Глава 2
22 октября 2016 г., 19:35
Спросите вы у тех солдат,
Что под березами лежат,
И вам ответят их сыны
Хотят ли русские, хотят ли русские,
Хотят ли русские войны.
На следующий день Уотсон взял отгул в больнице, сославшись на плохое самочувствие.
Шерлок поднялся до рассвета и принялся за уборку (настоящую, а не «спрятать подальше, чтобы Джон не нашел»). Доктору, впавшему в ступор от вида детектива со шваброй и тряпкой, он вручил список покупок и выставил из дома.
— Возвращайся не ранее двух часов.
Когда Джон вернулся и поднялся по лестнице в гостиную, он выронил пакеты из рук. Квартира сияла первозданной чистотой и поражала пустотой. Куда-то в неизведанные дали исчезла лаборатория из кухни, отсутствовало множество вещей и мелочей, что превращали жилище в свалку. Уотсону оставалось лишь наблюдать за приготовлениями, ибо Холмс-младший запретил помогать и даже готовить взялся сам. Неизвестно что, но судя по запахам, вкусное.
Решающий час неумолимо приближался, поневоле заставляя настораживаться. Мало, чем грозил приход нежданных и нежеланных гостей.
Спустя некоторое время позвонили в дверь.
— Открой, Джон.
Уотсон посмотрел на взъерошенного детектива в новом костюме, тяжело вздохнул и пошел открывать.
Он ожидал увидеть кого-угодно, только не … Лицо и фигура застывшего на пороге квартиры человека слились в его глазах в одно сплошное пятно. Женщина. Поразительные зеленые глаза и плотное сложение. Или глаза карие и худая. Невысокого роста, сумка у ног, нетвердый шаг и нож в правой руке. Не зажат — торчит рукоятью из плеча повыше локтя.
— Могу я видеть Шерлока Холмса?
Джон не отводил взгляда от раны. С неохотой подняв глаза, он заметил полные боли очи и сжатые губы.
— Проходите, — выдавил с трудом.
Врач внутри расправил крылья и заслонил ими другие эмоции. Долг звал оказать помощь больному. Незваная гостья превратилась в пациента, нуждающегося в немедленном исцелении.
Гостья расположилась в кресле Шерлока, прижимая к себе аккуратно забинтованную руку. От поездки в больницу и вызова скорой помощи она отказалась.
— Раз уж Шерлок поселил у себя личного доктора, грех не воспользоваться его услугами.
Джон сделал все, что мог. Оставалось ждать естественного заживления.
— На правах врача я прописываю вам полный покой и минимум движений. Ни в коем случае нельзя тревожить руку без крайней необходимости. На вас можно надеяться в плане выполнения моих рекомендаций? Или…
Развалившийся на диване Шерлок громко фыркнул.
— Ее зовут Таша Демидова и надеяться на нее нельзя ни в коем случае, — заявил он. — Ты раньше жаловался, что я беспокойный пациент и не выполняю твоих указаний. Перед тобой гораздо худший экземпляр. Уже завтра эта несносная женщина побежит по делам, где будет менее всего отдыхать и беречь руку.
Уотсон взглянул на гостью.
— Это правда, мисс Демидова?
Только сейчас он смог разглядеть ее. Невысокая, ниже его ростом, плотного телосложения, Таша производила впечатление простушки. Серый костюм по возможности скрывал недостатки фигуры и обыгрывал достоинства. Волосы цвета платины завязаны в толстый хвост на затылке. На лице не заметна косметика, ногти не ухожены. Гроза Британского Правительства? Да эту девушку в Правительство не пустят. Джон смело встретил взгляд зеленых глаз.
— Не все просто и очевидно, доктор Уотсон. Шерлок прав насчет моих намерений, в планах нет покоя и отдыха. Рука заживет, не впервой. Что касается Правительства, то меня уже впускали, несмотря на внешние несоответствия. Надо сказать, что некоторые и в Букингемский дворец умудряются прибыть, завернутыми в простыню.
Шерлок скорчился на диване, демонстрируя гримасу недовольства.
— Предатель.
— Кто? — удивился Джон.
— Майкрофт растрепал. Лучше б политикой занимался.
— Шерлок! Держи себя в руках. Что подумает о тебе наша гостья?
Таша Демидова тихо засмеялась, поморщившись от боли.
— Подумаю, что ничего не изменилось.
— Вы настолько хорошо и близко знаете семейство Холмс?
— Ближе некуда, — усмехнулась Таша.
— В каком смысле?
— Да во всех. С тех пор, как один из братьев носил брекеты, а другой — очки.
Заинтересованный взгляд Уотсона не остался незамеченным для его друга. Холмс-младший рывком поднялся с дивана и рванул к нему. Навис сверху и прорычал:
— Не вздумай выяснять подробности!
— Да брось ты..
— Я сказал, не вздумай! А ты…, — Он резко повернулся в сторону Таши.
— Что «я»?
— Иди отдыхать, если ранена! Хватит морочить голову моему другу.
— Куда ж мне идти?
— В мою спальню.
— А сам?
— Приду позже.
— Чтобы брыкаться и отнимать одеяло? Нет уж. Для начала пойду в душ.
Демидова спокойно встала и твердым шагом проследовала в ванную комнату, безошибочно определив ее местонахождение. Шерлок подождал десять минут и вломился в закрытую дверь, сломав замок.
Девушка лежала на полу ванной в луже крови. Распахнутая рубашка открывала раны в боку и под сердцем. Вдобавок — множество старых шрамов, швов и рубцов от ожогов.
— Я должен вызвать скорую, — решительно заявил Джон.
Шерлок немного подумал. Извлек из кармана телефон и, хмурясь, набрал номер.
— Майкрофт, — отрывисто бросил в трубку. — Готовь свою палату и врачей. Я-то в порядке. Демидова привезла подарки. Жду.