***
Деревья одно за другим падали вокруг с громким треском, и Мерлин с мрачным удовлетворением озирался по сторонам. Его глаза по-прежнему лихорадочно блестели, словно он вдруг потерял рассудок, и Артур крепче сжал друга: — Мерлин… Посмотри на меня! Повинуясь приказу своего короля, Мерлин перевел на него взгляд. — Мерлин, мы найдем выход, слышишь? Артур и сам не знал, про что говорит: про магию друга, побег с этого чертового острова или чудесное воскрешение всех его мертвых рыцарей? Раздался очередной грохот. Ветер с воем ударил мага по лицу так, что он закрыл глаза, а спустя несколько секунд открыл их, вновь глядя на Артура. Лихорадочный, сумасшедший блеск пропал, словно холодный порыв, колющий снежинками, вернул Мерлина к жизни. — Отсюда нет выхода, Артур, — полный печали и смирения голос. — Теперь я даже не могу спасти тебя… Мерлин отвел взгляд, качая головой. Его руки коснулись ладоней Артура, лежащих на хрупких плечах, и легко сбросили их. — Я не мо… — хотел было повторить маг, но, словно вспомнив что-то, вдруг воодушевился, лицо его просветлело. Он рванулся с места, пытаясь пробежать по снегу, которого намело уже по колено, несколько шагов. — О, drakon… — закричал, что есть мочи, в черное от туч небо, с которого беспощадно сыпал снег. Артур молча наблюдал за ним, искренне надеясь, что этот зов сработает. Если даже не ради их жизней, то ради того, чтобы Мерлин знал: он не убил себя, он все еще тот самый, каким был все эти годы. Но Мерлин таким больше не был. Знакомый клич, как обычно, не отозвался в его груди, магия не растеклась по венам, а слова совсем скоро сами собой перестали литься. Он больше не великий маг. Он больше не Повелитель драконов. Он просто… слуга великого короля. Бесполезный слуга. — Прости, — повернулся он к Артуру, опуская голову и вздрагивая от пронизывающего холода, который вдруг ощутил в полной мере. — Прости меня, Артур. Артур, спотыкаясь, преодолел расстояние, разделявшее их, и вновь крепко сжал плечо друга. — Это ты прости меня, Мерлин, — тихий, но твердый, как и всегда, голос. — Если бы не я, этого бы… Остров сотрясся, и Артур не смог договорить. Маг и король, схватившись друг за друга, упали в снег, провалившись в него. Чувствуя, как начинает дрожать от промокшей насквозь одежды и ледяных порывов ветра, как тепло покидает его, Мерлин из последних сил перевернулся на спину и невесело усмехнулся: — И снова кристаллы были правы… Устав бороться, он закрыл глаза. Остров тряхнуло еще раз. Сломанные яблони лежали одна на другой вокруг поляны, где множество столетий жрицами приносились священные жертвы и где сейчас Авалон ждала последняя из них: величайший король и величайший маг. Артур смотрел, как Мерлин закрыл глаза и все четче осознавал, что, наверное, это и был их конец. Судьбу не обхитришь: если ему было суждено пасть в битве при Камлане, оставив после себя лишь память о том, сколь мало он успел совершить, то значит так и должно было быть… Никакая магия не может противиться тому, что предначертано. Никакие чары не способны отвратить час смерти. Рука короля, пробежав по холодному, колючему снегу, нашла руку Мерлина и крепко сжала ее. По крайней мере, свои последние минуты он проведет с самым верным человеком из тех, кто когда-либо был с ним рядом. — Спасибо, Мерлин, — сказал Артур, тоже ложась на спину и поворачивая голову к другу. — За все, что ты сделал для меня и Камелота. Замерзшими, бледными губами Мерлин тихо произнес: — Я бы сделал это снова, Артур… Маг поежился от очередного порыва ветра, и его голос сорвался. Артур крепче сжал его руку и придвинулся ближе: — Мы должны попытаться согреться, мы должны… — и все-таки великий Пендрагон не мог так просто сдаться, понимая, что на кону не только его жизнь. — Мы не сможем… — еле слышный шепот. Мерлин больше не открывал глаз. «Мы не сможем», — вторил мысленно Артур и тоже закрыл глаза. Метель не прекращалась, и через несколько минут тела короля и мага были покрыты белой тонкой пеленой.***
