ID работы: 4841105

Пусть этот сад лежал под паром (Though The Garden Lay Fallow)

Фемслэш
Перевод
G
Завершён
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Предполагалось, что Лессус был покинут и брошен. Шиала подключилась к каналам патрульного корабля асари со своего шаттла, не давая о себе знать. Монастырь. Слово звучало почти что мирно. Ей хотелось оказаться где-то, где всё устроенно знакомым ей образом, но без кого-то, кто знал бы её саму. После Жнецов, после того, как обитатели Надежды Чжу один за другим умирали у неё на глазах, Шиала не хотела ничего, кроме уединения. Она могла бы прожить всю жизнь, до самой смерти, в этом монастыре, где только кошмары да шёпот древних протеан тревожили бы неподвижную тишину. Посадочная площадка почти совсем заросла от пренебрежения, но когда Шиала вышла наружу - то увидела тессийские розы. * Выращивать что-то на почве Лессуса было тяжким трудом, но у неё оставались ещё воспоминания Яна и Маши, которыми она могла руководствоваться. Провизии, найденной в монастырских жилищах, хватило бы примерно на несколько месяцев, но Шиала не думала, что её тело сдастся так быстро. Тихий звук шагов вспугнул её, когда она вскапывала землю. Шиала застыла, потянувшись за пистолетом; после Торианина, галлюцинации стали обычной частью повседневной жизни. Её чувства лгали ей непрестанно. Чего она не ожидала - так это увидеть перед собой асари-матрону в сравнительно чистой одежде - и со штурмовой винтовкой, не снятой с предохранителя, в руках. * Фалере - даже тише, чем ветер. Шиала потеряла бы её след в сводчатых залах монастыря, если бы не обращала внимания. Она никогда не спрашивала, куда делись доказательства атаки Жнецов. Всё прояснилось в саду, где, несмотря на климат планеты, так разрослись изумрудная листва и цветы со царственно-синими лепестками. Могилы у асари всегда были общими; в точности, как жилища. Слово «ардат-якши» ни разу не слетело с ее губ. Фалере никогда не смотрела на неё голодным взглядом, даже если их руки встречались вдруг во время омовения перед трапезой. Даже тогда, когда Фалере обнимала её по ночам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.