Trick or Treat

Джен
PG-13
Завершён
44
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
44 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Розыгрыш.

Настройки текста
Картинки: Салли и Андерсон - http://s54.radikal.ru/i143/1210/b0/ae6fddcbb92e.jpg Остальные - http://s005.radikal.ru/i209/1210/ab/8de707160207.jpg - О, Салли, отличный костюм! – Андерсон салютует бокалом Донован, которая, кажется, как раз высматривает его среди отмечающих Хеллоуин. На Салли потрясающий открытый костюм женщины-супергероя, который довольно выгодно подчёркивает всё, что она может показать. Андерсон улыбается женщине, мысленно сделав зарубку уговорить её примерить этот наряд не только на Хеллоуин, но и в более приватной обстановке. - Это костюм Вандер-Вуман, - Салли старается игнорировать заинтересованные взгляды, которые бросает на неё Джонатан, потому что сейчас явно не место и не время для флирта. Они в большой компании и, хоть после отповеди Холмса надежды на то, что их с Андерсоном отношения остались в тайне, почти нет, она всё равно продолжает играть в конспирацию. Иногда привычка оказывается второй натурой. - Я смотрю ты тоже принарядился, ковбой, - Салли пытается хоть как-то отвлечься, но так быстро придумать тему для разговора у неё не получается, поэтому она говорит первое, что приходит ей в голову. - Я шериф, - недовольно поправляет её Андерсон, который за весь вечер уже устал это повторять. – Вот же значок! И он пытается показать на звезду шерифа у себя на груди, но в правой руке у него бокал с пуншем, который от столь резкого движения проливается ему на рубашку.От неожиданности Андерсон выдаёт куда более грубое ругательство, чем разрешено в приличном обществе, а Салли остаётся сделать вид, что она его не услышала. И пока Джонатан безуспешно пытается оттереть влажное пятно салфеткой, Салли вдруг привлекает внимание бокал, который мужчина всё ещё держит в руке. А если точнее – содержимое этого бокала. На секунду ей показалось, что там... - Это человеческие глаза? – произносит Донован с отвращением. - Что? – Андерсон замирает в комичной позе, перестав мучить свою рубашку. – Где? - В бокале. - Не может этого быть, - уверенно отвечает Джонатан, но всё же поднимает полупустой бокал с пуншем повыше, чтобы была возможность рассмотреть его содержимое. – Наверняка это кусочек фрукта попал. Что только не помере... Договорить он не успевает, так и сам замечает в своём пунше жуткую находку. Глаза плавали на самом дне, но из-за того, что бокал столько раз встряхивали, они всплыли. Андерсона передёргивает, и он чуть не роняет бокал на пол. Салли же борется с подступающей тошнотой. - Это, наверное... желе, - неуверенно произносит Джонатан через какое-то время, стараясь держать бокал как можно дальше от себя. – Ну знаешь, есть такие съедобные шутки на Хэллоуин, их делают в форме разных частей тела. Зубов там или вот глаз. Наверное, кто-то решил приколоться и кинул их в пунш... Салли вовсе не чувствует себя убеждённой. Глаза выглядят как настоящие. Но если над ними кто-то действительно решил посмеяться таким образом, то она оторвёт шутнику голову. Донован быстро окидывает взглядом комнату, пытаясь увидеть кого-нибудь подозрительного. Ведь шутник наверняка захочет посмотреть на результат своей проделки и будет за ними наблюдать. Старушку домовладелицу, костюм которой отличается от повседневного наряда только наличием широкополой шляпы с большим пером, Салли отметает сразу же. Как и мисс Хупер, которая свои скромные прелести обрядила в костюм женщины-кошки. Донован насмешливо фыркает, так как смотрится это на скромнице Молли совершенно нелепо. И, если таким образом она решила привлечь внимание Холмса, то она явно прогадала с выбором наряда. Кстати о психе. Скорее всего, отвратительная шутка его рук дело, поэтому Салли идёт в сторону кухни с твёрдым намерением вытрясти из него признание. Самого