Текиловый рассвет

R
Заморожен
36
Фэндом:
Размер:
16 страниц, 6 884 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
36 Нравится 18 Отзывы 7 В сборник

Глава 2

Настройки
Примечания:
      Полуденное солнце падало на цветущие пейзажи Орегона, нагревая пыльные валуны вокруг дороги и целуя макушки колючих сосен. По небу медленно плыли пушистые облака-овцы, бросая тени на расстилающийся внизу вечнозелёный лес. Повсюду раздавался разномастный птичий гвалт, в воздухе чувствовались ароматы разгорающегося лета, и, казалось бы, ничто не может нарушить намечающуюся идиллию, однако…  — Господи, Мэйбл! Хватит! Ты можешь хоть раз доехать до Гравити Фолз, не закидав меня какой-нибудь гадостью? Весь автобус уже в твоих желатиновых мишках, — выуживая из волос очередной кондитерский фетиш сестры, ворчал темноволосый парень. Его женская копия тем временем примеривалась к призывно торчащему воротнику паренька и хохотала на весь автобус.  — Ну же, Ди-и-иппер, не будь занудой, желатиновые мишки рулят! — девушка взвизгнула и ловко забросила очередную мармеладку за шиворот близнеца. — Трехочковый! Пухля, открывай победную упаковку зефира, нудные младшие братья терпят поражение! Домашняя свинка непонимающе покосилась на Мэйбл, но на всякий случай вдохновенно хрюкнула, вызвав бурные восторги у хозяйки. Диппер же, последние несколько минут занятый выуживанием желатиновых монстров из самых неожиданных мест, лишь скептически посмотрел на сестру. Опыт прожитых вместе лет подсказывал убрать с видного места всё потенциально опасное, что он и сделал, придвинув рюкзак, набитый сладкими боеприпасами, ближе к себе.       За окном мелькнула знакомая вывеска «Гравити Фолз», ознаменовав начало летних каникул у семнадцатилетних Мэйбл и Диппера Пайнс.

***

      Рядом с остановкой толпилась небольшая компания. Прадядя Стэн, нервно размахивая тростью с шаром-восьмёркой на конце, то и дело поглядывал на часы. — Боже, сколько можно ехать?! Этот чертов автобус добирается сюда с Аляски, не иначе, а я здесь не молодею! — Стэн, мы ждем только пять минут, имей терпение, — Стэнфорд покосился на мелькавший рядом с его лицом наконечник трости. — И перестань размахивать этой штукой у меня перед лицом! — Я расшифровывал твою инструкцию к порталу тридцать лет, не смей мне говорить о терпении! — мужчина продолжил наворачивать круги по остановке. Вздохнув и поправив очки, Форд с надеждой уставился на нагретую солнцем дорогу. Как назло, густая тень от сосен не доставала до места ожидания компании, и всем приходилось ощущать на себе «свежесть» орегонского июня. Вэнди уже давно обмахивалась своей шапкой, неряшливо повязав привычную рубашку в клеточку на бедра, Стэнли снял пиджак и развязал галстук, а Зус трижды порывался снять футболку. Пока его порывы пресекались на корню бдительным Фордом, но и его уже достаточно разморило, чтобы не думать ни о чем, кроме ледяного бассейна и зонтика от солнца. Мимо протопал Стэн, завершая свой нервозный обход пыльной остановки. — Пять целых шестнадцать сотых секунды, лучший круг, мистер Пайнс, — Вэнди показала остановившемуся близнецу телефон с открытым секундомером. Цифры весело мигали, поздравляя Стэна с новым «рекордом». — Ты бы лучше так деньги на кассе считала. Который час? — Стэнли и сам понимал, что прошло не больше трех минут, но надежда умирает последней. — 11:54. Еще шесть минут. — Подождё-ё-ём, — решив не продолжать свой марафон, Стэн прислонился спиной к стоявшему неподалёку дорожному знаку. Знак протестующее заскрипел, накреняясь, и мужчине пришлось спешно поменять дислокацию. Заметивший это Форд, привыкший к выходкам брата, лишь закатил глаза.       Солнце все так же нещадно жгло зеленеющие сосны и непокрытые головы ожидающих, безумно медленно пятясь к горизонту. Неизвестной марки машина Пайнсов, судя по всему, скоро должна была стечь на обочину, как растаявшее ванильное мороженое. Обливающийся потом Стэнфорд уже был готов последовать её примеру, как на застланной горячим маревом дороге появился силуэт автобуса. Близнец протёр глаза, надеясь, что это не его раскалённый добела мозг проецирует желанную картинку. Силуэт автобуса не исчез, даже стал больше, и Автор решил, что пришло время и остальным обратить внимание. — Автобус подъезжает, — все, как по команде, уставились на дорогу. В глаза встречающих вернулся тот радостный, нетерпеливый блеск, какой бывает у ребёнка, открывающего рождественские подарки, которые он ждал целый год. Вот и их «подарок» замедлял ход, приближаясь к остановке. По-старчески кашлянув напоследок выхлопными газами, он затих, позволяя компании подойти ближе. — Этот год был ужасно долгим, — тихое замечание Форда потонуло в скрипах тяжело открывающихся дверей автобуса.       На нагретую яростным солнцем остановку шлёпнулись облепленная стикерами сумка и потёртый чёрный рюкзак.