— Мерлин! Артур! — разнесся по острову знакомый голос, и друзьям показалось, что воображение играет с ними злую шутку. Гаюс? Гаюс здесь? — Мерлин! — разнеслось снова, и Артур с огромным трудом раскрыл ресницы, покрытые снегом. Он попытался взмахнуть рукой, чтобы подать знак, но его конечности промерзли и не слушались своего хозяина. — Га-юс, — попытался выкрикнуть так громко, как только был способен. — Га-юс! Мерлин не шевелился, опустошенный борьбой с островом и спасением жизней. — Артур! — сквозь вой ветра раздалось снова. Гаюс медленно продирался сквозь белый покров, сложив руки рупором и выкрикивая имена подопечных. — Мерлин! — Га-юс… — вышло совсем тихо. Глаза закрылись. Килгарра, опустивший лекаря на остров, снова взмыл в небо в попытке найти хоть какой-то знак присутствия Мерлина и Артура. Поляна была сплошь белой, за исключением черного пятна, бывшего Гаюсом. Даже зоркий драконий глаз был бессилен что-либо разглядеть сквозь туман и бурю, царившие над островом. Гаюс брел по снегу по направлению к центру поляны, надеясь оттуда окинуть взглядом местность, и, может быть, увидеть хоть малейший знак присутствия Артура и Мерлина. Почти достигнув центра, он споткнулся о что-то, падая в снег, и с ужасом понял, что на его пути лежало тело. Раскопав руками сугроб, Гаюс едва не закричал: юный Галахад. Белее снежного покрова вокруг. В панике старый лекарь стал озираться по сторонам, ступая по снегу, разгребая его руками, но Артура и Мерлина все еще не было видно. — Га-юс… Он, действительно, слышал Артура? Из-за шума ветра было сложно что-то разобрать, и Гаюс изо всех сил прислушался, продолжая идти. — Га-юс! — хриплое, надрывное. Гаюс, насколько это было возможно, ускорил шаг, когда Килгарра приземлился в нескольких метрах от него и выпустил в воздух струю огня: нашел. Добравшись до того места, где был дракон, лекарь опустил взгляд и увидел, под почти плотным слоем белых хлопьев, фрагмент ярко-красного плаща и два тела. — Артур! Мерлин! — лекарь скинул с них снег, и принялся бить короля по щекам. — Артур! Пендрагон снова открыл глаза. — Га-юс… — тень улыбки мелькнула на бескровном лице. — Артур, ты должен подняться! — Гаюс попытался потянуть короля вверх, растирая ему руки. — Мы должны выбираться отсюда! Но Артур безвольной куклой повис в его руках. Гаюс зажмурился, вспоминая что-то, и спустя несколько секунд еле слышно произнес какое-то слово, и по телу короля разлилась крохотная волна тепла. Этого однако было достаточно, чтобы он пришел в себя и уже более твердым голосом сказал: — Гаюс. Ты жи… — На это нет времени, Артур, — Гаюс крепче стиснул короля. — Мы должны помочь Мерлину. Вспомнив о лежащем без сил, замерзшем Мерлине, Артур посмотрел вниз и, увидев тело друга, попытался подняться. Со второй попытки с помощью Гаюса ему это удалось. Артур бросил беглый взгляд на Килгарру: — Ты пришел на его зов? Значит, у него все-таки осталась… Дракон покачал головой, снова напоминая: — У нас мало времени, король былого и грядущего. Еще немного, и даже я не смогу спасти вас. Артур вновь обратил взгляд на Мерлина, которого Гаюс уже также пытался вернуть к жизни, произнося заклинание, приносящее тепло. Видимо, оно тоже сработало, поскольку лицо мага немного порозовело, и он смог открыть глаза. Артур бросился на помощь лекарю, и вместе они подняли Мерлина на ноги. — Га-юс… — ломкий голос. Слова давались Мерлину с трудом, но он все же попытался закончить предложение: — Ты жи… — Да, — поспешил прервать и его лекарь. — Давай, Мерлин, нам пора. Килгарра наклонил голову, и Артур при помощи Гаюса усадил мага на шею дракону. Затем он помог взобраться и лекарю и лишь следом, все еще дрожащими от мороза руками цепляясь за крылья, вскарабкался сам. Едва все всадники были у него на спине, Килгарра взмыл в небо, а остров тряхнуло с новой силой. Оглянувшись назад, Мерлин увидел, как ненавистный Авалон, смывая сугробы, накрывают озерные волны.