Шерлока она обнаруживает в компании ещё нескольких человек. Обряженного в костюм огромной пчелы Уотсона Донован игнорирует. На своего шефа она бросает лишь короткий незаинтересованный взгляд, так как он пришёл без костюма. Только на шее у него висит небольшая белая табличка с надписью от руки: «Сегодня это моя дивизия». Похоже, что Лестрейд сорвался сюда прямо с работы, даже не переодевшись, а поскольку его отказались пускать на вечеринку без костюма, Грэгу пришлось срочно выдумывать какие-нибудь варианты. Сам же Холмс тоже не стал отходить от своего привычного костюма, вот только его белая рубашка оказалась вся заляпана кровью, а в руке обнаружился настоящий гарпун. Салли с несколько секунд оторопело таращится на него, не в силах произнести ни слова. - Добрый вечер, Салли, - Лестрейд замечает её первой. – Красивый костюм. Это какой-то супергерой? - Вандер-Вуман, - произносит Салли на автомате, прежде чем вспоминает, зачем она собственно вообще к ним подошла. – Холмс, ты спятил совсем? - Не вижу ни одной причины, по которой ты могла бы сделать подобные выводы, - надменно цедит детектив, который явно чем-то недоволен. Впрочем, насколько Донован помнит, он с самого начала был не в большом восторге от этой вечеринки. - Не видишь? Так посмотри! – Салли кивает в сторону Андерсона, который всё ещё не избавился от бокала. На лице у эксперта по-прежнему держится выражение крайней гадливости и отвращения. Кажется, он и сам не верит, что глаза попали к нему в пунш по чистой случайности. - Я признаю, что пригласить вас с Андерсоном было чистой воды безумием, но это была не моя идея. Доктор Уотсон улыбается, но от злобного взгляда Салли тут же прячет смешок за своим бокалом с ромом. Донован хмурится. Не хватало ей ещё быть осмеянной пчелой-переростком. - Я про глаза в бокале, ты, идиот! – разозлённо выкрикивает Салли, не желая больше выслушивать оскорбления на свой счёт. - Только ты мог додуматься их туда подкинуть! - Глаза? О чём это ты, Салли? – Грэг подаёт голос первым и выглядит он крайне удивлённым её словами. Значит, участие в розыгрыше он не принимал, что Салли в какой-то мере успокаивает. - В пунше! Кто-то, - Донован обвиняюще смотрит на Холмса, - подкинул нам в бокал с пуншем глаза из желе. И этот кто-то поплатится... Холмс резко меняется в лице и Салли замолкает, так и не договорив до конца. Никто и понять ничего не успевает, как детектив кидается к холодильнику и резко открывает дверцу, грозя её оторвать. - Шерлок? - КТО ТРОГАЛ МОИ ЭКСПЕРИМЕНТЫ?! – рявкает он и в подтверждение достаёт пустую банку, в которой видимо было что-то важное для него. Пристально оглядев всю честную и явно ничего непонимающую компанию, он выглядывает в гостиную, сразу же выцепив взглядом домовладелицу. - Миссис Хадсон! Вы трогали эту банку? – сурово сдвинув брови, вопрошает детектив. Старушка вздрагивает от окрика и оборачивается. Присмотревшись к тому, на что указывал Холмс, она подтверждающее кивает. - Ох, Шерлок. Это ведь та самая лимонная настойка, про которую я тебе говорила. Из неё получился потрясающий пунш. Ну просто загляденье, тебе стоит его попробовать. Взгляд у Шерлока становится совсем диким, и он поворачивается в сторону Андерсона, который прекрасно слышал весь разговор. Лицо его говорит красноречивей всяких слов. - Андерсон, живо отдай мне эти глаза обратно! – Шерлок делает шаг в сторону эксперта, и в своей заляпанной кровью рубашке и с гарпуном в руке выглядит он довольно угрожающе. - Так они всё же... И в эту же секунду бокал с пуншем летит на пол, разбившись вдребезги. - ... настоящие, - шокировано заканчивает фразу Лестрейд, наблюдая как Шерлок метнулся к остаткам бокала, чтобы спасти свой эксперимент, а Андерсон поразительно быстро скрылся в уборной. В том, что все запомнят этот Хеллоуин надолго, никто даже не сомневается.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.