Чудовище и солдат

Перевод
PG-13
Завершён
289
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
30 страниц, 10 553 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
289 Нравится 15 Отзывы 88 В сборник

Глава вторая

Настройки
      Когда Джон со стоном открыл глаза, он обнаружил, что пантера свернулась вокруг него, как будто защищая, и ее ухо дернулось, услышав посторонний звук. Мужчина тут же коснулся раненой руки, но с удивлением обнаружил, что рана аккуратно зашита и вымыта. Непонимающе нахмурившись, он посмотрел на Шерлока. Вспомнив, как тот вырубил его, мужчина нахмурился. Даже если он сделал это для того, чтобы залечить ему руку (как ему это удалось, Джону еще предстояло выяснить), то мог просто сказать ему лежать смирно. Не нужно было доводить его до потери сознания!       Он положил ладонь на большое мягкое черное плечо, собираясь разбудить Шерлока, но забыл обо всем, коснувшись шерсти и зарывшись в нее пальцами. Весь его гнев испарился, и Джон потер мягкие шерстинки. Они были такими приятными на ощупь, а совсем не спутанными узелками, как он думал. Глянув на массивную морду Шерлока, Джон мягко положил голову ему на грудь и закрыл глаза, слушая размеренные удары большого сердца… Которое, к удивлению и искреннему смущению мужчины, билось слишком быстро для спящего существа. Поднявшись с покрасневшим лицом, Джон открыл глаза и увидел, что Шерлок наблюдает за ним.       — Простите, — пробормотал мужчина, оставив ладонь на плече пантеры и продолжая гладить мягкую шерсть, словно это было совершенно естественно.       Глубокое урчание прошло по огромному телу Шерлока, вибрируя под Джоном. Задрав голову и зевнув, показав свои острые зубы, пантера подняла лапу и почесала себя за ухом. Наблюдая за ним, Джон не мог не заметить, какими выверенными и царскими были его движения.       Мужчину поразило, как тепло ему было вместе с пантерой, и внезапно он испытал огромную благодарность за то, что та была рядом, пока он спал. Острый взгляд Шерлока следил за ним, когда зверь положил голову обратно на лапы. Настала тишина, и Джон вспомнил свой гнев, убрал руку и нахмурился.       — Могли бы и не вырубать меня, знаете ли! — злобно сказал он.       Шерлок закатил глаза.       — Мне не хотелось, чтобы ты вздрагивал и ныл, пока я штопал тебя, — скучающим тоном сказал он, отводя взгляд от Джона, и мужчине показалось, что тот ему что-то недоговаривает.       — Я солдат! — выпалил Джон, едва удержавшись, чтобы не добавить «и военный врач». Он бы не стал дрожать; он привык к боли и лишениям, смерти, болезням и страху.       Во взгляде Шерлока загорелся интерес, и пантера осмотрела его, задумчиво похмыкивая.       — Значит, я тебя не пугаю? — низким голосом спросил он, уставившись на Джона и не желая ничего, кроме правды. Тот фыркнул.       — С чего мне бояться вас? — спросил он, закатив глаза. — Вы не дали мне для этого ни одной причины, позволили остаться здесь на ночь и зашили рану, — заметил он.       Шерлок какое-то время смотрел ему в глаза, а потом улыбнулся. Джон не был уверен, радоваться ли ему этому или насторожиться. У него было такое чувство, что он только что прошел какой-то тест. Отодвинувшись от Джона, Шерлок вытянулся, забросил хвост за голову, когда выгибал спину, и громко зевнул. Понаблюдав за грациозным телом Шерлока, Джон поднялся и сам, аккуратно придерживая руку, чтобы свежие швы не разошлись. Глянув в окно у двери, он увидел, что шторм все еще бушует.       — Простите, что навязался вам, — извиняющимся тоном начал Джон, не испытывая большого удовольствия от того, что незнакомые люди делают ему одолжение. — Но вы не против, если я останусь, пока шторм не утихнет?       Казалось, будто тепло тела Шерлока и хороший отдых вылечили его кашель. Шерсть на спине у пантеры слегка вздыбилась, а хвост дернулся, когда она обернулась и долгим взглядом посмотрела в глубокие синие глаза Джона. Мужчина моргнул, но взгляда не отвел. Ему было нечего скрывать. Явственно удовлетворенный тем, что он разглядел в глазах Джона, Шерлок кивнул, повернув свою массивную голову.       — Эти волки привыкли, что ищущих здесь укрытия выбрасывают на следующую же ночь, и так снова и снова. Они будут бродить поблизости с неделю, ожидая свежего мяса, — сказал Шерлок, презрительно фыркнув.       Джон нервно глянул на дверь. Тот замок на железных воротах особо крепким не выглядел.       — О-они же не смогут ворваться внутрь? — неуверенно спросил он.       Шерлок рыкнул, и его глаза на миг потемнели, прежде чем он отвернулся и махнул хвостом, давая Джону знак следовать за ним. Подняв голову, он обнажил зубы в улыбке убийцы, говоря низким голосом:       — Они не посмеют.       Вздрогнув от убийственного тона Шерлока, Джон послушно пошел за пантерой, ведущей его по широкой, на вид богато обставленной лестнице.       — Миссис Хадсон! — громкий рявк, предназначавшийся больше, чтобы привлечь внимание, чем внушить страх, поразил Джона, и он вздрогнул и поскользнулся, инстинктивно схватившись раненой рукой за перила. Боль пронзила его тело, и он сжал зубы, пытаясь дышать сквозь них. Шерлок обернулся и сказал: — Не пытайся ранить себя сильнее, Джон. Мне не улыбается заново накладывать швы.       Джон кивнул и слабо улыбнулся, и Шерлок развернулся, хотя теперь кончик его хвоста как-то странно подрагивал. Прижав руку к груди, мужчина осторожно пошел по ступеням. Шерлок ждал его на самом верху, умывая себя лапой. Рядом стояла старая худая седая леди, с улыбкой наблюдающая за ним добрыми зелеными глазами.       — Джону понадобится комната, миссис Хадсон, — сказал Шерлок, опуская лапу после того, как мужчина поднялся к ним.       Миссис Хадсон, непонятно с чего ликуя, хлопнула ладонями и широко улыбнулась.       — Конечно же, мастер Шерлок! Я сейчас же этим займусь! — прощебетала она, поклонилась и поспешила по делам.       Джон изогнул бровь. «Мастер Шерлок»? Значит, он был прав и находится в гостях у дворянина.       — Вы, эм, вы принц, что ли? — почему-то неловко спросил мужчина, внезапно понимая, как потрепанно и грязно выглядит. Шерлок недовольно рыкнул.       — Если и так, то какая разница? — низким голосом прорычал он; его синие глаза поблескивали.       — Никакой, но пару вещей это бы объяснило, — легко ответил Джон. Ему было все равно на статус хозяина дома — Шерлок дал ему укрытие и помог, когда он больше всего в этом нуждался, и Джон всегда будет помнить об этом.       Шерлок слегка шокировано моргнул, а потом некая стена опустилась и скрыла за собой его чувства.       — Следуй за мной, — приказал он, отворачиваясь от Джона и уходя в шикарный на вид коридор. Его хвост завивался кругами, и мужчина вспомнил тепло его мягкой шерсти, согревавшей его утром. — Я покажу, где ты будешь спать.       Джон почувствовал легкий укол разочарования от того, что теплой пантеры больше не будет рядом, но резко избавился от него. Будет лучше ни к чему эмоционально не привязываться, ведь рано или поздно придется покинуть это место. Он же только познакомился с Шерлоком, чего ему так привязываться к нему? Джон решил, что ему просто надо еще поспать.
289 Нравится 15 Отзывы 88 В сборник