***

— Не хило же ты вымахал, парень! Даже в прошлом году ты не был таким высоким, признавайся, морковь жевал долгими зимними вечерами? — прадядя Стэн засмеялся, поглядывая в зеркало машины на улыбающегося Диппера. После пламенной встречи и костоломных объятий Зуса, вся компания, весело переругиваясь и наперебой сыплющая новостями, ехала в Хижину. Подскакивая на кочках и стукаясь головой об крышу машины, ибо действительно вырос, Диппер был счастлив. Справа сидела громко хохочущая сестра, пытавшаяся рассказать очередную школьную историю до конца, но постоянно давящаяся смехом. Слева, так же громко смеющаяся Вэнди, задающая Мэйбл вопросы, на которые та пыталась ответить, но снова срывалась в хохот. За Кордрой, перегибаясь через девушку, сидел Зус, рассказывающий Дипперу об обнаруженном недавно воздушном змее, который они клеили четыре года назад. Парень кивал Рамирезу и отшучивался от нападок Стэна, сидевшего впереди вместе с Фордом.       За окном, под порывами горячего ветра, шумели старые сосны. Дипперу показалось на секунду, что что-то серое мелькнуло среди тёмных стволов, но видение исчезло так же быстро, как и появилось. Хмыкнув, парень отвернулся. — Эй, дети. Совсем забыл вам сказать, у нас ожидаются гости, — Стэн поправил зеркало заднего вида так, что бы видеть реакцию заинтересованных друзей. Диппер заметил, что дядя Форд слегка нахмурился, и понял, что гости будут не особо приятные. Мэйбл же реакцию Стэнфорда не заметила, и заразительно улыбнувшись, обратилась к дяде: — Вау! А кто приедет? Неужели снова друг дяди Стэна из Норвегии, который варил нам ту странную рыбную похлёбку в прошлый раз? Все синхронно скривились при воспоминании о мутной зеленой жиже, в которой плавали грубо порубленные куски рыбы, привезенной тем самым другом. Зусу тогда досталась довольно большая тарелка, и он давился «супчиком» дольше остальных, боясь расстроить новоявленного повара. Рамирез нервно икнул, вспоминая, как долго мучился несварением желудка. Сочувственно похлопав друга по плечу, Вэнди громко заявила, что больше не будет ничего есть из приготовленных мистером Йертсеном шедевров. — Да бог с тобой, Магне сейчас где-то на Крите, ищет новые рецепты. На этот раз мы принимаем друга Стэнфорда, так что все вопросы к нему, — махнув рукой в сторону брата, Пайнс припарковался недалеко от Хижины, чуть не снеся тотемный столб. Пасшийся недалеко козел испуганно заблеял и рванул в чащу.       Ребята вывалились из машины, гурьбой окружая сконфуженного Автора. Нервно поправив очки, Форд начал свой рассказ. Через пятнадцать минут все уже знали об аномалии, захватившей город мистера Сайфера, о его пропавшей жене и приехавшем из лагеря сыне, которого Элайджа и попросил приютить на время их с Фордом «командировки». — Ну-у, один шестнадцатилетний парень уж точно лучше мистера Йертсена с его кулинарными изысками, — философски пожав плечами, Мэйбл неожиданно серьезно посмотрела на мужчину: — Не волнуйся, дядя Форд, мы позаботимся о нем, пока вас не будет. Мы с Диппером отлично помним, каково это — быть шестнадцатилетними подростками. Он, наверное, жутко нервничает и боится того, что ему придется провести неопределенное количество времени с совершенно незнакомыми ему людьми. — Спасибо, Мэйбл, — Форд тепло посмотрел на племянницу. — Но помните, он не должен ничего узнать о том, что творится в его городе, и тем более, про его мать. Элайджа четко просил меня огородить его сына от всего этого, и я буду держать данное ему слово. — Вообще-то я против того, что бы он был не в курсе происходящего, но если ты дал клятву, дядя, мы её поддержим, — Мэйбл согласно кивнула. Зус и Вэнди, переглянувшись, тоже кивнули. — В принципе, это даже хорошо — у нас тут давно не было никого нового, и даже если он тихоня, мы его расшевелим, — Кордрой кровожадно улыбнулась, явно представляя, как именно будет "шевелить" подростка. — А ведь можно же с ним на лазерные бои сходить! Наконец, наша суровая мужская команда победит вас с Мэйбл! — О, ну это мы еще посмотрим, — Вэнди шутливо ударила Зуса в бок. Настала очередь Диппера высказываться по поводу сложившейся ситуации. Несмотря на прозвучавшее согласие, Форд знал, что поступки ребят будут зависеть от позиции парня, который за прошедшие годы стал негласным лидером в их компании. Но мужчина так же знал, что не прием гостей сейчас волнует племянника. — Я, конечно же, не против того, чтобы этот парень жил в Хижине. Меня интересует другой вопрос — ты берешь меня с собой? Это может быть опасно, и тебе понадобится напарник, способный прикрыть спину. К тому же, я действительно неплохо разбираюсь в паранормальном, дядя, ты сам меня готовил. — Диппер… — Нет, подожди. Я почти совершеннолетний, а справляться со всякой нечистью был способен уже в двенадцать! Я не буду обузой для тебя, — парень уверенно смотрел в глаза Форда, уже зная, какой будет ответ, но до последнего надеясь. — Прости, Диппер, я знаю, что ты справишься, но ты нужнее здесь. По поводу опасности не беспокойся, меня прикроет Элайджа. Я лишь хочу, находясь в походе, знать — Хижина в безопасности, и никто не позаботится о ней так, как ты. Я обещаю, если станет совсем худо, я вызову вас, но до тех пор оставайся здесь, ты меня понял? — дождавшись неловкого кивка парня, Автор повернулся к остальным. — Итак, раз вам всё ясно, идите, готовьтесь к приезду Сайферов.

