ID работы: 4898212

Якорь

Гет
PG-13
Завершён
33
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 страница, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гендо целует её незажившими губами, и ему — думает Юи — наверняка больно, но когда его вообще что-то подобное останавливало, смешной вопрос. Гендо целует Юи неумело, неловко, настойчиво, и она чувствует себя маленькой, зависимой, подчинённой — и — одновременно центром мира, смыслом бытия, причиной всего на свете. Кто бы знал, как ей это нравится.

***

Икари означает — «якорь», «якорь» означает — Юи. Юи, Юи, её маленькие ладони и худые коленки, мягкие прядки, щекочущие лицо, когда она наклоняется над ним ночью, приподнявшись на локте, касается губами губ нежно и сбивчиво, он т а к не умеет, он вообще не умеет прикасаться к ней так ласково, как она того заслуживает, но… …она говорит, что любит его, она сворачивается под боком тёплым котёнком, она ведёт его, как слепого, по миру, держит в тоненьких своих руках, не давая сорваться и наделать каких-нибудь очередных бед. Юи, Юи Икари, якорь мой, повторяет Гендо бессчётное количество раз — про себя, потому что вслух звучит так, чёрт возьми, по-идиотски.

***

Гендо — бродячий пёс, не наученный нежностям, Гендо вообще-то отвратительнейший тип — профессор Фуюцуки так его и назвал бы, Юи прекрасно знает, что отношения между этими двумя отнюдь не тёплые, но какая, в сущности, разница, это её выбор. Раз и навсегда. Кто-то же должен показать этому самому типу, что значит, когда тебя ждут дома, когда тебя вообще — ждут? И любят, само собой. (Юи очень-очень старается не замечать жадных взглядов профессора в её сторону: Гендо она, всё-таки, куда нужнее)

***

Когда на свет появляется Синдзи, Гендо кажется сам себе окончательно человеком, и притом счастливым — что бы это ни значило. Он бы и не идентифицировал это странное состояние, если бы Юи не спросила — эй, чего так глаза горят? Счастлив наконец, невозможный ты человек? Счастлив, значит. Пусть будет так.

***

Юи знает: она больше не выберется отсюда. Юи не страшно, не больно, Юи давит вина — вот идиотка, испортила всё, что могла. Кто, в конце концов, подвешивает к линкору лодочный якорёк?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.