельно по причине сильной туманности на данной высоте… — на некоторое время Эмма замолкает. Краем глаза она видит изумленные взгляды Уилла и Лейси, но сама по-прежнему пристально смотрит на порядком удивленного Джефферсона. Затем девушка выпаливает: — Если хотите, могу перечислить все виды растений и животных, которые возможно встретятся нам на пути к кордону. Могу назвать протяженность всех пешеходных маршрутов — более шестисот километров — и среднее количество посетителей национального парка в год — восемьдесят тысяч. Мне стоит продолжать? * Достаточным ответом служат оторопевшие лица товарищей. Эмма произнесла от силы пару слов с самого их отъезда из Нью-Йорка, и целого отчета от нее никто не ожидал. В итоге ситуацию спасает Лейси. — Так… Ребята, давайте будем выдвигаться. И так уже задержались. Все соглашаются с ней. Джефферсон идет первым, Френч и Скарлетт — за ним. Эмма, как обычно, шагает последней, но она прекрасно видит, как напряжены спины товарищей, почти скрытые от нее рюкзаками. Впрочем, сегодня ей все равно. Ведь сегодня она, наконец, идет в горы. Туда, где ветер — король. Туда, где он ее ждет.***
Путь к кордону проходит через густой хвойный лес. Бо́льшая часть тропы окружена высокими лиственницами и елями, идя под которыми не видишь ни намека на горы. Однако то и дело маленький отряд проходит в тех участках, откуда открываются изумительные виды на окружающую природу: поля, холмы, небольшие озерца и горы вдалеке, пока еще низкие, а потому покрытые зеленью. Эмма совершенно не ощущает усталости, когда товарищи останавливаются на привал у пруда, достают из рюкзаков бутылки, наполненные холодной водой, и с блаженством глотают живительную влагу. Девушка отходит на несколько шагов, восхищенно расширяя глаза и невольно приподнимаясь на носочки, словно желая подняться к самым облакам и рассмотреть окружающий их пейзаж с высоты птичьего полета. — Нолан! — даже недовольный окрик Джефферсона не портит ее впечатления. — Вернись назад немедленно! Не возмущаясь, Эмма послушно возвращается назад на те пять метров, на которые отдалилась. При этом она продолжает с благоговением оглядываться и гадать, была бы эта природа вокруг прекраснее, если бы Эмма смотрела на нее не через стекла очков, или все же они не влияют на зрительное восприятие?.. Что-то подсказывает девушке, что она видела бы красоту гор точно так же, как видит сейчас. Краем уха она слышит слова Джефферсона: «…и постарайся никуда не свалиться, пока меня не будет!». Похоже, он решил отойти и теперь беспокоится, как бы с ней ничего не случилось. Эмма, поскольку стоит к компании спиной, закатывает глаза. Отчего-то сама мысль, что здесь с ней может произойти что-то плохое, кажется абсурдной. Цепляясь за эту мысль, Эмма вдруг снова начинает вспоминать… …Она думала, что уже никогда не найдет это место. Но вот оно, лежит перед ней, вызывая дикое желание обнять, обхватить руками, хотя это и невозможно. И хотя Одетта уже любила это место за то, что оно станет ее спасением, девушка не могла не восхищаться невероятным пейзажем. Как иначе? Ведь сердце любуется красотой, открывшейся её взору: густой, вечнозелёный лес резко обрывается, чтобы перейти в поле солнечной травы, далеко впереди вырисовываются скалистые, заснеженные горы, а справа — насыщенно-зелёные, невысокие холмы. Внизу, у подножия холма, равнина перетекает в берег реки, над которой возвышается скала. Вершину той скалы венчает старинный замок, стены которого овиты тёмно-зелёным плющом. Золотистое закатное солнце светило девушке в спину, когда ворон взмахнул крылом и полетел вперед, над полем, к ледяной горной реке. А Одетта уже так привычно побежала вслед за ним… Громкий всплеск в первый момент кажется Эмме частью воспоминания. Но следующее за ним ругательство быстро убеждает в обратном и вырывает из пелены сказочных образов. Девушка стремительно оборачивается и видит картину, которая заставляет ее замереть в полнейшем шоке. Друзей рядом с ней нет. Уилл Скарлетт стоит на огромном валуне посреди пруда, стоит на коленях и с ужасом смотрит вниз. А внизу, в воде, барахтается Лейси, пытаясь уцепиться пальцами за камень, но лишь беспомощно скользя по его гладкой поверхности. Понимая, что и так медлила слишком долго, Эмма срывается с места и бежит вдоль берега, перепрыгивая с камня на камень и поднимаясь все выше, пока не достигает точки, откуда можно попасть на тот самый валун. Примерившись, девушка отталкивается и прыгает. В ту секунду, когда она находится в прыжке, сердце Эммы пропускает удар. Но не от страха и адреналина — от волнения и трепета. Она чувствует, как холодный воздух словно бы обхватывает ее за талию, не позволяя упасть вниз. Короткий полет заканчивается слишком быстро. Подошвы кроссовок легко касаются камня, и теперь только Уилл оборачивается. — Что ты делаешь?! — вопит он. — Я? — Эмма опешила от такой реакции. — Я пытаюсь помочь! — Ты должна