Хотят ли русские войны? (Е.Евтушенко)

R
В процессе
18
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 33 страницы, 11 358 слов, 11 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник

Глава 2

Настройки
Спросите вы у тех солдат, Что под березами лежат, И вам ответят их сыны Хотят ли русские, хотят ли русские, Хотят ли русские войны. На следующий день Уотсон взял отгул в больнице, сославшись на плохое самочувствие. Шерлок поднялся до рассвета и принялся за уборку (настоящую, а не «спрятать подальше, чтобы Джон не нашел»). Доктору, впавшему в ступор от вида детектива со шваброй и тряпкой, он вручил список покупок и выставил из дома. — Возвращайся не ранее двух часов. Когда Джон вернулся и поднялся по лестнице в гостиную, он выронил пакеты из рук. Квартира сияла первозданной чистотой и поражала пустотой. Куда-то в неизведанные дали исчезла лаборатория из кухни, отсутствовало множество вещей и мелочей, что превращали жилище в свалку. Уотсону оставалось лишь наблюдать за приготовлениями, ибо Холмс-младший запретил помогать и даже готовить взялся сам. Неизвестно что, но судя по запахам, вкусное. Решающий час неумолимо приближался, поневоле заставляя настораживаться. Мало, чем грозил приход нежданных и нежеланных гостей. Спустя некоторое время позвонили в дверь. — Открой, Джон. Уотсон посмотрел на взъерошенного детектива в новом костюме, тяжело вздохнул и пошел открывать. Он ожидал увидеть кого-угодно, только не … Лицо и фигура застывшего на пороге квартиры человека слились в его глазах в одно сплошное пятно. Женщина. Поразительные зеленые глаза и плотное сложение. Или глаза карие и худая. Невысокого роста, сумка у ног, нетвердый шаг и нож в правой руке. Не зажат — торчит рукоятью из плеча повыше локтя. — Могу я видеть Шерлока Холмса? Джон не отводил взгляда от раны. С неохотой подняв глаза, он заметил полные боли очи и сжатые губы. — Проходите, — выдавил с трудом. Врач внутри расправил крылья и заслонил ими другие эмоции. Долг звал оказать помощь больному. Незваная гостья превратилась в пациента, нуждающегося в немедленном исцелении. Гостья расположилась в кресле Шерлока, прижимая к себе аккуратно забинтованную руку. От поездки в больницу и вызова скорой помощи она отказалась. — Раз уж Шерлок поселил у себя личного доктора, грех не воспользоваться его услугами. Джон сделал все, что мог. Оставалось ждать естественного заживления. — На правах врача я прописываю вам полный покой и минимум движений. Ни в коем случае нельзя тревожить руку без крайней необходимости. На вас можно надеяться в плане выполнения моих рекомендаций? Или… Развалившийся на диване Шерлок громко фыркнул. — Ее зовут Таша Демидова и надеяться на нее нельзя ни в коем случае, — заявил он. — Ты раньше жаловался, что я беспокойный пациент и не выполняю твоих указаний. Перед тобой гораздо худший экземпляр. Уже завтра эта несносная женщина побежит по делам, где будет менее всего отдыхать и беречь руку. Уотсон взглянул на гостью. — Это правда, мисс Демидова? Только сейчас он смог разглядеть ее. Невысокая, ниже его ростом, плотного телосложения, Таша производила впечатление простушки. Серый костюм по возможности скрывал недостатки фигуры и обыгрывал достоинства. Волосы цвета платины завязаны в толстый хвост на затылке. На лице не заметна косметика, ногти не ухожены. Гроза Британского Правительства? Да эту девушку в Правительство не пустят. Джон смело встретил взгляд зеленых глаз. — Не все просто и очевидно, доктор Уотсон. Шерлок прав насчет моих намерений, в планах нет покоя и отдыха. Рука заживет, не впервой. Что касается Правительства, то меня уже впускали, несмотря на внешние несоответствия. Надо сказать, что некоторые и в Букингемский дворец умудряются прибыть, завернутыми в простыню. Шерлок скорчился на диване, демонстрируя гримасу недовольства. — Предатель. — Кто? — удивился Джон. — Майкрофт растрепал. Лучше б политикой занимался. — Шерлок! Держи себя в руках. Что подумает о тебе наша гостья? Таша Демидова тихо засмеялась, поморщившись от боли. — Подумаю, что ничего не изменилось. — Вы настолько хорошо и близко знаете семейство Холмс? — Ближе некуда, — усмехнулась Таша. — В каком смысле? — Да во всех. С тех пор, как один из братьев носил брекеты, а другой — очки. Заинтересованный взгляд Уотсона не остался незамеченным для его друга. Холмс-младший рывком поднялся с дивана и рванул к нему. Навис сверху и прорычал: — Не вздумай выяснять подробности! — Да брось ты.. — Я сказал, не вздумай! А ты…, — Он резко повернулся в сторону Таши. — Что «я»? — Иди отдыхать, если ранена! Хватит морочить голову моему другу. — Куда ж мне идти? — В мою спальню. — А сам? — Приду позже. — Чтобы брыкаться и отнимать одеяло? Нет уж. Для начала пойду в душ. Демидова спокойно встала и твердым шагом проследовала в ванную комнату, безошибочно определив ее местонахождение. Шерлок подождал десять минут и вломился в закрытую дверь, сломав замок. Девушка лежала на полу ванной в луже крови. Распахнутая рубашка открывала раны в боку и под сердцем. Вдобавок — множество старых шрамов, швов и рубцов от ожогов. — Я должен вызвать скорую, — решительно заявил Джон. Шерлок немного подумал. Извлек из кармана телефон и, хмурясь, набрал номер. — Майкрофт, — отрывисто бросил в трубку. — Готовь свою палату и врачей. Я-то в порядке. Демидова привезла подарки. Жду.
18 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)