***

      Парень уныло плелся к Хижине, прокручивая диалог с Фордом в голове. Что же, видимо, он еще не готов отправляться на серьезное дело с дядей. Тот опять оставил Диппера «охранять Хижину» от невероятно смертоносных гномов и единорожиц. Нет, леса Гравити Фолз по-прежнему оставались опасными, но после Гидеона ничего серьезного Пайнсам не угрожало, да и Глифул уже давно отбросил планы по захвату Хижины.       Пнув камень, попавшийся ему по дороге, парень услышал, как кто-то зовет его по имени. Тихое шуршание розовых конверсов по траве, небольшой подскок, и вот, на спине у Диппера повисает взлохмаченная Мэйбл. Подхватывая её под бедра, близнец дает сестре устроиться удобнее и обнять его за шею. — Э-эй, кто это у нас такой грустный, Дип-Доп? Расстроился из-за того, что дядя Форд не берет тебя с собой? — Да, есть немного, Мэй-Мэй, — близняшка довольно фыркает. — Ну, зато ты проведешь последние каникулы в статусе школьников с сестрой, круто же? — Конечно круто, просто… — Не просто! Диппер, это действительно важное лето, после него мы разъедемся по университетам в разных штатах страны, и не сможем больше видеться так часто, как захотим. Со своей стороны я обязуюсь приложить все усилия, что бы оно вышло просто потрясающим, и меня не устраивает, что ты такой унылый. — Это да, но… — Но тебя задело, что твой кумир детства не берет тебя на супер-важную миссию? Поверь мне, братец, насколько я знаю своего дядю — он всегда гордился тобой и знал, что ты способен на многое. Это как с дядей Стэном первым летом, помнишь? Просто они не всегда показывают, что ты важен им. — Ты права, но… — И уж если дядя Форд решил не брать тебя с собой, на то есть причины. А тебе не обязательно быть рядом, чтобы помогать ему. Он ведь не сможет взять все свои справочники с собой, правда? — девушка бросила хитрый взгляд на брата, ожидая, когда до него дойдет её мысль. — Ну да. Он обычно берет только дневники, хотя, чаще всего, этого оказывается мало. Я мог бы консультировать его, но телефоны ловят не везде. Нужно что-то более... — Твоя шикарная сестренка привезла с собой наши рации. Отдай одну Форду, и вуаля! Вы можете постоянно быть на связи, и ты поможешь ему найти виновника этого ужаса, даже не выходя из комнаты, — близняшка, для пущего эффекта разведя руки, едва не упала со спины брата. — Боже, Мэйбл, ты гений! Как я сам до этого не додумался? — девушка заразительно смеется, и Диппер улыбается в ответ, забывая о терзавших его недавно мыслях. — Ну, для гениальных решений у тебя всегда есть альфа-близняшка! А теперь давай скорее в Хижину, я хочу надеть тот свитер с золотой кометой, который ты мне на рождество подарил. Надо быть во всеоружии, вдруг этот Сайфер — симпотяжка? Парень, к которому вернулось хорошее настроение, лишь закатил глаза на замечание сестры, и, перехватив её поудобнее, побежал в дом под заливистый хохот Мэйбл.
36 Нравится 18 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (6)