была кинуть спасательный круг, или веревку, или что там обычно бросают в такой ситуации… — Здесь не открытое море! — страх Скарлетта касается и ее разума, но девушка тут же берет себя в руки. — Почему она не выплывет? До берега метров двадцать, а то и меньше… Уилл смотрит на Эмму так, словно она сморозила глупость. В его глазах при этом так и плещется паника. — Она очень плохо плавает, а здесь глубоко! — Так прыгни и помоги ей, в чем проблема? — Я БОЮСЬ ВОДЫ!!! — кричит парень, при этом его ладонь соскальзывает с края камня, и потому последний звук переходит в вопль отчаяния. Уилл тут же отлетает от края, как ошпаренный, и садится в позу лотоса точно на середине не такой уж и большой площадки. Сердито рыкнув на него что-то вроде «два идиота», Эмма быстро снимает очки, глубоко вдыхает, зажимает нос одной рукой и прыгает в воду под изумленный выкрик Уилла. Падение длится еще меньше, чем прыжок. Р-раз!.. Холодная вода смыкается над головой Эммы. Причем вода настолько холодная, что в первый момент даже не ощущается, во второй — обжигает, а затем сковывает все тело. Чтобы подвигаться и всплыть, девушка собирает все свои силы, и физические, и моральные. Едва ее голова оказывается над поверхностью, заторможенность в движениях и мыслях вмиг сменяется диким холодом. Эмма сильно сжимает зубы, чтобы не прикусить язык или щеку, и дышит через нос. Намокшая одежда тянет вниз, однако все, что видит девушка — отчаянно цепляющуюся за камень Лейси. Эмма подплывает к ней и хватает за плечо. Лейси оборачивается; ее взгляд помутнел от ужаса и холода. Тогда Эмма пытается улыбнуться, но уже в следующую секунду вспоминает: утопающий под страхом смерти может случайно утопить своего спасателя. Изменив характер своей улыбки на извиняющийся, Эмма хватает Лейси за волосы и как можно быстрее тащит за собой к берегу. Сначала Френч оглушительно визжит, а потом, очевидно, немного приходит в себя, потому что перестает отбиваться и даже пытается плыть. Все это время Уилл сидит на камне, но когда девушки начинают более или менее стабильно и относительно безопасно подплывать к берегу, срывается с места, прыгает с валуна, даже не успев испугаться еще сильнее, и сломя голову бежит к месту их стоянки. К тому времени, как Эмма и Лейси оказываются на суше, Уилл уже ждет их с двумя не слишком большими полотенцами и теплыми куртками. …Чуть позже все трое сидят спиной к воде и смотрят на лес и горы вдалеке. Девушки, хотя и закутаны в несколько кофт и куртки, все равно трясутся и стучат зубами, держат в руках по большой кружке горячего чая, а Уилл отвлекает их от ощущения холода как только может. Как только из-за деревьев показывается Джефферсон, становится ясно: он прекрасно слышал их вопли. Лицо директора «Oldastime», кажется, еще никогда не было настолько разъяренным. Еще издали заметив, что девушки завернулись в теплые куртки, мужчина сжимает руки в кулаки, раздувает ноздри, и только несколько раз вдохнув и выдохнув, он начинает говорить угрожающе тихо: — Нолан. Я ведь сразу предупредил, чтобы вы были осторожны и не отходили от стоянки ни на шаг. Или, дайте угадаю… Вы задумались и не заметили, что перед вами вода? И, конечно же, вышло так, что вы не умеете плавать… — Все не так, мистер Джефферсон, — перебивает его Лейси дрожащим от холода голосом, прежде чем Эмма успевает хотя бы возмутиться. — Это я… Это я упала в воду… Ни я, ни Уилл… Мы не умеем плавать. Это Эмма меня спасла. Та изумляется, причем сама не знает, чему больше: тому, что Лейси сама за нее заступилась, или тому, что она впервые за весь поход назвала ее по имени. Уилл ничего не говорит, да и вообще делает вид, что не существует. А Джефферсон смотрит то на Эмму, то на Лейси, и злость на его лице очень быстро сменяется растерянностью. — Но Лейси… Ты же всегда была так осмотрительна, осторожна… Что произошло? Девушка, виновато опустив глаза, рассказывает, как они с Уиллом решили прогуляться вдоль берега, поднялись на отвесные береговые скалы, потом выяснили, что оба не умеют плавать, и решили побороть свой страх воды и прыгнуть на камень, что находится посреди пруда. Уилл допрыгнул благополучно, а вот Лейси немного не рассчитала прыжок, потому сорвалась и упала в воду. Возможно она бы не смогла выбраться, если бы не Эмма, вовремя подоспевшая на помощь. Едва Лейси заканчивает говорить, Джефферсон складывает руки на груди. Он снова рассердился, но смотрит теперь на Френч и Скарлетта. — Я очень надеюсь, что подобных историй больше не повторится, — сухо произносит он, отворачиваясь. — Постарайтесь скорее согреться, нам нужно продолжать путь. И, богом вас заклинаю, никогда больше не залезайте на камни, чтобы что-то кому-то доказать! Вообще больше никуда не отходите от стоянки!.. Ну, кроме нужды, разумеется. — Простите, мистер Джефферсон, — подала голос Эмма, неуверенно прикусывая синюю губу. — Мне придется вернуться на тот валун… Я на нем очки забыла…